diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/fr_FR.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fr_FR.po | 363 |
1 files changed, 188 insertions, 175 deletions
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 06ee3b679..9ece6f6f6 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-12 01:19+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:111 +#: src/lib/dcp_content.cc:121 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/sndfile_content.cc:67 +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:226 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [vidéo]" @@ -57,88 +57,88 @@ msgstr "Academy" msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/job.cc:75 +#: src/lib/job.cc:88 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:61 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 msgid "Analyse audio" msgstr "Analyse audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94 +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 msgid "Audio channels" msgstr "Canaux Audio" -#: src/lib/audio_content.cc:256 +#: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:258 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:247 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 msgid "Bits per pixel" msgstr "bits par pixel" -#: src/lib/film.cc:1219 +#: src/lib/film.cc:1244 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1220 +#: src/lib/film.cc:1245 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1211 +#: src/lib/film.cc:1236 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:353 +#: src/lib/job.cc:368 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -150,37 +150,37 @@ msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/writer.cc:118 +#: src/lib/writer.cc:122 msgid "Checking existing image data" msgstr "Recherche de données images existantes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "Colourspace" msgstr "Espace colorimétrique" -#: src/lib/writer.cc:602 +#: src/lib/writer.cc:654 msgid "Computing audio digest" msgstr "Fabrication rendu audio" -#: src/lib/content.cc:137 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" msgstr "fabrication rendu" -#: src/lib/writer.cc:598 +#: src/lib/writer.cc:648 msgid "Computing image digest" msgstr "Fabrication rendu image" @@ -188,89 +188,89 @@ msgstr "Fabrication rendu image" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n" -#: src/lib/video_content.cc:565 +#: src/lib/video_content.cc:566 msgid "Content frame rate" msgstr "Cadence du contenu" -#: src/lib/subtitle_content.cc:125 +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'" -#: src/lib/subtitle_content.cc:121 +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'" -#: src/lib/audio_content.cc:93 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio" -#: src/lib/audio_content.cc:89 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio" -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur" -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage" -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/video_content.cc:148 +#: src/lib/video_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image" -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle" -#: src/lib/subtitle_content.cc:129 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:137 +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de " "sous-titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:133 +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-" "titres" -#: src/lib/subtitle_content.cc:141 +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-" "titres" -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images" -#: src/lib/video_content.cc:156 +#: src/lib/video_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo" -#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154 +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre" -#: src/lib/video_content.cc:514 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" @@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" -#: src/lib/server_finder.cc:127 +#: src/lib/server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "" "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage. Une autre instance " "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution." -#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 msgid "Could not open %1" msgstr "lecture du fichier %1 impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" @@ -322,19 +322,19 @@ msgstr "Ne peut lire les sous-titres" msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:47 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 msgid "Could not start transfer" msgstr "Transfert de fichier impossible" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:534 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Rognage de %1x%2" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Sous-titres XML du DCP" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n" -#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il " "n'est pas au bon format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:98 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:440 +#: src/lib/config.cc:447 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" "Cordialement,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:527 +#: src/lib/video_content.cc:528 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Format d'affichage" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Envoyer KDM par email pour %1" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" -#: src/lib/writer.cc:152 +#: src/lib/writer.cc:154 msgid "Encoding image data" msgstr "encodage des données image" @@ -426,15 +426,15 @@ msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" "Erreur dans le fichier SubRip: lecture de %1 alors que %2 était attendu" -#: src/lib/job.cc:351 +#: src/lib/job.cc:366 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -446,15 +446,15 @@ msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 msgid "Finding length" msgstr "Recherche durée" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" msgstr "Recherche sous-titres" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Recherche sous-titres" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Full" msgstr "Complet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 msgid "Full (0-%1)" msgstr "en cours (0-%1)" @@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "en cours (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/film.cc:1215 +#: src/lib/film.cc:1240 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -498,23 +498,23 @@ msgstr "Déficients Auditifs" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Débruiteur 3D haute qualité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/config.cc:92 +#: src/lib/config.cc:94 msgid "KDM delivery" msgstr "Fourniture KDM" -#: src/lib/config.cc:221 +#: src/lib/config.cc:225 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" @@ -522,15 +522,15 @@ msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/film.cc:1209 +#: src/lib/film.cc:1234 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1217 +#: src/lib/film.cc:1242 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" msgstr "Gauche" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Surround arrière gauche" msgid "Left surround" msgstr "Arrière gauche" -#: src/lib/film.cc:1212 +#: src/lib/film.cc:1237 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -554,27 +554,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 msgid "Limited" msgstr "Limité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1213 +#: src/lib/film.cc:1238 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -586,19 +586,19 @@ msgstr "codage demi-canal" msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:94 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:95 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:101 msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" msgstr "Problème de débit audio dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:75 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:76 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:82 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:83 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" @@ -606,15 +606,15 @@ msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/video_content_scale.cc:108 +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" msgstr "Pas de mise à l'échelle" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" msgstr "Sans déformation" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:55 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." @@ -622,19 +622,19 @@ msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier." msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/job.cc:349 +#: src/lib/job.cc:364 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (processus %1)" -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée." -#: src/lib/content.cc:110 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie." -#: src/lib/job.cc:124 +#: src/lib/job.cc:137 msgid "Out of memory" msgstr "Hors capacité mémoire" @@ -642,11 +642,11 @@ msgstr "Hors capacité mémoire" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:557 +#: src/lib/video_content.cc:558 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)" @@ -662,11 +662,11 @@ msgstr "Erreur de programme à %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/film.cc:1210 +#: src/lib/film.cc:1235 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -674,19 +674,19 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/film.cc:1218 +#: src/lib/film.cc:1243 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Droite" @@ -702,20 +702,20 @@ msgstr "Surround arrière droite" msgid "Right surround" msgstr "Arrière droite" -#: src/lib/film.cc:1214 +#: src/lib/film.cc:1239 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "SMPTE 240M" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreur SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:548 +#: src/lib/video_content.cc:549 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Envoi email" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/audio_content.cc:251 +#: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz" @@ -747,7 +747,12 @@ msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1" -#: src/lib/subrip_content.cc:80 +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +#, fuzzy +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1" + +#: src/lib/subrip_content.cc:77 msgid "SubRip subtitles" msgstr "Sous-titres SubRip" @@ -763,7 +768,7 @@ msgstr "Filtre télécinéma" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:132 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL." @@ -772,7 +777,7 @@ msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP. Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL." msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Le certificat pour la signature est invalide" -#: src/lib/job.cc:81 +#: src/lib/job.cc:94 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -780,11 +785,14 @@ msgstr "" "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et " "essayez à nouveau." -#: src/lib/job.cc:124 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela." +#: src/lib/job.cc:137 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" -#: src/lib/film.cc:371 +#: src/lib/film.cc:376 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -792,7 +800,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut " "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/film.cc:368 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -818,15 +826,15 @@ msgstr "Transitional" msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." -#: src/lib/image_proxy.cc:47 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" @@ -834,39 +842,39 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:392 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:408 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 src/lib/ffmpeg_content.cc:422 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 msgid "Unspecified" msgstr "Non-spécifié" -#: src/lib/colour_conversion.cc:221 +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" msgstr "Gauche sur-mixé" -#: src/lib/upmixer_a.cc:129 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" msgstr "Droit sur-mixé" -#: src/lib/film.cc:1216 +#: src/lib/film.cc:1241 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/video_content.cc:579 +#: src/lib/video_content.cc:580 msgid "Video frame rate" msgstr "Cadence d'images" -#: src/lib/video_content.cc:577 +#: src/lib/video_content.cc:578 msgid "Video length" msgstr "Longueur vidéo" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:579 msgid "Video size" msgstr "Taille vidéo" @@ -878,7 +886,7 @@ msgstr "Déficients Visuels" msgid "Waiting" msgstr "En cours" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -886,23 +894,23 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Un autre filtre de désentrelacement" -#: src/lib/film.cc:286 +#: src/lib/film.cc:291 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" msgstr "[Déplacement d'images]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" msgstr "[restant]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/subrip_content.cc:74 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" -#: src/lib/film.cc:263 +#: src/lib/film.cc:268 msgid "cannot contain slashes" msgstr "slash interdit" @@ -914,11 +922,11 @@ msgstr "temps de connexion expiré" msgid "connecting" msgstr "connexion" -#: src/lib/film.cc:282 +#: src/lib/film.cc:287 msgid "container" msgstr "conteneur" -#: src/lib/film.cc:290 +#: src/lib/film.cc:295 msgid "content type" msgstr "type de contenu" @@ -930,11 +938,11 @@ msgstr "copie de %1" msgid "could not create file %1" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/ffmpeg.cc:132 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" -#: src/lib/writer.cc:525 +#: src/lib/writer.cc:542 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)" @@ -958,16 +966,6 @@ msgstr "lecture du fichier impossible" msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:96 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" - -#: src/lib/resampler.cc:77 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons " -"(%2) (%3)" - #: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible" @@ -992,12 +990,16 @@ msgstr "erreur pendant async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:103 +#: src/lib/transcode_job.cc:105 msgid "fps" msgstr "ips" -#: src/lib/video_content.cc:579 +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "images" + +#: src/lib/video_content.cc:580 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" @@ -1015,25 +1017,25 @@ msgstr "m" msgid "missing required setting %1" msgstr "paramètre %1 manquant" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "déplacement" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés" -#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:294 +#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299 msgid "name" msgstr "nom" -#: src/lib/video_content.cc:523 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "ratio H L des pixels" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:346 +#: src/lib/job.cc:361 msgid "remaining" msgstr "restant" @@ -1042,22 +1044,33 @@ msgstr "restant" msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:262 +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "%1 [restant]" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:577 +#: src/lib/video_content.cc:578 msgid "video frames" msgstr "images" +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons " +#~ "(%2) (%3)" + #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1.375" |
