summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/it_IT.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/it_IT.po')
-rw-r--r--src/lib/po/it_IT.po631
1 files changed, 318 insertions, 313 deletions
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po
index 4de4eacb6..18f17a452 100644
--- a/src/lib/po/it_IT.po
+++ b/src/lib/po/it_IT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
-#: src/lib/video_content.cc:468
+#: src/lib/video_content.cc:469
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:433
+#: src/lib/video_content.cc:434
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ritagliato a %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporto schermo %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:456
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aggiunto nero per adattarsi al contenitore %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content.cc:447
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -59,18 +59,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Scalato a %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:451 src/lib/video_content.cc:462
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:490
+#: src/lib/job.cc:489
msgid " on %1"
msgstr " on %1"
-#: src/lib/config.cc:1119
+#: src/lib/config.cc:1139
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr ""
"Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n"
"Dimensioni: $ DIMENSIONI\n"
-#: src/lib/config.cc:1097
+#: src/lib/config.cc:1117
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO"
-#: src/lib/cross_common.cc:92
+#: src/lib/cross_common.cc:91
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""
@@ -104,68 +104,68 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:318
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:331
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:421
+#: src/lib/video_content.cc:422
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporzioni pixel %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.38 (Academy)"
msgstr "Academy"
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 o HD)"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (Flat)"
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Fotogramma intero)"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (35mm Scope)"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:77
msgid "3D denoiser"
msgstr "Riduzione rumore 3D"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Riduzione rumore 3D"
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f fps"
-#: src/lib/job.cc:495
+#: src/lib/job.cc:494
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3"
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
"rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai "
"200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"
@@ -235,139 +235,144 @@ msgstr ""
"questo modo il contenuto sarà della dimensione Flat (1.85:1). Forse è "
"preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:104
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:136
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizza l'audio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:52
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
-#: src/lib/hints.cc:417
+#: src/lib/hints.cc:342
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:430
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:410
+#: src/lib/hints.cc:423
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:425
+#: src/lib/hints.cc:438
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:527
+#: src/lib/hints.cc:540
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"advisable to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:517
+#: src/lib/hints.cc:530
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:507
+#: src/lib/hints.cc:520
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:512
+#: src/lib/hints.cc:525
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:258
+#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:260
+#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema a 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema a 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza non costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:73
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:586
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:504
+#: src/lib/job.cc:503
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: src/lib/film.cc:360
+#: src/lib/film.cc:359
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Non può contenere slash"
@@ -375,20 +380,20 @@ msgstr "Non può contenere slash"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1631
+#: src/lib/film.cc:1637
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato."
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/audio_content.cc:294
+#: src/lib/audio_content.cc:293
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:52
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
@@ -396,15 +401,15 @@ msgstr ""
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:93
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma"
@@ -413,7 +418,7 @@ msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma"
msgid "Closed captions"
msgstr "Riduzione rumore"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colori primari"
@@ -427,17 +432,17 @@ msgstr "Colori primari"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Colour range"
msgstr "Gamma colori"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "Colourspace"
msgstr "Spazio colore"
@@ -445,11 +450,11 @@ msgstr "Spazio colore"
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:186
+#: src/lib/content.cc:190
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo assimilazione dati"
-#: src/lib/writer.cc:561
+#: src/lib/writer.cc:567
msgid "Computing digests"
msgstr "Calcolo assimilazioni dati"
@@ -461,126 +466,126 @@ msgstr ""
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza di fotogrammi.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:295
+#: src/lib/audio_content.cc:294
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia audio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video"
-#: src/lib/video_content.cc:198
+#: src/lib/video_content.cc:199
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/text_content.cc:254
+#: src/lib/text_content.cc:253
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/text_content.cc:250
+#: src/lib/text_content.cc:249
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'."
-#: src/lib/audio_content.cc:107
+#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:103
+#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:223
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore."
-#: src/lib/video_content.cc:210
+#: src/lib/video_content.cc:211
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio."
-#: src/lib/video_content.cc:214
+#: src/lib/video_content.cc:215
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:219
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:227
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:281
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione."
-#: src/lib/video_content.cc:202
+#: src/lib/video_content.cc:203
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
-#: src/lib/text_content.cc:258
+#: src/lib/text_content.cc:257
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:266
+#: src/lib/text_content.cc:265
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:262
+#: src/lib/text_content.cc:261
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:270
+#: src/lib/text_content.cc:269
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:277
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli."
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli."
-#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/video_content.cc:206
+#: src/lib/video_content.cc:207
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video."
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:290
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
-#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:286 src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:172
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/video_content.cc:413
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
@@ -605,7 +610,7 @@ msgstr "Impossibile connettersi al server %1 (%2)"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
@@ -622,7 +627,7 @@ msgstr ""
"Impossibile connettersi ai server di codifica remoti. Forse è in esecuzione "
"un'altra istanza di DCP-o-MATIC."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:174
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossibile aprire %1"
@@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
-#: src/lib/config.cc:983
+#: src/lib/config.cc:1003
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
@@ -660,27 +665,27 @@ msgstr "Impossibile avviare il trasferimento"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:565
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:566
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
@@ -688,7 +693,7 @@ msgstr "DCI Scope"
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP frequenza di campionamento"
@@ -701,7 +706,7 @@ msgstr "Il DCP andrà al %.1f%% della velocità originale.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n"
-#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
+#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -709,25 +714,25 @@ msgstr ""
"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
"un formato non riconosciuto."
-#: src/lib/film.cc:1534
+#: src/lib/film.cc:1540
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1502
+#: src/lib/film.cc:1508
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
-#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1114
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-MATIC notifica"
@@ -735,12 +740,12 @@ msgstr "DCP-o-MATIC notifica"
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
-#: src/lib/config.cc:1082
+#: src/lib/config.cc:1102
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -793,23 +798,23 @@ msgstr "Email KDM"
msgid "Email KDMs for %2"
msgstr "Email KDM per %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:50
msgid "Email notification"
msgstr "Notifica Email"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:63
msgid "Email problem report"
msgstr "Email rapporto problemi"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:66
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Email rapporto problemi per %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Episode"
msgstr ""
@@ -817,11 +822,11 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
-#: src/lib/job.cc:502
+#: src/lib/job.cc:501
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
-#: src/lib/hints.cc:359
+#: src/lib/hints.cc:372
#, fuzzy
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Esamino il contenuto"
@@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "Trova sottotitoli"
msgid "Extracting"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -849,105 +854,105 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)"
-#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:128 src/lib/job.cc:138
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Invio email fallito (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:224
+#: src/lib/emailer.cc:223
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Invio email fallito (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Lungometraggio"
-#: src/lib/content.cc:440
+#: src/lib/content.cc:464
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
msgid "Finding length"
msgstr "Determina lunghezza"
-#: src/lib/content.cc:447
+#: src/lib/content.cc:471
msgid "Frame rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi"
-#: src/lib/util.cc:943
+#: src/lib/util.cc:939
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Completo (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "Full frame"
msgstr "Fotogramma intero"
-#: src/lib/audio_content.cc:322
+#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:309
+#: src/lib/audio_content.cc:308
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla frequenza del contenuto"
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:302
+#: src/lib/audio_content.cc:301
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:559
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Non udenti"
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:78
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Riduzzione del rumore 3D di alta qualità"
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Vibrazione orizzontale"
-#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -955,81 +960,81 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:500
+#: src/lib/hints.cc:513
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
+#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:184 src/lib/job.cc:234 src/lib/job.cc:244
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1099
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL"
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:553
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:563
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:557
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:482
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:587
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:556
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitato (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
@@ -1037,7 +1042,7 @@ msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/util.cc:588
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1045,23 +1050,23 @@ msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Decodificatore Mid-Side"
-#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:152
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:125
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "La frequenza fotogrammi nel DCP non corrisponde"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
@@ -1069,15 +1074,15 @@ msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/util.cc:931
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: src/lib/writer.cc:719
+#: src/lib/writer.cc:740
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
@@ -1085,32 +1090,32 @@ msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Nessun CPLs trovato nel DCP."
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:207 src/lib/send_notification_email_job.cc:65
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
-#: src/lib/image_content.cc:122
+#: src/lib/image_content.cc:121
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella."
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione rumore"
-#: src/lib/writer.cc:717
+#: src/lib/writer.cc:738
msgid "None"
msgstr "Nulla"
-#: src/lib/job.cc:500
+#: src/lib/job.cc:499
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito al %1)"
-#: src/lib/content.cc:122
+#: src/lib/content.cc:123
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale."
-#: src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:127
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale."
@@ -1119,16 +1124,16 @@ msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale."
msgid "Open subtitles"
msgstr "Testo sottotitoli"
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
-#: src/lib/job.cc:209
+#: src/lib/job.cc:208
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:80
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata"
@@ -1136,17 +1141,17 @@ msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:60
+#: src/lib/util.h:59
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Linea di condotta"
-#: src/lib/content.cc:456
+#: src/lib/content.cc:480
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
@@ -1154,27 +1159,27 @@ msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Errore di programmazione a %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Promo"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -1194,31 +1199,31 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:554
msgid "Right"
msgstr "Destro"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:564
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:558
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"
-#: src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/util.cc:589
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1226,47 +1231,47 @@ msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:539
+#: src/lib/hints.cc:552
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1274,58 +1279,58 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:945
+#: src/lib/util.cc:941
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: src/lib/image_content.cc:108
+#: src/lib/image_content.cc:107
msgid "Scanning image files"
msgstr "Scansione file immagine"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:78
msgid "Sending email"
msgstr "Invia e-mail"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: src/lib/video_content.cc:482
+#: src/lib/video_content.cc:483
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/lib/audio_content.cc:253
+#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz"
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:89
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:100
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:481
+#: src/lib/hints.cc:494
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/film.cc:388
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM"
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/film.cc:391
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV"
-#: src/lib/writer.cc:721
+#: src/lib/writer.cc:742
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1337,27 +1342,27 @@ msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/util.cc:929
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:79
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro Telecine"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:77
msgid "Text subtitles"
msgstr "Testo sottotitoli"
-#: src/lib/film.cc:372
+#: src/lib/film.cc:371
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
@@ -1369,14 +1374,14 @@ msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
-#: src/lib/video_decoder.cc:80
+#: src/lib/video_decoder.cc:86
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:111
+#: src/lib/job.cc:110
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1384,19 +1389,19 @@ msgstr ""
"Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
"altro spazio e riprovare."
-#: src/lib/playlist.cc:224
+#: src/lib/playlist.cc:228
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi."
-#: src/lib/playlist.cc:244
+#: src/lib/playlist.cc:248
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:243
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
@@ -1415,11 +1420,11 @@ msgstr ""
"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP "
"scelta."
-#: src/lib/dcp_content.cc:660
+#: src/lib/dcp_content.cc:657
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Nessun video in questo DCP"
-#: src/lib/job.cc:209
+#: src/lib/job.cc:208
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1429,15 +1434,15 @@ msgstr ""
"operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella "
"scheda Generale delle Preferenze."
-#: src/lib/util.cc:1146
+#: src/lib/util.cc:1142
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1144
+#: src/lib/util.cc:1140
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:129
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1445,7 +1450,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1460,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con "
"il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:549
+#: src/lib/film.cc:555
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1468,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non "
"può essere caricato in questa versione. Scusate!"
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:540
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1479,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli "
"nuovamente. Scusate!"
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/util.cc:937
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
@@ -1487,7 +1492,7 @@ msgstr "Giovedì"
msgid "Timed text"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
@@ -1496,11 +1501,11 @@ msgstr "Trailer"
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcodifica %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/util.cc:933
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
@@ -1516,28 +1521,28 @@ msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata"
-#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
+#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_examiner.cc:182
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/job.cc:244
+#: src/lib/job.cc:243
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:358
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"
@@ -1545,7 +1550,7 @@ msgstr "Non specificato"
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
@@ -1557,7 +1562,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1565,11 +1570,11 @@ msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr "Verifica DCP"
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vibrazione verticale"
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:560
msgid "Visually impaired"
msgstr "Visivamente alterata"
@@ -1577,19 +1582,19 @@ msgstr "Visivamente alterata"
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro Weave"
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/util.cc:935
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
@@ -1653,13 +1658,13 @@ msgstr ""
"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
"per assicurare una transizione senza salti."
-#: src/lib/film.cc:1498
+#: src/lib/film.cc:1504
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:488
+#: src/lib/hints.cc:501
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1673,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci "
"saranno problemi nella riproduzione."
-#: src/lib/film.cc:368
+#: src/lib/film.cc:367
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
@@ -1707,14 +1712,14 @@ msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)"
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:219
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Il tuo progetto contiene contenuti video non allineati a un margine del "
"fotogramma."
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1722,21 +1727,21 @@ msgstr ""
"Il tuo progetto contiene video il cui assetto non era allineato al margine "
"del fotogramma."
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[moving images]"
msgstr "[spostamento immagini]"
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:69
msgid "[still]"
msgstr "[fermo immagine]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139
msgid "_reel%1"
msgstr ""
@@ -1748,11 +1753,11 @@ msgstr "connessione scaduta"
msgid "connecting"
msgstr "connessione in corso"
-#: src/lib/film.cc:364
+#: src/lib/film.cc:363
msgid "container"
msgstr "contenitore"
-#: src/lib/film.cc:376
+#: src/lib/film.cc:375
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
@@ -1760,7 +1765,7 @@ msgstr "tipo di contenuto"
msgid "copying %1"
msgstr "copia %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
@@ -1816,83 +1821,83 @@ msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458
+#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi per secondo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:194
+#: src/lib/util.cc:198
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:742
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:709
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#: src/lib/dcp_content.cc:610
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:667
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:601
+#: src/lib/dcp_content.cc:598
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:605
+#: src/lib/dcp_content.cc:602
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:715
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:773
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:636
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -1901,39 +1906,39 @@ msgstr ""
"bobina su \"dividi per contenuto video\"."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:203
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "moving"
msgstr "spostamento"
-#: src/lib/film.cc:360
+#: src/lib/film.cc:359
msgid "name"
msgstr "nome"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:759
+#: src/lib/dcp_content.cc:756
msgid ""
"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:746
+#: src/lib/dcp_content.cc:743
msgid ""
"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:213
+#: src/lib/util.cc:217
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -1941,19 +1946,19 @@ msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:385
+#: src/lib/film.cc:384
msgid "some of your content is missing"
msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti"
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:84
msgid "still"
msgstr "fermo immagine"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:329
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:482
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"