summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/it_IT.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/it_IT.po')
-rw-r--r--src/lib/po/it_IT.po410
1 files changed, 205 insertions, 205 deletions
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po
index 78f85a57b..6a0d245a8 100644
--- a/src/lib/po/it_IT.po
+++ b/src/lib/po/it_IT.po
@@ -29,10 +29,10 @@ msgstr ""
#: src/lib/video_content.cc:478
msgid ""
"\n"
-"Cropped to %1x%2"
+"Cropped to {}x{}"
msgstr ""
"\n"
-"Ritagliato a %1x%2"
+"Ritagliato a {}x{}"
#: src/lib/video_content.cc:468
#, c-format
@@ -46,29 +46,29 @@ msgstr ""
#: src/lib/video_content.cc:502
msgid ""
"\n"
-"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+"Padded with black to fit container {} ({}x{})"
msgstr ""
"\n"
-"Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)"
+"Aggiunto nero per adattare al contenitore {} ({}x{})"
#: src/lib/video_content.cc:492
msgid ""
"\n"
-"Scaled to %1x%2"
+"Scaled to {}x{}"
msgstr ""
"\n"
-"Scalato a %1x%2"
+"Scalato a {}x{}"
#: src/lib/video_content.cc:496 src/lib/video_content.cc:507
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. TRANSLATORS: the {} in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:598
-msgid " on %1"
-msgstr " on %1"
+msgid " on {}"
+msgstr " on {}"
#: src/lib/config.cc:1276
#, fuzzy
@@ -99,75 +99,75 @@ msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO"
#: src/lib/cross_common.cc:107
-msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgid "{} ({} GB) [{}]"
msgstr ""
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
-msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [Atmos]"
+msgid "{} [Atmos]"
+msgstr "{} [Atmos]"
#: src/lib/dcp_content.cc:356
-msgid "%1 [DCP]"
-msgstr "%1 [DCP]"
+msgid "{} [DCP]"
+msgstr "{} [DCP]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
-msgid "%1 [audio]"
-msgstr "%1 [audio]"
+msgid "{} [audio]"
+msgstr "{} [audio]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343
-msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgid "{} [movie]"
+msgstr "{} [film]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 src/lib/video_mxf_content.cc:106
-msgid "%1 [video]"
-msgstr "%1 [video]"
+msgid "{} [video]"
+msgstr "{} [video]"
#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
#, fuzzy
msgid ""
-"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an "
+"{} could not open the file {} ({}). Perhaps it does not exist or is in an "
"unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è "
+"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file {} ({}). Forse non esiste oppure è "
"un formato non riconosciuto."
#: src/lib/film.cc:1702
msgid ""
-"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
+"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1668
msgid ""
-"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
+"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1715
msgid ""
-"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
+"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1713
msgid ""
-"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
+"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
#, fuzzy
-msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
+msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
-"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato."
+"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '{}', quindi è stato disattivato."
#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1251
#, fuzzy
-msgid "%1 notification"
+msgid "{} notification"
msgstr "Notifica Email"
#: src/lib/transcode_job.cc:180
-msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgid "{}; {}/{} frames"
msgstr ""
#: src/lib/video_content.cc:463
@@ -257,12 +257,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:183
-msgid "; %1 fps"
-msgstr "; %1 fps"
+msgid "; {} fps"
+msgstr "; {} fps"
#: src/lib/job.cc:603
-msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3"
+msgid "; {} remaining; finishing at {}{}"
+msgstr "; {} rimanente; alla fine {}{}"
#: src/lib/analytics.cc:58
#, c-format, c++-format
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/text_content.cc:230
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
-"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
+"language '{}', which {} does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr ""
"preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab \"DCP\"."
#: src/lib/job.cc:116
-msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
+msgid "An error occurred whilst handling the file {}."
+msgstr "Errore durante l'elaborazione del file {}."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:74
#, fuzzy
@@ -398,12 +398,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:265
-msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz"
+msgid "Audio will be resampled from {}Hz to {}Hz"
+msgstr "L'audio sarà ricampionato da {}Hz a {}Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:267
-msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz"
+msgid "Audio will be resampled to {}Hz"
+msgstr "L'audio sarà ricampionato a {}Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:256
msgid "Audio will not be resampled"
@@ -484,8 +484,8 @@ msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Non può contenere slash"
#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2"
+msgid "Cannot handle pixel format {} during {}"
+msgstr "Impossibile gestire il formato pixel {} durante {}"
#: src/lib/film.cc:1811
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
@@ -727,8 +727,8 @@ msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri."
#: src/lib/video_content.cc:454
-msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Il contenuto video è %1x%2"
+msgid "Content video is {}x{}"
+msgstr "Il contenuto video è {}x{}"
#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
@@ -737,58 +737,58 @@ msgstr "Copia DCP nel TMS"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:59
#, fuzzy
msgid ""
-"Copying %1\n"
-"to %2"
-msgstr "copia %1"
+"Copying {}\n"
+"to {}"
+msgstr "copia {}"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:120
#, fuzzy
msgid "Copying DCP"
-msgstr "copia %1"
+msgstr "copia {}"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:62
#, fuzzy
-msgid "Copying DCPs to %1"
+msgid "Copying DCPs to {}"
msgstr "Copia DCP nel TMS"
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
-msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Impossibile connettersi al server %1 (%2)"
+msgid "Could not connect to server {} ({})"
+msgstr "Impossibile connettersi al server {} ({})"
#: src/lib/scp_uploader.cc:106
-msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)"
+msgid "Could not create remote directory {} ({})"
+msgstr "Impossibile creare la cartella remota {} ({})"
#: src/lib/image_examiner.cc:65
-msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
+msgid "Could not decode JPEG2000 file {} ({})"
+msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 {} ({})"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
#, fuzzy
-msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)"
+msgid "Could not decode image ({})"
+msgstr "Impossibile decodificare il file immagine ({})"
#: src/lib/unzipper.cc:76
#, fuzzy
-msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
+msgid "Could not find file {} in ZIP file"
msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
#, fuzzy
msgid ""
-"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of {} "
"is running."
msgstr ""
"Impossibile connettersi ai server di codifica remoti. Forse è in esecuzione "
"un'altra istanza di DCP-o-MATIC."
#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
-msgid "Could not open %1"
-msgstr "Impossibile aprire %1"
+msgid "Could not open {}"
+msgstr "Impossibile aprire {}"
#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
-msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Impossibile aprire %1 da inviare"
+msgid "Could not open {} to send"
+msgstr "Impossibile aprire {} da inviare"
#: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
@@ -796,30 +796,30 @@ msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
#: src/lib/internet.cc:179
#, fuzzy
-msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgid "Could not open downloaded ZIP file ({}:{}: {})"
msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato"
#: src/lib/config.cc:1178
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
+msgstr "impossibile aprire il file {} per la scrittura ({})"
#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271
#, fuzzy
-msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)"
+msgid "Could not open output file {} ({})"
+msgstr "Impossibile scrivere il file {} ({})"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
-msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Impossibile leggere i sottotitoli (%1 / %2)"
+msgid "Could not read subtitles ({} / {})"
+msgstr "Impossibile leggere i sottotitoli ({} / {})"
#: src/lib/curl_uploader.cc:59
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Impossibile avviare il trasferimento"
#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
-msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
+msgid "Could not write to remote file ({})"
+msgstr "Impossibile scrivere il file remoto ({})"
#: src/lib/util.cc:601
msgid "D-BOX primary"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgid ""
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
-"%1"
+"{}"
msgstr ""
"Spett. Proiezionista\n"
"\n"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic"
#: src/lib/exceptions.cc:179
-msgid "Disk full when writing %1"
+msgid "Disk full when writing {}"
msgstr ""
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
@@ -927,16 +927,16 @@ msgstr "Dolby CP650 e CP750"
#: src/lib/internet.cc:124
#, fuzzy
-msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
+msgid "Download failed ({} error {})"
+msgstr "Download fallito ({}/{} errore {})"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà duplicato nel DCP.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
-msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà ripetuto %1 più volte nel DCP.\n"
+msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n"
+msgstr "Ogni fotogramma del contenuto sarà ripetuto {} più volte nel DCP.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
@@ -944,8 +944,8 @@ msgstr "Email KDM"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
#, fuzzy
-msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDM per %1"
+msgid "Email KDMs for {}"
+msgstr "Email KDM per {}"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
@@ -956,8 +956,8 @@ msgid "Email problem report"
msgstr "Email rapporto problemi"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:72
-msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "Email rapporto problemi per %1"
+msgid "Email problem report for {}"
+msgstr "Email rapporto problemi per {}"
#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135
msgid "Encoding"
@@ -968,12 +968,12 @@ msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:86
-msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
+msgid "Error in subtitle file: saw {} while expecting {}"
+msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto {} ma era atteso {}"
#: src/lib/job.cc:625
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Errore: %1"
+msgid "Error: {}"
+msgstr "Errore: {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:69
msgid "Event"
@@ -1018,18 +1018,18 @@ msgid "FCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
#: src/lib/scp_uploader.cc:69
-msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)"
+msgid "Failed to authenticate with server ({})"
+msgstr "Autenticazione con il server fallita ({})"
#: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
-msgstr "Invio email fallito (%1)"
+msgstr "Invio email fallito ({})"
#: src/lib/email.cc:250
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
-msgstr "Invio email fallito (%1)"
+msgstr "Invio email fallito ({})"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Feature"
@@ -1074,8 +1074,8 @@ msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
-msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "Completo (0-%1)"
+msgid "Full (0-{})"
+msgstr "Completo (0-{})"
#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "Full frame"
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
#, fuzzy
-msgid "It is not known what caused this error. %1"
+msgid "It is not known what caused this error. {}"
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
@@ -1221,8 +1221,8 @@ msgstr "Limitato"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
#, fuzzy
-msgid "Limited / video (%1-%2)"
-msgstr "Limitato (%1-%2)"
+msgid "Limited / video ({}-{})"
+msgstr "Limitato ({}-{})"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Linear"
@@ -1270,8 +1270,8 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
#: src/lib/exceptions.cc:72
-msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1"
+msgid "Missing required setting {}"
+msgstr "Impostazione obbligatoria mancante {}"
#: src/lib/job.cc:561
msgid "Monday"
@@ -1317,12 +1317,12 @@ msgstr ""
#: src/lib/job.cc:622
#, fuzzy
-msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "OK (eseguito in: %1)"
+msgid "OK (ran for {} from {} to {})"
+msgstr "OK (eseguito in: {})"
#: src/lib/job.cc:620
-msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (eseguito in: %1)"
+msgid "OK (ran for {})"
+msgstr "OK (eseguito in: {})"
#: src/lib/content.cc:106
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Testo sottotitoli"
#: src/lib/transcode_job.cc:116
msgid ""
-"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
+"Open the project in {}, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "P3"
#: src/lib/util.cc:1136
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"%1"
+"{}"
msgstr ""
#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
@@ -1384,8 +1384,8 @@ msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video"
#: src/lib/exceptions.cc:107
-msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Errore di programmazione a %1:%2 %3"
+msgid "Programming error at {}:{} {}"
+msgstr "Errore di programmazione a {}:{} {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Promo"
@@ -1502,14 +1502,14 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:47
#, fuzzy
-msgid "SSH error [%1]"
-msgstr "Errore SSH (%1)"
+msgid "SSH error [{}]"
+msgstr "Errore SSH ({})"
#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
#: src/lib/scp_uploader.cc:83
#, fuzzy
-msgid "SSH error [%1] (%2)"
-msgstr "Errore SSH (%1)"
+msgid "SSH error [{}] ({})"
+msgstr "Errore SSH ({})"
#: src/lib/job.cc:571
msgid "Saturday"
@@ -1536,8 +1536,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz"
+msgid "Some audio will be resampled to {}Hz"
+msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a {}Hz"
#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:605
msgid ""
-"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
@@ -1639,12 +1639,12 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida"
#: src/lib/exceptions.cc:100
-msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)"
+msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})"
+msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida ({})"
#: src/lib/hints.cc:744
msgid ""
-"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
+"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:752
msgid ""
-"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
+"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/video_decoder.cc:70
msgid ""
-"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"The content file {} is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
@@ -1676,20 +1676,20 @@ msgstr ""
"altro spazio e riprovare."
#: src/lib/playlist.cc:245
-msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi."
+msgid "The file {} has been moved {} milliseconds earlier."
+msgstr "Il file {} é stato anticipato di {} millisecondi."
#: src/lib/playlist.cc:240
-msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi."
+msgid "The file {} has been moved {} milliseconds later."
+msgstr "Il file {} é stato posticipato di {} millisecondi."
#: src/lib/playlist.cc:265
-msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno."
+msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds less."
+msgstr "Il file {} é stato tagliato di {} millisecondi in meno."
#: src/lib/playlist.cc:260
-msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú."
+msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more."
+msgstr "Il file {} é stato tagliato di {} millisecondi in piú."
#: src/lib/hints.cc:268
msgid ""
@@ -1736,19 +1736,19 @@ msgstr ""
"scheda Generale delle Preferenze."
#: src/lib/util.cc:986
-msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
+msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate."
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:984
-msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
+msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate."
msgstr ""
#: src/lib/job.cc:142
#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
-"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try "
+"of {} and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
+"'number of threads {} should use' in the General tab of Preferences and try "
"again."
msgstr ""
"Non c'e abbastanza memoria per fare questo. Se si utilizza un sistema "
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/job.cc:156
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
+"of {}. Please re-install {} with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:114
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/film.cc:544
#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
+"This film was created with a newer version of {}, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non "
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/film.cc:525
#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
+"This film was created with an older version of {}, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
@@ -1804,8 +1804,8 @@ msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:75
#, fuzzy
-msgid "Transcoding %1"
-msgstr "Transcodifica %1"
+msgid "Transcoding {}"
+msgstr "Transcodifica {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Transitional"
@@ -1837,8 +1837,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378
-msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)"
+msgid "Unrecognised audio sample format ({})"
+msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto ({})"
#: src/lib/filter.cc:102
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgid "Vertical flip"
msgstr "Vibrazione verticale"
#: src/lib/fcpxml.cc:69
-msgid "Video refers to missing asset %1"
+msgid "Video refers to missing asset {}"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:596
@@ -1915,9 +1915,9 @@ msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
#: src/lib/hints.cc:209
#, fuzzy
msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
-"to %2 fps."
+"to {} fps."
msgstr ""
"Hai impostato un DCP Interop con una frequenza fotogrammi ufficialmente non "
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
@@ -1926,9 +1926,9 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:193
#, fuzzy
msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
-"rate to %2 fps."
+"rate to {} fps."
msgstr ""
"Hai impostato un DCP Interop con una frequenza fotogrammi ufficialmente non "
"supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di "
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:126
#, fuzzy
msgid ""
-"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
+"You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
@@ -1967,10 +1967,10 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:307
msgid ""
-"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
+"Hai {} files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli "
"per assicurare una transizione senza salti."
#: src/lib/film.cc:1665
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
#: src/lib/hints.cc:770
msgid ""
-"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
-"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with "
+"matter if your content has fewer channels, as {} will fill the extras with "
"silence."
msgstr ""
@@ -2024,10 +2024,10 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:357
msgid ""
-"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"Your audio level is very high (on {}). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-"Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del "
+"Il tuo livello audio è molto alto (su {}). Dovresti ridurre il guadagno del "
"tuo contenuto audio."
#: src/lib/playlist.cc:236
@@ -2058,10 +2058,10 @@ msgstr "[fermo immagine]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#. TRANSLATORS: _reel{} here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is. Preserve the {}; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152
-msgid "_reel%1"
+msgid "_reel{}"
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:306
@@ -2081,8 +2081,8 @@ msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
#: src/lib/uploader.cc:79
-msgid "copying %1"
-msgstr "copia %1"
+msgid "copying {}"
+msgstr "copia {}"
#: src/lib/ffmpeg.cc:119
msgid "could not find stream information"
@@ -2090,52 +2090,52 @@ msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
#: src/lib/reel_writer.cc:404
#, fuzzy
-msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
+msgid "could not move atmos asset into the DCP ({})"
+msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP ({})"
#: src/lib/reel_writer.cc:387
-msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)"
+msgid "could not move audio asset into the DCP ({})"
+msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:39
#, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for read (%2)"
-msgstr "impossibile aprire il file %1 per la lettura (%2)"
+msgid "could not open file {} for read ({})"
+msgstr "impossibile aprire il file {} per la lettura ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:38
#, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "impossibile aprire il file %1 per la lettura (%2)"
+msgid "could not open file {} for read/write ({})"
+msgstr "impossibile aprire il file {} per la lettura ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:39
#, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for write (%2)"
-msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)"
+msgid "could not open file {} for write ({})"
+msgstr "impossibile aprire il file {} per la scrittura ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:58
-msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "Impossibile leggere dal file %1 (%2)"
+msgid "could not read from file {} ({})"
+msgstr "Impossibile leggere dal file {} ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:65
-msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)"
+msgid "could not write to file {} ({})"
+msgstr "Impossibile scrivere il file {} ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109
-msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "errore durante la connessione asincrona (%1)"
+msgid "error during async_connect ({})"
+msgstr "errore durante la connessione asincrona ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79
#, fuzzy
-msgid "error during async_connect: (%1)"
-msgstr "errore durante la connessione asincrona (%1)"
+msgid "error during async_connect: ({})"
+msgstr "errore durante la connessione asincrona ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201
-msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)"
+msgid "error during async_read ({})"
+msgstr "errore durante la lettura asincrona ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160
-msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)"
+msgid "error during async_write ({})"
+msgstr "errore durante la scrittura asincrona ({})"
#: src/lib/content.cc:472 src/lib/content.cc:481
msgid "frames per second"
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film."
#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
-"project to have %1 channels."
+"project to have {} channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
@@ -2304,11 +2304,11 @@ msgstr "fotogrammi video"
#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
#~ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
-#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
-#~ msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP (%1)"
+#~ msgid "Could not start SCP session ({})"
+#~ msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP ({})"
-#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
-#~ msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP (%1)"
+#~ msgid "could not start SCP session ({})"
+#~ msgstr "Impossibile avviare la sessione SCP ({})"
#~ msgid "could not start SSH session"
#~ msgstr "Impossibile avviare la sessione SSH"
@@ -2366,13 +2366,13 @@ msgstr "fotogrammi video"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write whole file"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere il file remoto ({})"
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "c'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone; rimuoverlo."
#~ msgid ""
-#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+#~ "The DCP {} was being referred to by this film. This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ "imported DCP.\n"
#~ "\n"
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "fotogrammi video"
#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
#~ "existing DCP' checkboxes."
#~ msgstr ""
-#~ "Il DCP %1 era contenuto in questo film. Ora non ci sta più, in quanto la "
+#~ "Il DCP {} era contenuto in questo film. Ora non ci sta più, in quanto la "
#~ "dimensione delle parti del film non corrisponde più a quelle del DCP "
#~ "importato.\n"
#~ "\n"
@@ -2404,10 +2404,10 @@ msgstr "fotogrammi video"
#~ msgstr "4:3"
#~ msgid ""
-#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "Your DCP frame rate ({} fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgstr ""
-#~ "La velocità dei frame del DCP (%1 fps) può causare problemi in alcuni (i "
+#~ "La velocità dei frame del DCP ({} fps) può causare problemi in alcuni (i "
#~ "più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frames al secondo per essere sicuro "
#~ "che funzioni."
@@ -2425,11 +2425,11 @@ msgstr "fotogrammi video"
#~ "CPL."
#~ msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata."
-#~ msgid "could not create file %1"
-#~ msgstr "Non posso creare il file (%1)"
+#~ msgid "could not create file {}"
+#~ msgstr "Non posso creare il file ({})"
-#~ msgid "could not open file %1"
-#~ msgstr "non riesco ad aprire %1"
+#~ msgid "could not open file {}"
+#~ msgstr "non riesco ad aprire {}"
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Calcolo del digest audio"
@@ -2493,11 +2493,11 @@ msgstr "fotogrammi video"
#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"
-#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-#~ msgstr "%1 fotogrammi; %2 fotogrammi al secondo"
+#~ msgid "{} frames; {} frames per second"
+#~ msgstr "{} fotogrammi; {} fotogrammi al secondo"
-#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
-#~ msgstr "persa la chiave %1 tra i valori chiave"
+#~ msgid "missing key {} in key-value set"
+#~ msgstr "persa la chiave {} tra i valori chiave"
#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB non linearizzato"
@@ -2591,8 +2591,8 @@ msgstr "fotogrammi video"
#~ msgstr "non riesco a trovare il decoder audio"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sound file: %1"
-#~ msgstr "non riesco ad aprire %1"
+#~ msgid "Sound file: {}"
+#~ msgstr "non riesco ad aprire {}"
#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1.66 all'interno di Flat"
@@ -2606,14 +2606,14 @@ msgstr "fotogrammi video"
#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 all'interno di Flat"
-#~ msgid "A/B transcode %1"
-#~ msgstr "Transcodifica A/B %1"
+#~ msgid "A/B transcode {}"
+#~ msgstr "Transcodifica A/B {}"
#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr "Non posso ricampionare l'audio perchè libswresample non è presente"
-#~ msgid "Examine content of %1"
-#~ msgstr "Esamino il contenuto di %1"
+#~ msgid "Examine content of {}"
+#~ msgstr "Esamino il contenuto di {}"
#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope senza stiramento"
@@ -2677,11 +2677,11 @@ msgstr "fotogrammi video"
#~ msgstr ""
#~ "Sorgente scalato per adattarsi a Scope mantentendo le sue proporzioni"
-#~ msgid "adding to queue of %1"
-#~ msgstr "aggiungo alla coda %1"
+#~ msgid "adding to queue of {}"
+#~ msgstr "aggiungo alla coda {}"
-#~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
-#~ msgstr "il decoder è in pausa con la coda di %1"
+#~ msgid "decoder sleeps with queue of {}"
+#~ msgstr "il decoder è in pausa con la coda di {}"
-#~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
-#~ msgstr "il decoder riparte con la coda di %1"
+#~ msgid "decoder wakes with queue of {}"
+#~ msgstr "il decoder riparte con la coda di {}"