diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pl_PL.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 245 |
1 files changed, 123 insertions, 122 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 2c2b66272..75f6c8754 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:169 +#: src/lib/dcp_content.cc:174 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [obraz]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "1.33" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:97 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." @@ -93,64 +93,64 @@ msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1366 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1367 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1358 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:380 +#: src/lib/job.cc:386 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" @@ -185,17 +185,17 @@ msgstr "Kolory podstawowe" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Colour range" msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Prędkość kl/s pliku video" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:436 msgid "Content frame rate" msgstr "Prędkość kl/s pliku video" @@ -242,23 +242,23 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku." -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:178 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:190 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia." -#: src/lib/video_content.cc:144 +#: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:156 +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie." @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." -#: src/lib/video_content.cc:148 +#: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." -#: src/lib/video_content.cc:357 +#: src/lib/video_content.cc:384 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest " "już prawdopodobnie uruchomiona. " -#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124 +#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" @@ -344,8 +344,9 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50 -msgid "Could not read subtitles" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nie udało się odczytać napisów" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/video_content.cc:403 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Przycięty do" @@ -372,15 +373,15 @@ msgstr "" msgid "D-BOX secondary" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1368 msgid "DBP" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1369 msgid "DBS" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126 +#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:514 +#: src/lib/config.cc:517 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "" "Z poważaniem,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:370 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Proporcje obrazu" @@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "Wyślij raport błędu do %1" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/transcoder.cc:73 +#: src/lib/transcoder.cc:77 msgid "Encoding picture and sound" msgstr "" @@ -487,15 +488,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:378 +#: src/lib/job.cc:384 msgid "Error: %1" msgstr "Błąd %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:48 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Pełnometrażowy" msgid "Filename" msgstr "nazwa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -537,11 +538,11 @@ msgstr "Szukanie napisów" msgid "Flat" msgstr "1.85" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -566,11 +567,11 @@ msgstr "" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1362 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -594,19 +595,19 @@ msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164 +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511 +#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" @@ -614,11 +615,11 @@ msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/film.cc:1327 +#: src/lib/film.cc:1356 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1364 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -638,11 +639,11 @@ msgstr "Lewy tylny surround" msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:449 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1359 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -650,27 +651,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1360 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -682,20 +683,20 @@ msgstr "Dekoder Mid-side" msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:99 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:105 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 #, fuzzy msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:80 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:87 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP" @@ -723,7 +724,7 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/job.cc:376 +#: src/lib/job.cc:382 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" @@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku. msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/job.cc:146 +#: src/lib/job.cc:152 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "Odszumianie DWT" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:398 +#: src/lib/video_content.cc:425 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" @@ -763,11 +764,11 @@ msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/film.cc:1328 +#: src/lib/film.cc:1357 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1365 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:377 +#: src/lib/dcp_content.cc:383 msgid "" "Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " "'split by video content'." @@ -819,32 +820,32 @@ msgstr "Prawy tylny surround" msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1361 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" @@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/video_content.cc:416 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Przeskalowany do %1x%2" @@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość" msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/video_content.cc:423 +#: src/lib/video_content.cc:450 msgid "Size" msgstr "" @@ -896,20 +897,20 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[napisy]" -#: src/lib/dcp_content.cc:403 +#: src/lib/dcp_content.cc:409 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:417 +#: src/lib/dcp_content.cc:423 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL." @@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL." msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" -#: src/lib/job.cc:97 +#: src/lib/job.cc:103 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -926,27 +927,27 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " "na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/dcp_content.cc:366 +#: src/lib/dcp_content.cc:372 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:363 +#: src/lib/dcp_content.cc:369 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:408 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:422 +#: src/lib/dcp_content.cc:428 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:394 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:146 +#: src/lib/job.cc:152 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących." -#: src/lib/film.cc:395 +#: src/lib/film.cc:398 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "" "Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " "otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:387 +#: src/lib/film.cc:390 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -993,11 +994,11 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:163 +#: src/lib/job.cc:169 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" @@ -1005,11 +1006,11 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" @@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1363 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Dla niedowidzących" msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:310 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" @@ -1066,11 +1067,11 @@ msgstr "[ruchome obrazy]" msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" -#: src/lib/film.cc:282 +#: src/lib/film.cc:285 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nie może zawierać ukośników" @@ -1082,11 +1083,11 @@ msgstr "minął czas połączenia" msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:306 msgid "container" msgstr "format" -#: src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/film.cc:314 msgid "content type" msgstr "typ DCP" @@ -1168,17 +1169,17 @@ msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315 +#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/lib/video_content.cc:366 +#: src/lib/video_content.cc:393 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "proporcje obrazu" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:373 +#: src/lib/job.cc:379 msgid "remaining" msgstr "pozostało" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "stopklatka" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:449 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" |
