diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_BR.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_BR.po | 487 |
1 files changed, 296 insertions, 191 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index 6ec5d19d9..00134ee01 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -17,11 +17,51 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +#: src/lib/video_content.cc:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Content frame rate %.4f\n" +msgstr "Taxa de quadros do vídeo" + +#: src/lib/video_content.cc:410 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Cropped to %1x%2" +msgstr "Redimensionado para %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Display aspect ratio %.2f:1" +msgstr "Formato de tela de exibição" + +#: src/lib/video_content.cc:434 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +msgstr "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" + +#: src/lib/video_content.cc:424 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Scaled to %1x%2" +msgstr "Redimensionado para %1x%2" + +#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 +#, c-format +msgid " (%.2f:1)" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "[Dolby Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:174 +#: src/lib/dcp_content.cc:179 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -37,6 +77,11 @@ msgstr "%1 [movie]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" +#: src/lib/video_content.cc:398 +#, fuzzy, c-format +msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" +msgstr "aspect ratio do pixel" + #: src/lib/ratio.cc:36 msgid "1.19" msgstr "1.19" @@ -61,6 +106,17 @@ msgstr "Redutor de ruído 3D" msgid "4:3" msgstr "4:3" +#: src/lib/hints.cc:99 +msgid "" +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"unlikely to have any visible effect on the image." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" +msgstr "" + #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "Academy" msgstr "Academy (1.37:1)" @@ -69,7 +125,23 @@ msgstr "Academy (1.37:1)" msgid "Advertisement" msgstr "Comercial" -#: src/lib/job.cc:97 +#: src/lib/hints.cc:91 +msgid "" +"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " +"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " +"frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " +"\"DCP\" tab." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:87 +msgid "" +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:99 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1." @@ -89,48 +161,48 @@ msgstr "O áudio será convertido para %1kHz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores extendida BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância não-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -146,7 +218,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:396 +#: src/lib/job.cc:401 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -154,7 +226,7 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:493 msgid "Centre" msgstr "Central" @@ -162,11 +234,11 @@ msgstr "Central" msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/lib/reel_writer.cc:92 +#: src/lib/reel_writer.cc:97 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificando dados existentes de imagem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárias de cor" @@ -180,31 +252,28 @@ msgstr "Primárias de cor" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" -#: src/lib/reel_writer.cc:428 -msgid "Computing audio digest" -msgstr "Computando processamento de áudio" - -#: src/lib/content.cc:156 +#: src/lib/content.cc:158 msgid "Computing digest" msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/reel_writer.cc:422 -msgid "Computing image digest" -msgstr "Computando processamento de imagem" +#: src/lib/writer.cc:467 +#, fuzzy +msgid "Computing digests" +msgstr "Computando processamento" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -214,10 +283,6 @@ msgstr "O vídeo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do vídeo" -#: src/lib/video_content.cc:436 -msgid "Content frame rate" -msgstr "Taxa de quadros do vídeo" - #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" @@ -235,12 +300,12 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições" -#: src/lib/subtitle_content.cc:156 +#: src/lib/subtitle_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'queimar legendas'" -#: src/lib/subtitle_content.cc:152 +#: src/lib/subtitle_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar legendas'" @@ -273,38 +338,45 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem" msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem" -#: src/lib/subtitle_content.cc:160 +#: src/lib/subtitle_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " "eixo X" -#: src/lib/subtitle_content.cc:168 +#: src/lib/subtitle_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " "eixo X" -#: src/lib/subtitle_content.cc:164 +#: src/lib/subtitle_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " "eixo Y" -#: src/lib/subtitle_content.cc:172 +#: src/lib/subtitle_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " "eixo Y" -#: src/lib/subtitle_content.cc:176 +#: src/lib/subtitle_content.cc:196 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." +msgstr "" +"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " +"eixo X" + +#: src/lib/subtitle_content.cc:192 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " "eixo X" -#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126 +#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" @@ -312,7 +384,7 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro" -#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189 +#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes" @@ -320,7 +392,7 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes" msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas" -#: src/lib/video_content.cc:384 +#: src/lib/video_content.cc:389 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo tem %1x%2" @@ -344,11 +416,11 @@ msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389 msgid "Could not find pixel format for video." msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:148 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:162 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -356,7 +428,7 @@ msgstr "" "Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra " "instância de DCP-o-matic aberta." -#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130 +#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 msgid "Could not open %1" msgstr "Impossível abrir %1" @@ -364,7 +436,7 @@ msgstr "Impossível abrir %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Impossível abrir %1 para enviar" -#: src/lib/internet.cc:84 +#: src/lib/internet.cc:83 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" @@ -385,15 +457,11 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:403 -msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Redimensionado para %1x%2" - -#: src/lib/util.cc:505 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" @@ -405,7 +473,7 @@ msgstr "DBP" msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML do DCP" @@ -422,7 +490,7 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n" -#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 +#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -440,7 +508,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelaçamento de vídeo" -#: src/lib/config.cc:517 +#: src/lib/config.cc:526 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -466,15 +534,11 @@ msgstr "" "Atenciosamente,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:397 -msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Formato de tela de exibição" - #: src/lib/dolby_cp750.cc:28 msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:77 +#: src/lib/internet.cc:76 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)" @@ -486,11 +550,11 @@ msgstr "Cada quadro do vídeo será duplicado no DCP\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada quadro do vídeo será repetido %1 vezes no DCP\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56 msgid "Email KDMs" msgstr "Enviar KDMs por email" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar KDMs por email para %1" @@ -510,7 +574,7 @@ msgstr "Convertendo imagem e som" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2" -#: src/lib/job.cc:394 +#: src/lib/job.cc:399 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" @@ -518,7 +582,7 @@ msgstr "Erro: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examinar vídeo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -526,7 +590,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:214 +#: src/lib/emailer.cc:210 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -538,19 +602,19 @@ msgstr "Longa-metragem" msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" msgstr "Filme" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100 msgid "Finding length" msgstr "Buscando duração" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96 msgid "Finding length and subtitles" msgstr "Buscando duração e legendas" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 msgid "Finding subtitles" msgstr "Buscando legendas" @@ -563,11 +627,11 @@ msgstr "FLAT" msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros do DCP" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -591,11 +655,11 @@ msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do vídeo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -607,7 +671,7 @@ msgstr "Removedor de posterização em gradações" msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Hearing impaired" msgstr "Trilha deficientes auditivos" @@ -619,19 +683,19 @@ msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170 +#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erro desconhecido." -#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514 +#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" @@ -647,23 +711,23 @@ msgstr "L" msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround traseiro esquerdo" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Left surround" msgstr "Surround esquerdo" -#: src/lib/video_content.cc:449 +#: src/lib/video_content.cc:459 msgid "Length" msgstr "Duração" @@ -671,27 +735,27 @@ msgstr "Duração" msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:494 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" @@ -727,19 +791,19 @@ msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:129 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:151 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Nenhum servidor de emailo configurado nas preferências" -#: src/lib/video_content_scale.cc:110 +#: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" msgstr "Não redimensionar" -#: src/lib/video_content_scale.cc:107 +#: src/lib/video_content_scale.cc:102 msgid "No stretch" msgstr "Não alargar" -#: src/lib/image_content.cc:58 +#: src/lib/image_content.cc:57 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta" @@ -747,22 +811,22 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta" msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/job.cc:392 +#: src/lib/job.cc:397 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executou por %1)" -#: src/lib/content.cc:111 +#: src/lib/content.cc:113 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de " "início" -#: src/lib/content.cc:115 +#: src/lib/content.cc:117 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim" -#: src/lib/job.cc:152 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" @@ -770,14 +834,10 @@ msgstr "Sem memória" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:267 +#: src/lib/colour_conversion.cc:268 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:425 -msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" @@ -798,7 +858,7 @@ msgstr "Public Service Announcement" msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -810,43 +870,35 @@ msgstr "Classificação" msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:268 +#: src/lib/colour_conversion.cc:269 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:269 +#: src/lib/colour_conversion.cc:270 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:265 +#: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:266 +#: src/lib/colour_conversion.cc:267 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:383 -msgid "" -"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " -"'split by video content'." -msgstr "" -"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' " -"em 'Dividir por arquivo de vídeo'." - -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Right centre" msgstr "Direito central" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround traseiro direito" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Right surround" msgstr "Surround direito" @@ -854,28 +906,28 @@ msgstr "Surround direito" msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" @@ -883,10 +935,6 @@ msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH erro (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:416 -msgid "Scaled to %1x%2" -msgstr "Redimensionado para %1x%2" - #: src/lib/ratio.cc:43 msgid "Scope" msgstr "SCOPE" @@ -899,7 +947,7 @@ msgstr "Enviando email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/video_content.cc:450 +#: src/lib/video_content.cc:460 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -927,15 +975,15 @@ msgstr "Filtro de Telecine" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas texto" -#: src/lib/dcp_content.cc:409 +#: src/lib/dcp_content.cc:413 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos" -#: src/lib/dcp_content.cc:423 +#: src/lib/dcp_content.cc:427 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos" @@ -948,7 +996,7 @@ msgstr "O KDM não decripta o DCP. Talvez esteja direcionado ao CPL errado." msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" -#: src/lib/job.cc:103 +#: src/lib/job.cc:105 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -956,27 +1004,36 @@ msgstr "" "O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente " "novamente." -#: src/lib/dcp_content.cc:372 +#: src/lib/dcp_content.cc:376 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE" -#: src/lib/dcp_content.cc:369 +#: src/lib/dcp_content.cc:373 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop" -#: src/lib/dcp_content.cc:414 +#: src/lib/dcp_content.cc:387 +#, fuzzy +msgid "" +"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " +"to 'split by video content'." +msgstr "" +"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' " +"em 'Dividir por arquivo de vídeo'." + +#: src/lib/dcp_content.cc:418 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/dcp_content.cc:428 +#: src/lib/dcp_content.cc:432 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/dcp_content.cc:400 +#: src/lib/dcp_content.cc:404 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/job.cc:152 +#: src/lib/job.cc:154 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -986,7 +1043,7 @@ msgstr "" "32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das " "Preferências, no menu Editar." -#: src/lib/film.cc:398 +#: src/lib/film.cc:397 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -995,7 +1052,7 @@ msgstr "" "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão " "mais recente." -#: src/lib/film.cc:390 +#: src/lib/film.cc:389 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1010,7 +1067,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:59 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodificar %1" @@ -1018,7 +1075,7 @@ msgstr "Transcodificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transicional" -#: src/lib/internet.cc:89 +#: src/lib/internet.cc:88 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" @@ -1026,11 +1083,11 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/job.cc:169 +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)" @@ -1038,19 +1095,19 @@ msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:223 +#: src/lib/colour_conversion.cc:224 msgid "Untitled" msgstr "Sem_Título" -#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 msgid "Unused" msgstr "Sem uso" @@ -1066,7 +1123,7 @@ msgstr "Upmix R" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Visually impaired" msgstr "Trilha descritiva" @@ -1074,7 +1131,7 @@ msgstr "Trilha descritiva" msgid "Waiting" msgstr "Aguardando" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1082,23 +1139,71 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)" -#: src/lib/film.cc:310 +#: src/lib/hints.cc:103 +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:125 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:114 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:66 +msgid "" +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:309 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" -#: src/lib/image_content.cc:82 +#: src/lib/hints.cc:95 +msgid "" +"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:70 +msgid "" +"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " +"projectors." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:137 +msgid "" +"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of " +"your audio content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:135 +msgid "" +"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio " +"content." +msgstr "" + +#: src/lib/image_content.cc:81 msgid "[moving images]" msgstr "[imagens em movimento]" -#: src/lib/image_content.cc:80 +#: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[still]" msgstr "[imagem estática]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68 msgid "[subtitles]" msgstr "[legendas]" -#: src/lib/film.cc:285 +#: src/lib/film.cc:284 msgid "cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -1110,11 +1215,11 @@ msgstr "connect timed out" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:306 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:314 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "content type" msgstr "Tipo de conteúdo" @@ -1126,11 +1231,11 @@ msgstr "copiando %1" msgid "could not create file %1" msgstr "não foi possível criar arquivo %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:139 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" -#: src/lib/reel_writer.cc:295 +#: src/lib/reel_writer.cc:303 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)" @@ -1166,25 +1271,17 @@ msgstr "erro durante async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante async_write (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:123 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: src/lib/transcode_job.cc:122 -msgid "frames" -msgstr "quadros" - #: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 msgid "frames per second" msgstr "quadros por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151 +#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149 msgid "h" msgstr "hr" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166 +#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164 msgid "m" msgstr "min" @@ -1192,41 +1289,49 @@ msgstr "min" msgid "missing required setting %1" msgstr "falta configuração obrigatória %1" -#: src/lib/image_content.cc:97 +#: src/lib/image_content.cc:96 msgid "moving" msgstr "movendo" -#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318 +#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/video_content.cc:393 -msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "aspect ratio do pixel" - #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:389 +#: src/lib/job.cc:394 msgid "remaining" msgstr "para terminar" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:177 +#: src/lib/util.cc:175 msgid "s" msgstr "seg" -#: src/lib/colour_conversion.cc:264 +#: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:95 +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:449 +#: src/lib/video_content.cc:459 msgid "video frames" msgstr "quadros de vídeo" + +#~ msgid "Computing audio digest" +#~ msgstr "Computando processamento de áudio" + +#~ msgid "Computing image digest" +#~ msgstr "Computando processamento de imagem" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "frames" +#~ msgstr "quadros" |
