diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/es_ES.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 67 |
1 files changed, 34 insertions, 33 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 3f3aa8196..26f7a63dd 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-26 00:01-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:386 +#: src/lib/job.cc:396 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Centre" msgstr "Centro" @@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Recortado a %1x%2" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:505 msgid "D-BOX primary" msgstr "Primario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:506 msgid "D-BOX secondary" msgstr "Secundario D-BOX" @@ -383,7 +383,8 @@ msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Subtítulos DCP XML" #: src/lib/audio_content.cc:327 -msgid "DCP frame rate" +#, fuzzy +msgid "DCP sample rate" msgstr "Velocidad del DCP" #: src/lib/frame_rate_change.cc:79 @@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2" -#: src/lib/job.cc:384 +#: src/lib/job.cc:394 msgid "Error: %1" msgstr "Error: (%1)" @@ -530,6 +531,10 @@ msgstr "Buscando subtítulos" msgid "Flat" msgstr "Flat" +#: src/lib/content.cc:369 +msgid "Frame rate" +msgstr "Velocidad" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Full" msgstr "Completo" @@ -576,7 +581,7 @@ msgstr "Gradient debander" msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sordos" @@ -616,19 +621,19 @@ msgstr "L" msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left centre" msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" @@ -640,7 +645,7 @@ msgstr "Duración" msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" @@ -716,7 +721,7 @@ msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/job.cc:382 +#: src/lib/job.cc:392 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" @@ -749,6 +754,10 @@ msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" msgid "Policy" msgstr "Policy" +#: src/lib/content.cc:378 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "" + #: src/lib/exceptions.cc:80 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Error de programación en %1:%2" @@ -800,19 +809,19 @@ msgstr "" "La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; " "seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’." -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" @@ -1017,7 +1026,7 @@ msgstr "Sin especificar" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508 msgid "Unused" msgstr "Sin uso" @@ -1033,12 +1042,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/content.cc:367 -#, fuzzy -msgid "Video frame rate" -msgstr "Velocidad del DCP" - -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" @@ -1146,17 +1150,17 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "fotogramas" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148 +#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163 +#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166 msgid "m" msgstr "m" @@ -1178,12 +1182,12 @@ msgstr "proporción de aspecto de pixel" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:379 +#: src/lib/job.cc:389 msgid "remaining" msgstr "pendiente" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:174 +#: src/lib/util.cc:177 msgid "s" msgstr "s" @@ -1212,9 +1216,6 @@ msgstr "fotogramas" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Vídeo" -#~ msgid "Frame rate" -#~ msgstr "Velocidad" - #~ msgid "could not open audio file for reading" #~ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura" |
