summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pt_BR.po163
1 files changed, 93 insertions, 70 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po
index a367bcf0a..ac20ef82b 100644
--- a/src/lib/po/pt_BR.po
+++ b/src/lib/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-#: src/lib/video_content.cc:445
+#: src/lib/video_content.cc:444
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Taxa de quadros do vídeo %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:408
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:402
+#: src/lib/video_content.cc:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Formato de tela de exibição %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:433
+#: src/lib/video_content.cc:432
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:423
+#: src/lib/video_content.cc:422
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -62,16 +62,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:430
+msgid " on %1"
+msgstr ""
+
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "[Dolby Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:200
+#: src/lib/dcp_content.cc:210
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -87,7 +93,7 @@ msgstr "%1 [movie]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/video_content.cc:396
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
@@ -122,6 +128,10 @@ msgstr "4:3"
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
+#: src/lib/job.cc:435
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:107
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
@@ -157,7 +167,7 @@ msgid ""
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:101
+#: src/lib/job.cc:102
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
@@ -234,7 +244,7 @@ msgstr "BsR"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:423
+#: src/lib/job.cc:444
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -286,7 +296,7 @@ msgstr "Espaço de cor"
msgid "Computing digest"
msgstr "Computando processamento"
-#: src/lib/writer.cc:468
+#: src/lib/writer.cc:470
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Computando processamento"
@@ -334,15 +344,15 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio"
-#: src/lib/video_content.cc:185
+#: src/lib/video_content.cc:184
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor"
-#: src/lib/video_content.cc:177
+#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem"
-#: src/lib/video_content.cc:189
+#: src/lib/video_content.cc:188
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições"
@@ -353,11 +363,11 @@ msgstr ""
"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no "
"eixo X"
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem"
-#: src/lib/video_content.cc:181
+#: src/lib/video_content.cc:180
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem"
@@ -403,7 +413,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro"
@@ -415,7 +425,7 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas"
-#: src/lib/video_content.cc:388
+#: src/lib/video_content.cc:387
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O vídeo tem %1x%2"
@@ -451,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra "
"instância de DCP-o-matic aberta."
-#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossível abrir %1"
@@ -513,7 +523,7 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n"
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
@@ -531,7 +541,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelaçamento de vídeo"
-#: src/lib/config.cc:552
+#: src/lib/config.cc:551
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -590,14 +600,14 @@ msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr "Convertendo imagem e som"
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:421
+#: src/lib/job.cc:442
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
@@ -714,11 +724,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: src/lib/config.cc:244 src/lib/config.cc:549
+#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
@@ -750,7 +760,7 @@ msgstr "Surround traseiro esquerdo"
msgid "Left surround"
msgstr "Surround esquerdo"
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "Length"
msgstr "Duração"
@@ -834,7 +844,7 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/job.cc:419
+#: src/lib/job.cc:440
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executou por %1)"
@@ -849,7 +859,7 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim"
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/job.cc:168
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
@@ -857,7 +867,7 @@ msgstr "Sem memória"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "P3"
msgstr "P3"
@@ -893,19 +903,19 @@ msgstr "Classificação"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
@@ -929,7 +939,7 @@ msgstr "Surround direito"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
@@ -988,7 +998,7 @@ msgstr "Enviando email"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:458
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1020,7 +1030,7 @@ msgstr "Teste"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas texto"
-#: src/lib/film.cc:1506
+#: src/lib/film.cc:1560
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@ -1032,11 +1042,11 @@ msgid ""
"existing DCP' checkboxes."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:492
+#: src/lib/dcp_content.cc:502
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos"
-#: src/lib/dcp_content.cc:513
+#: src/lib/dcp_content.cc:523
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos"
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
-#: src/lib/job.cc:107
+#: src/lib/job.cc:108
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1052,19 +1062,19 @@ msgstr ""
"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
"novamente."
-#: src/lib/dcp_content.cc:435
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:428
+#: src/lib/dcp_content.cc:438
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE"
-#: src/lib/dcp_content.cc:425
+#: src/lib/dcp_content.cc:435
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop"
-#: src/lib/dcp_content.cc:454
+#: src/lib/dcp_content.cc:464
#, fuzzy
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
@@ -1073,23 +1083,23 @@ msgstr ""
"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' "
"em 'Dividir por arquivo de vídeo'."
-#: src/lib/dcp_content.cc:472
+#: src/lib/dcp_content.cc:482
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:497
+#: src/lib/dcp_content.cc:507
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/dcp_content.cc:518
+#: src/lib/dcp_content.cc:528
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/dcp_content.cc:476
+#: src/lib/dcp_content.cc:486
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/job.cc:167
+#: src/lib/job.cc:168
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1099,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das "
"Preferências, no menu Editar."
-#: src/lib/film.cc:416
+#: src/lib/film.cc:434
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1108,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
"mais recente."
-#: src/lib/film.cc:405
+#: src/lib/film.cc:423
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1139,7 +1149,7 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
-#: src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:185
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -1159,7 +1169,7 @@ msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:241
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_Título"
@@ -1219,10 +1229,6 @@ msgid ""
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:313
-msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
-
#: src/lib/hints.cc:103
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
@@ -1259,7 +1265,7 @@ msgstr "[imagem estática]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[legendas]"
-#: src/lib/film.cc:288
+#: src/lib/film.cc:293
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "não pode conter barras"
@@ -1271,11 +1277,11 @@ msgstr "connect timed out"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:297
msgid "container"
msgstr "container"
-#: src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:305
msgid "content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
@@ -1351,25 +1357,31 @@ msgstr "falta configuração obrigatória %1"
msgid "moving"
msgstr "movendo"
-#: src/lib/film.cc:288 src/lib/film.cc:321
+#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309
msgid "name"
msgstr "nome"
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:416
-msgid "remaining"
-msgstr "para terminar"
-
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:176
msgid "s"
msgstr "seg"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
+#: src/lib/film.cc:314
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:318
+msgid "some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:321
+msgid "some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
@@ -1378,10 +1390,21 @@ msgstr "imagem estática"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:457
msgid "video frames"
msgstr "quadros de vídeo"
+#: src/lib/film.cc:301
+#, fuzzy
+msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Convertendo imagem e som"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "para terminar"
+
#~ msgid ""
#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong "
#~ "CPL."