diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/es_ES.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 184 |
1 files changed, 101 insertions, 83 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index f7f3b9203..11ea7d7e7 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-26 09:26-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: src/lib/video_content.cc:446 +#: src/lib/video_content.cc:445 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Velocidad del contenido %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:410 +#: src/lib/video_content.cc:409 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:403 +#: src/lib/video_content.cc:402 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporción de aspecto mostrada %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:434 +#: src/lib/video_content.cc:433 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:424 +#: src/lib/video_content.cc:423 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:196 +#: src/lib/dcp_content.cc:200 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "%1 [película]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/video_content.cc:398 +#: src/lib/video_content.cc:397 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 " "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de color extendido BT1361" @@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "Gama de color extendido BT1361" msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" @@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "BT470BG (BT601-6)" msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "Centro" msgid "Channels" msgstr "Canales" -#: src/lib/reel_writer.cc:97 +#: src/lib/reel_writer.cc:98 msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Colour primaries" msgstr "Colores primarios" @@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Colores primarios" msgid "Colour range" msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" msgstr "Espacio de color" @@ -332,15 +332,15 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio." -#: src/lib/video_content.cc:186 +#: src/lib/video_content.cc:185 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color." -#: src/lib/video_content.cc:178 +#: src/lib/video_content.cc:177 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:190 +#: src/lib/video_content.cc:189 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." @@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos." msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno." -#: src/lib/video_content.cc:170 +#: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:182 +#: src/lib/video_content.cc:181 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión." @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen." -#: src/lib/video_content.cc:174 +#: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen." @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "El video es %1x%2" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:370 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "No se pudo encontrar el formato de los píxeles del vídeo." @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:530 +#: src/lib/config.cc:552 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Error: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Examinar contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -659,11 +659,11 @@ msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Error desconocido." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527 +#: src/lib/config.cc:244 src/lib/config.cc:549 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Surround trasero izquierda" msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Length" msgstr "Duración" @@ -751,15 +751,15 @@ msgstr "Limitado" msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Falta de memoria" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Anuncio de servicio público" msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -872,19 +872,19 @@ msgstr "Clasificación" msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:270 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" @@ -908,24 +908,32 @@ msgstr "Surround derecha" msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +msgid "S-Gamut3/S-Log3" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" @@ -933,6 +941,16 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1" msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#, fuzzy +msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" +msgstr "SMPTE ST 428-1" + #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "error SSH (%1)" @@ -949,7 +967,7 @@ msgstr "Enviando correo" msgid "Short" msgstr "Cortometraje" -#: src/lib/video_content.cc:460 +#: src/lib/video_content.cc:459 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -981,7 +999,7 @@ msgstr "Test" msgid "Text subtitles" msgstr "Subtítulos de texto" -#: src/lib/film.cc:1503 +#: src/lib/film.cc:1506 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1001,11 +1019,11 @@ msgstr "" "Después de hacerlo tendrá que volver a marcar la casilla 'Refenciar a un DCP " "existente'." -#: src/lib/dcp_content.cc:467 +#: src/lib/dcp_content.cc:492 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas." -#: src/lib/dcp_content.cc:481 +#: src/lib/dcp_content.cc:513 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas." @@ -1021,19 +1039,19 @@ msgstr "" "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere " "espacio en el disco y pruebe de nuevo." -#: src/lib/dcp_content.cc:425 +#: src/lib/dcp_content.cc:435 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "La película tiene una velocidad diferente a este DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:418 +#: src/lib/dcp_content.cc:428 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "La película es Interop y este DCP es SMPTE." -#: src/lib/dcp_content.cc:415 +#: src/lib/dcp_content.cc:425 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "La película es SMPTE y este DCP es Interop." -#: src/lib/dcp_content.cc:436 +#: src/lib/dcp_content.cc:454 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1041,19 +1059,19 @@ msgstr "" "La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; " "seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’." -#: src/lib/dcp_content.cc:454 +#: src/lib/dcp_content.cc:472 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#: src/lib/dcp_content.cc:497 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo." -#: src/lib/dcp_content.cc:486 +#: src/lib/dcp_content.cc:518 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos." -#: src/lib/dcp_content.cc:458 +#: src/lib/dcp_content.cc:476 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo." @@ -1067,7 +1085,7 @@ msgstr "" "sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de " "codificación en la sección General de las preferencias." -#: src/lib/film.cc:414 +#: src/lib/film.cc:416 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1076,7 +1094,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:403 +#: src/lib/film.cc:405 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1110,7 +1128,7 @@ msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:289 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" @@ -1120,13 +1138,13 @@ msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" -#: src/lib/colour_conversion.cc:224 +#: src/lib/colour_conversion.cc:241 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" @@ -1154,7 +1172,7 @@ msgstr "Ciegos" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1194,7 +1212,7 @@ msgstr "" "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause " "problemas en la reproducción." -#: src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo." @@ -1243,7 +1261,7 @@ msgstr "[imagen fija]" msgid "[subtitles]" msgstr "[subtítulos]" -#: src/lib/film.cc:287 +#: src/lib/film.cc:288 msgid "cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" @@ -1255,11 +1273,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:309 msgid "container" msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:316 +#: src/lib/film.cc:317 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" @@ -1271,7 +1289,7 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/reel_writer.cc:320 +#: src/lib/reel_writer.cc:321 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" @@ -1333,7 +1351,7 @@ msgstr "falta una configuración obligatoria %1" msgid "moving" msgstr "moviendo" -#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320 +#: src/lib/film.cc:288 src/lib/film.cc:321 msgid "name" msgstr "nombre" @@ -1348,7 +1366,7 @@ msgstr "pendiente" msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -1356,11 +1374,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:337 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "video frames" msgstr "fotogramas" |
