diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pl_PL.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 362 |
1 files changed, 187 insertions, 175 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index b2207c8a2..511967135 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-27 16:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-11 19:19+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/dcp_content.cc:111 +#: src/lib/dcp_content.cc:121 msgid "%1 [DCP]" msgstr "" -#: src/lib/sndfile_content.cc:67 +#: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:226 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [obraz]" @@ -59,88 +59,88 @@ msgstr "1.38" msgid "Advertisement" msgstr "Reklamowy" -#: src/lib/job.cc:75 +#: src/lib/job.cc:88 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:61 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 msgid "Analyse audio" msgstr "Analizuj dźwięk" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:94 +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 msgid "Audio channels" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:256 +#: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:258 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz." -#: src/lib/audio_content.cc:247 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 msgid "BT2020" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 msgid "BT470BG" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "BT470M" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 msgid "BT709" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 msgid "Bits per pixel" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1219 +#: src/lib/film.cc:1244 msgid "BsL" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1220 +#: src/lib/film.cc:1245 msgid "BsR" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1211 +#: src/lib/film.cc:1236 msgid "C" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:353 +#: src/lib/job.cc:368 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" @@ -152,37 +152,37 @@ msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" msgid "Centre" msgstr "Środek" -#: src/lib/writer.cc:118 +#: src/lib/writer.cc:122 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprwdzanie istniejących danych obrazu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 msgid "Colour primaries" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 src/lib/ffmpeg_content.cc:392 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 src/lib/ffmpeg_content.cc:398 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Colour range" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "Colourspace" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:602 +#: src/lib/writer.cc:654 msgid "Computing audio digest" msgstr "Obliczanie danych dźwięku" -#: src/lib/content.cc:137 +#: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:598 +#: src/lib/writer.cc:648 msgid "Computing image digest" msgstr "Obliczanie danych obrazu" @@ -190,79 +190,79 @@ msgstr "Obliczanie danych obrazu" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Plik i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n" -#: src/lib/video_content.cc:565 +#: src/lib/video_content.cc:566 msgid "Content frame rate" msgstr "Ilość kl/s pliku to" -#: src/lib/subtitle_content.cc:125 +#: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -#: src/lib/subtitle_content.cc:121 +#: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:93 +#: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku." -#: src/lib/audio_content.cc:89 +#: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów." -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:148 +#: src/lib/video_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie." -#: src/lib/subtitle_content.cc:129 +#: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:137 +#: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:133 +#: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." -#: src/lib/subtitle_content.cc:141 +#: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." -#: src/lib/video_content.cc:156 +#: src/lib/video_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki." -#: src/lib/subtitle_content.cc:146 src/lib/subtitle_content.cc:154 +#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:129 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." -#: src/lib/video_content.cc:514 +#: src/lib/video_content.cc:515 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość materiału to %1x%2" @@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:100 +#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)" -#: src/lib/server_finder.cc:127 +#: src/lib/server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -294,11 +294,11 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest " "już prawdopodobnie uruchomiona. " -#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98 +#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" @@ -314,20 +314,20 @@ msgstr "" msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" -#: src/lib/curl_uploader.cc:47 +#: src/lib/curl_uploader.cc:48 #, fuzzy msgid "Could not start transfer" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" -#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115 +#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:534 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Przycięty do" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106 +#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:98 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:440 +#: src/lib/config.cc:447 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "Z poważaniem,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:527 +#: src/lib/video_content.cc:528 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Proporcje obrazu" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Wyślij klucze do %1" msgid "Email problem report for %1" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:152 +#: src/lib/writer.cc:154 msgid "Encoding image data" msgstr "Kodowanie obrazu" @@ -418,16 +418,16 @@ msgstr "Kodowanie obrazu" msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:351 +#: src/lib/job.cc:366 #, fuzzy msgid "Error: %1" msgstr "Błąd (%1)" -#: src/lib/examine_content_job.cc:46 +#: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" msgstr "Sprawdzanie materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "FCC" msgstr "" @@ -439,15 +439,15 @@ msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Film" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 msgid "Finding length" msgstr "Ustalanie długości" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" msgstr "" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "" msgid "Flat" msgstr "1.85" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:398 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Full" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:384 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 msgid "Full (0-%1)" msgstr "" @@ -467,11 +467,11 @@ msgstr "" msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/film.cc:1215 +#: src/lib/film.cc:1240 msgid "HI" msgstr "" @@ -491,24 +491,24 @@ msgstr "Dla niesłyszących" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:92 +#: src/lib/config.cc:94 #, fuzzy msgid "KDM delivery" msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME" -#: src/lib/config.cc:221 +#: src/lib/config.cc:225 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME" @@ -516,15 +516,15 @@ msgstr "Wysyłka klucza: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/film.cc:1209 +#: src/lib/film.cc:1234 msgid "L" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1217 +#: src/lib/film.cc:1242 msgid "Lc" msgstr "" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:483 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" msgstr "Lewy" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Lewy tylny surround" msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" -#: src/lib/film.cc:1212 +#: src/lib/film.cc:1237 msgid "Lfe" msgstr "" @@ -548,27 +548,27 @@ msgstr "" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:395 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 msgid "Limited" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 msgid "Linear" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1213 +#: src/lib/film.cc:1238 msgid "Ls" msgstr "" @@ -580,19 +580,19 @@ msgstr "" msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:94 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:95 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:101 msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" msgstr "" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:75 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:76 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:82 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:83 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "" @@ -600,15 +600,15 @@ msgstr "" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/video_content_scale.cc:108 +#: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" msgstr "Nie skaluj" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 +#: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" msgstr "Nie rozciągaj" -#: src/lib/image_content.cc:54 +#: src/lib/image_content.cc:55 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" @@ -616,19 +616,19 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików" msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/job.cc:349 +#: src/lib/job.cc:364 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (minęło %1)" -#: src/lib/content.cc:106 +#: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięta na początku." -#: src/lib/content.cc:110 +#: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/job.cc:124 +#: src/lib/job.cc:137 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" @@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "Zabrakło pamięci RAM" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Odszumianie DWT" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:557 +#: src/lib/video_content.cc:558 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" @@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/film.cc:1210 +#: src/lib/film.cc:1235 msgid "R" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "" @@ -668,19 +668,19 @@ msgstr "" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/film.cc:1218 +#: src/lib/film.cc:1243 msgid "Rc" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:263 +#: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:484 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484 msgid "Right" msgstr "Prawy" @@ -696,20 +696,20 @@ msgstr "Prawy centralny surround" msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/film.cc:1214 +#: src/lib/film.cc:1239 msgid "Rs" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 msgid "SMPTE 240M" msgstr "" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:548 +#: src/lib/video_content.cc:549 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Przeskalowany do %1x%2" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/audio_content.cc:251 +#: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "" @@ -741,7 +741,11 @@ msgstr "" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "" -#: src/lib/subrip_content.cc:80 +#: src/lib/upmixer_b.cc:41 +msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" +msgstr "" + +#: src/lib/subrip_content.cc:77 msgid "SubRip subtitles" msgstr "" @@ -757,7 +761,7 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:132 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "" @@ -766,7 +770,7 @@ msgstr "" msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:81 +#: src/lib/job.cc:94 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -774,11 +778,14 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " "na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/job.cc:124 -msgid "There was not enough memory to do this." -msgstr "Zabrakło pamięci RAM." +#: src/lib/job.cc:137 +msgid "" +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." +msgstr "" -#: src/lib/film.cc:371 +#: src/lib/film.cc:376 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -786,7 +793,7 @@ msgstr "" "Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " "otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/film.cc:368 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -812,15 +819,15 @@ msgstr "Tymczasowy" msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" -#: src/lib/image_proxy.cc:47 +#: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" @@ -828,39 +835,39 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:378 src/lib/ffmpeg_content.cc:392 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:408 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409 src/lib/ffmpeg_content.cc:422 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 src/lib/ffmpeg_content.cc:425 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410 src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 msgid "Unspecified" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:221 +#: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/upmixer_a.cc:128 +#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" msgstr "" -#: src/lib/upmixer_a.cc:129 +#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1216 +#: src/lib/film.cc:1241 msgid "VI" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:579 +#: src/lib/video_content.cc:580 msgid "Video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:577 +#: src/lib/video_content.cc:578 msgid "Video length" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:579 msgid "Video size" msgstr "" @@ -872,7 +879,7 @@ msgstr "Dla niedowidzących" msgid "Waiting" msgstr "Czekam" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 msgid "YCOCG" msgstr "" @@ -880,23 +887,23 @@ msgstr "" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/film.cc:286 +#: src/lib/film.cc:291 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" msgstr "[ruchome obrazy]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/subrip_content.cc:74 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 msgid "[subtitles]" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:263 +#: src/lib/film.cc:268 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nie może zawierać ukośników" @@ -908,11 +915,11 @@ msgstr "minął czas połączenia" msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:282 +#: src/lib/film.cc:287 msgid "container" msgstr "kontener" -#: src/lib/film.cc:290 +#: src/lib/film.cc:295 msgid "content type" msgstr "typ kontentu" @@ -924,11 +931,11 @@ msgstr "kopiowanie %1" msgid "could not create file %1" msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:132 +#: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" -#: src/lib/writer.cc:525 +#: src/lib/writer.cc:542 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "" @@ -952,16 +959,6 @@ msgstr "" msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "nie udało czytać z pliku %1 (%2)" -#: src/lib/resampler.cc:96 -msgid "could not run sample-rate converter" -msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania" - -#: src/lib/resampler.cc:77 -msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -msgstr "" -"nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 próbek " -"(%2) (%3)" - #: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" @@ -986,12 +983,16 @@ msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)" -#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:103 +#: src/lib/transcode_job.cc:105 msgid "fps" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:579 +#: src/lib/transcode_job.cc:104 +#, fuzzy +msgid "frames" +msgstr "Pełna klatka" + +#: src/lib/video_content.cc:580 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" @@ -1009,25 +1010,25 @@ msgstr "" msgid "missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane " -#: src/lib/film.cc:263 src/lib/film.cc:294 +#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:299 msgid "name" msgstr "nazwa" -#: src/lib/video_content.cc:523 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "proporcje obrazu" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:346 +#: src/lib/job.cc:361 msgid "remaining" msgstr "pozostało" @@ -1036,22 +1037,33 @@ msgstr "pozostało" msgid "s" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:262 +#: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:90 +#: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:577 +#: src/lib/video_content.cc:578 msgid "video frames" msgstr "" +#~ msgid "There was not enough memory to do this." +#~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM." + +#~ msgid "could not run sample-rate converter" +#~ msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania" + +#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 " +#~ "próbek (%2) (%3)" + #~ msgid "Area" #~ msgstr "Pole" |
