summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/it_IT.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/it_IT.po')
-rw-r--r--src/lib/po/it_IT.po361
1 files changed, 191 insertions, 170 deletions
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po
index 4b72b3caf..b6fdff9d2 100644
--- a/src/lib/po/it_IT.po
+++ b/src/lib/po/it_IT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:05+0100\n"
"Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,18 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/dcp_content.cc:168
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [film]"
+
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
@@ -69,77 +74,77 @@ msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1."
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizzare audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319
-#: src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:270
+#: src/lib/audio_content.cc:246
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:272
+#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "L'Audio sarà ricampionato a %1kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:261
+#: src/lib/audio_content.cc:237
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "L'audio non sarà ricampionato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamma colori estesa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 per sistema 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminanza non costante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bit per pixel"
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/film.cc:1333
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/film.cc:1334
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/film.cc:1325
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2"
msgid "Centre"
msgstr "Centro"
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:294
msgid "Channels"
msgstr "Canali audio"
@@ -163,33 +168,33 @@ msgstr "Canali audio"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "Colour primaries"
msgstr "Colori primari"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Colour range"
msgstr "Range dei colori"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
msgid "Colourspace"
msgstr "Spazio colore"
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
+#: src/lib/reel_writer.cc:415
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Calcolo del digest audio"
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:139
msgid "Computing digest"
msgstr "Calcolo del digest"
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
+#: src/lib/reel_writer.cc:409
msgid "Computing image digest"
msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
@@ -197,88 +202,81 @@ msgstr "Calcolo del digest delle immagini"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "La sorgente e il DCP hanno lo stesso rate.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:319
-msgid "Content audio frame rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:295
+#, fuzzy
+msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Frame rate audio sorgente"
-#: src/lib/video_content.cc:572
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Frame rate sorgente"
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/subtitle_content.cc:141
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'masterizza "
"sottotitoli'."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:137
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere la stessa impostazione di 'usa sottotitoli'."
-#: src/lib/audio_content.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio."
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio."
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione colore."
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso crop."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:163
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze."
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine."
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:145
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli."
-#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
-
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di frame rate video."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi font."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli."
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:356
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Il video originale è %1x%2"
@@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "Non posso decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Non posso decodificare il file immagine (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "Non posso trovare informazioni sul formato pixel del video."
@@ -342,7 +340,7 @@ msgstr "Non posso avviare il trasferimento"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Non posso scrivere il file remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:543
+#: src/lib/video_content.cc:375
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Tagliato da %1x%2"
@@ -354,19 +352,19 @@ msgstr "D-BOX principale"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondario"
-#: src/lib/film.cc:1341
+#: src/lib/film.cc:1335
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1342
+#: src/lib/film.cc:1336
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML sottotitoli"
-#: src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "DCP frame rate"
msgstr "DCP frame rate"
@@ -386,7 +384,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un "
"formato non riconosciuto."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic non supporta più il filtro '%1', ed è stato disattivato."
@@ -421,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Distinti saluti,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:369
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Rapporto dello schermo"
@@ -473,7 +471,7 @@ msgstr "Errore: %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Esamino il contenuto"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -489,15 +487,15 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93
msgid "Finding length and subtitles"
msgstr "Trova durata e sottotitoli"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Trova sottotitoli"
@@ -505,15 +503,11 @@ msgstr "Trova sottotitoli"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/video_content.cc:586
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame rate"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
@@ -521,27 +515,29 @@ msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Fill frame"
-#: src/lib/audio_content.cc:346
-msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:322
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:333
-msgid "Full length in audio frames at content rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:309
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame audio alla velocità sorgente"
-#: src/lib/audio_content.cc:340
+#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:326
+#: src/lib/audio_content.cc:302
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Lunghezza completa nei frame video alla velocità sorgente"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -549,7 +545,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradiente debander"
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/film.cc:1329
msgid "HI"
msgstr "HI"
@@ -561,15 +557,15 @@ msgstr ""
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Riduttore di rumore 3D di alta qualità"
-#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -585,11 +581,11 @@ msgstr "Consegna KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Deinterlacciatore Kernel"
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/film.cc:1323
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/film.cc:1331
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
@@ -609,13 +605,13 @@ msgstr "Surround posteriore sinistro"
msgid "Left surround"
msgstr "Surround sinistro"
-#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332
-#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/video_content.cc:411
msgid "Length"
msgstr "Durata"
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/film.cc:1326
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
@@ -623,27 +619,27 @@ msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitato (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmico (range 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1327
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -687,7 +683,7 @@ msgstr "Non scalare"
msgid "No stretch"
msgstr "Non smongolare"
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:56
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Nessun file immagine trovato nella cartella."
@@ -699,11 +695,11 @@ msgstr "Riduzione del rumore"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (eseguito al %1)"
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:108
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Soltanto il primo spezzone da unire può avere un trim iniziale."
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:112
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Soltanto l'ultimo spezzone da unire può avere un trim finale"
@@ -719,7 +715,7 @@ msgstr ""
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:564
+#: src/lib/video_content.cc:397
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Aggiunto il nero fino a riempire tutto lo schermo %1 (%2x%3)"
@@ -735,11 +731,11 @@ msgstr "Errore di programmazione a %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Annuncio di pubblico servizio"
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/film.cc:1324
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -747,10 +743,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Punteggio"
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/film.cc:1332
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 601"
+
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
@@ -759,10 +765,11 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#: src/lib/dcp_content.cc:374
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
msgstr ""
"La lunghezza della bobina nel progetto è diversa da quella nel DCP; imposta "
"la modalità della bobina su 'suddividi per contenuto video'."
@@ -783,32 +790,32 @@ msgstr "Surround posteriore destro"
msgid "Right surround"
msgstr "Surround destro"
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/film.cc:1328
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
@@ -816,7 +823,7 @@ msgstr ""
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Errore SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:555
+#: src/lib/video_content.cc:388
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Scalato a %1x%2"
@@ -832,11 +839,11 @@ msgstr "Invia e-mail"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/lib/audio_content.cc:265
+#: src/lib/audio_content.cc:241
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1kHz"
@@ -860,15 +867,15 @@ msgstr "Filtro telecinema"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
msgid "Text subtitles"
msgstr "sottotitoli"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti."
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti."
@@ -889,16 +896,24 @@ msgstr ""
"Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare "
"altro spazio e riprovare."
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
+#: src/lib/dcp_content.cc:363
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:360
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:405
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
+#: src/lib/dcp_content.cc:419
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr ""
"C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:391
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo."
@@ -912,7 +927,7 @@ msgstr ""
"prova a ridurre il numero di threads dedicati alla codifica, tramite la "
"scheda Generale delle Preferenze."
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/film.cc:391
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -920,7 +935,7 @@ msgstr ""
"Questo film è stato creato con una versione superiore di DCP-o-matic, e non "
"può essere caricato con questa versione. Ci spiace!"
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:383
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -954,7 +969,7 @@ msgstr "Immagine ricevuta dal server inattesa"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
@@ -962,11 +977,11 @@ msgstr "Formato di campionamento audio non riconosciuto (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
msgid "Unspecified"
msgstr "Non specificato"
@@ -986,7 +1001,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/film.cc:1330
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1000,13 +1015,12 @@ msgstr "VI"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -1018,7 +1032,7 @@ msgstr "Ipovedente"
msgid "Waiting"
msgstr "Attendere"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1026,23 +1040,23 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo"
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:80
msgid "[moving images]"
msgstr "[spostamento immagini]"
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[still]"
msgstr "[fermo immagine]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sottotitoli]"
-#: src/lib/film.cc:279
+#: src/lib/film.cc:278
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "non può contenere slash"
@@ -1054,11 +1068,11 @@ msgstr "connessione scaduta"
msgid "connecting"
msgstr "connessione in corso"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "container"
msgstr "contenitore"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
@@ -1070,18 +1084,14 @@ msgstr "copia %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "Non posso creare il file (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso"
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:294
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "non posso spostare l'asset audio nel DCP (%1)"
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura"
-
#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
msgstr "non riesco ad aprire %1"
@@ -1122,10 +1132,6 @@ msgstr "fps"
msgid "frames"
msgstr "fotogrammi"
-#: src/lib/video_content.cc:586
-msgid "frames per second"
-msgstr "fotogrammi al secondo"
-
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
msgid "h"
@@ -1140,15 +1146,15 @@ msgstr "m"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "moving"
msgstr "spostamento"
-#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:365
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "rapporto pixel"
@@ -1167,18 +1173,33 @@ msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "still"
msgstr "fermo immagine"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:411
msgid "video frames"
msgstr "fotogrammi video"
+#~ msgid "Content frame rate"
+#~ msgstr "Frame rate sorgente"
+
+#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#~ msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso frame rate."
+
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Frame rate"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "non riesco ad aprire il file in lettura"
+
+#~ msgid "frames per second"
+#~ msgstr "fotogrammi al secondo"
+
#~ msgid "could not open file for reading"
#~ msgstr "non riesco ad aprire il file per leggerlo"