summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/it_IT.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/it_IT.po')
-rw-r--r--src/lib/po/it_IT.po486
1 files changed, 294 insertions, 192 deletions
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po
index 1687b0b69..503a0415b 100644
--- a/src/lib/po/it_IT.po
+++ b/src/lib/po/it_IT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,12 +17,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+#: src/lib/video_content.cc:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr "Frame rate sorgente"
+
+#: src/lib/video_content.cc:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr "Tagliato da %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr "Rapporto dello schermo"
+
+#: src/lib/video_content.cc:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr "Scalato a %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:174
+#: src/lib/dcp_content.cc:179
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -39,6 +79,11 @@ msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [film]"
+#: src/lib/video_content.cc:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr "rapporto pixel"
+
#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
@@ -63,6 +108,17 @@ msgstr "Riduttore di rumore 3D"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
+#: src/lib/hints.cc:99
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
msgstr "Academy (Oscar)"
@@ -71,7 +127,23 @@ msgstr "Academy (Oscar)"
msgid "Advertisement"
msgstr "Pubblicità"
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/hints.cc:91
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:87
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:99
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
@@ -91,48 +163,48 @@ msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza non costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bit per pixel"
@@ -148,7 +220,7 @@ msgstr "BsR"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:396
+#: src/lib/job.cc:401
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
@@ -156,7 +228,7 @@ msgstr "Cancellato"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
@@ -164,11 +236,11 @@ msgstr "Centro"
msgid "Channels"
msgstr "Canali audio"
-#: src/lib/reel_writer.cc:92
+#: src/lib/reel_writer.cc:97
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colori primari"
@@ -182,31 +254,28 @@ msgstr "Colori primari"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colour range"
msgstr "Range dei colori"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Colourspace"
msgstr "Spazio colore"
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Calcolo del digest audio"
-
-#: src/lib/content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:158
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo del digest"
-#: src/lib/reel_writer.cc:422
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
+#: src/lib/writer.cc:467
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Calcolo del digest"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
@@ -217,10 +286,6 @@ msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n"
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Frame rate audio sorgente"
-#: src/lib/video_content.cc:436
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Frame rate sorgente"
-
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
@@ -236,13 +301,13 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:152
+#: src/lib/subtitle_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'."
@@ -275,30 +340,35 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:160
+#: src/lib/subtitle_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:184
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:164
+#: src/lib/subtitle_content.cc:180
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:188
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:192
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
@@ -307,7 +377,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189
+#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
@@ -315,7 +385,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
-#: src/lib/video_content.cc:384
+#: src/lib/video_content.cc:389
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il video originale è %1x%2"
@@ -339,11 +409,11 @@ msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video."
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:148
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
@@ -351,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Non posso mettermi in ascolto di server remoti di encoding. Forse un'altra "
"istanza di DCP-o-matic è in esecuzione."
-#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
msgid "Could not open %1"
msgstr "Non riesco ad aprire %1"
@@ -359,7 +429,7 @@ msgstr "Non riesco ad aprire %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Non posso aprire %1 da inviare"
-#: src/lib/internet.cc:84
+#: src/lib/internet.cc:83
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Non posso aprire il file ZIP scaricato"
@@ -380,15 +450,11 @@ msgstr "Non posso avviare il trasferimento"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:403
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Tagliato da %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX principale"
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
@@ -400,7 +466,7 @@ msgstr "DBP"
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
@@ -417,7 +483,7 @@ msgstr "Il DCP andrà al %1%% della velocità originale.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n"
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
@@ -434,7 +500,7 @@ msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacciamento"
-#: src/lib/config.cc:517
+#: src/lib/config.cc:526
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -460,15 +526,11 @@ msgstr ""
"Distinti saluti,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:397
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dello schermo"
-
#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 and CP750"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:76
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)"
@@ -480,11 +542,11 @@ msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà duplicato nel DCP.\n"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Ogni fotogramma del sorgente sarà ripetuto %1 volte nel DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDM"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDM per %1"
@@ -504,7 +566,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2"
-#: src/lib/job.cc:394
+#: src/lib/job.cc:399
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
@@ -512,7 +574,7 @@ msgstr "Errore: %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Esamino il contenuto"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -520,7 +582,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Autenticazione col server fallita (%1) "
-#: src/lib/emailer.cc:214
+#: src/lib/emailer.cc:210
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Invio email fallito (%1)"
@@ -533,19 +595,19 @@ msgstr "Film"
msgid "Filename"
msgstr "nome"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
msgid "Finding length"
msgstr "Trova lunghezza"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
msgid "Finding length and subtitles"
msgstr "Trova durata e sottotitoli"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
@@ -557,11 +619,11 @@ msgstr "Flat"
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
@@ -587,11 +649,11 @@ msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -603,7 +665,7 @@ msgstr "Gradiente debander"
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Hearing impaired"
msgstr ""
@@ -615,19 +677,19 @@ msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore."
-#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
@@ -643,23 +705,23 @@ msgstr "L"
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Left centre"
msgstr "Sinistro centro"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround posteriore sinistro"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:459
msgid "Length"
msgstr "Durata"
@@ -667,27 +729,27 @@ msgstr "Durata"
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitato (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 316:1)"
@@ -723,19 +785,19 @@ msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento"
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:110
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
msgid "No scale"
msgstr "Non scalare"
-#: src/lib/video_content_scale.cc:107
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
msgid "No stretch"
msgstr "Non smongolare"
-#: src/lib/image_content.cc:58
+#: src/lib/image_content.cc:57
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
@@ -743,19 +805,19 @@ msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
-#: src/lib/job.cc:392
+#: src/lib/job.cc:397
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito al %1)"
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:113
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
-#: src/lib/content.cc:115
+#: src/lib/content.cc:117
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale"
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:154
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria esaurita"
@@ -763,14 +825,10 @@ msgstr "Memoria esaurita"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr ""
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:425
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)"
-
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Linee guida"
@@ -791,7 +849,7 @@ msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -803,46 +861,37 @@ msgstr "Punteggio"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:270
#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/dcp_content.cc:383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
-msgstr ""
-"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta "
-"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'."
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
msgid "Right"
msgstr "Destro"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Right centre"
msgstr "Destro centro"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround posteriore destro"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
@@ -850,28 +899,28 @@ msgstr "Surround destro"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
@@ -879,10 +928,6 @@ msgstr ""
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:416
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Scalato a %1x%2"
-
#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
@@ -895,7 +940,7 @@ msgstr "Invia e-mail"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: src/lib/video_content.cc:450
+#: src/lib/video_content.cc:460
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -923,15 +968,15 @@ msgstr "Filtro telecinema"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
msgid "Text subtitles"
msgstr "sottotitoli"
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
+#: src/lib/dcp_content.cc:413
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
-#: src/lib/dcp_content.cc:423
+#: src/lib/dcp_content.cc:427
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
@@ -944,7 +989,7 @@ msgstr "La KDM non decripta il DCP. Forse si riferisce alla CPL sbagliata."
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita"
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:105
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -952,28 +997,37 @@ msgstr ""
"Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
"altro spazio e riprovare."
-#: src/lib/dcp_content.cc:372
+#: src/lib/dcp_content.cc:376
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:369
+#: src/lib/dcp_content.cc:373
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:414
+#: src/lib/dcp_content.cc:387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta "
+"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:418
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:428
+#: src/lib/dcp_content.cc:432
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:400
+#: src/lib/dcp_content.cc:404
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:154
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -983,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la "
"scheda Generale delle Preferenze."
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/film.cc:397
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -991,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non "
"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!"
-#: src/lib/film.cc:390
+#: src/lib/film.cc:389
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1005,7 +1059,7 @@ msgstr ""
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:59
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodifica %1"
@@ -1013,7 +1067,7 @@ msgstr "Transcodifica %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Di transizione"
-#: src/lib/internet.cc:89
+#: src/lib/internet.cc:88
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
@@ -1021,11 +1075,11 @@ msgstr "Contenuto file ZIP inatteso"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa"
-#: src/lib/job.cc:169
+#: src/lib/job.cc:171
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
@@ -1033,19 +1087,19 @@ msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+#: src/lib/colour_conversion.cc:224
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
+#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
msgid "Unused"
msgstr "Non utilizzato"
@@ -1061,7 +1115,7 @@ msgstr "Upmix R"
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Visually impaired"
msgstr "Ipovedente"
@@ -1069,7 +1123,7 @@ msgstr "Ipovedente"
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1077,23 +1131,71 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/film.cc:310
+#: src/lib/hints.cc:103
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:125
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:114
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:66
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:309
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
-#: src/lib/image_content.cc:82
+#: src/lib/hints.cc:95
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:70
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:137
+msgid ""
+"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
+"your audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:135
+msgid ""
+"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
+"content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[moving images]"
msgstr "[spostamento immagini]"
-#: src/lib/image_content.cc:80
+#: src/lib/image_content.cc:79
msgid "[still]"
msgstr "[fermo immagine]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
-#: src/lib/film.cc:285
+#: src/lib/film.cc:284
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "non può contenere slash"
@@ -1105,11 +1207,11 @@ msgstr "connessione scaduta"
msgid "connecting"
msgstr "connessione in corso"
-#: src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:305
msgid "container"
msgstr "contenitore"
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:313
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
@@ -1121,11 +1223,11 @@ msgstr "copia %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "Non posso creare il file (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:139
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
-#: src/lib/reel_writer.cc:295
+#: src/lib/reel_writer.cc:303
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)"
@@ -1161,25 +1263,17 @@ msgstr "errore durante async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "errore durante async_write (%1)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:123
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "frames"
-msgstr "fotogrammi"
-
#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
msgid "frames per second"
msgstr "fotogrammi al secondo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
+#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
+#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -1187,45 +1281,53 @@ msgstr "m"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1"
-#: src/lib/image_content.cc:97
+#: src/lib/image_content.cc:96
msgid "moving"
msgstr "spostamento"
-#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: src/lib/video_content.cc:393
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "rapporto pixel"
-
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:389
+#: src/lib/job.cc:394
msgid "remaining"
msgstr "rimanenti"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:177
+#: src/lib/util.cc:175
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgstr "fermo immagine"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:459
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Calcolo del digest audio"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "fotogrammi"
+
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Audio"