summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pt_PT.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pt_PT.po169
1 files changed, 98 insertions, 71 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po
index a7626d8c6..8801810c5 100644
--- a/src/lib/po/pt_PT.po
+++ b/src/lib/po/pt_PT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -23,35 +23,45 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
-msgstr "\nCadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:410
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
-msgstr "\nRecortado para %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Recortado para %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:403
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
-msgstr "\nRácio do ecrã %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rácio do ecrã %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:434
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "\nPreenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:424
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
-msgstr "\nRedimensionado para %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Redimensionado para %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
#, c-format
@@ -63,7 +73,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:179
+#: src/lib/dcp_content.cc:184
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -209,15 +219,15 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/film.cc:1403
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/film.cc:1404
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/film.cc:1395
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -225,7 +235,7 @@ msgstr "C"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
@@ -269,7 +279,7 @@ msgstr "Característica de transferência de cores"
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
-#: src/lib/content.cc:158
+#: src/lib/content.cc:163
msgid "Computing digest"
msgstr "A processar o resumo"
@@ -366,7 +376,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
@@ -456,11 +466,11 @@ msgstr "D-BOX primário"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/film.cc:1405
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1369
+#: src/lib/film.cc:1406
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -498,7 +508,7 @@ msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
msgid "De-interlacing"
msgstr "A Desentrelaçar"
-#: src/lib/config.cc:526
+#: src/lib/config.cc:527
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -560,7 +570,7 @@ msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
msgid "Encoding picture and sound"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
@@ -580,7 +590,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:210
+#: src/lib/emailer.cc:217
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
@@ -588,7 +598,7 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/content.cc:362
+#: src/lib/content.cc:367
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "nome"
@@ -613,7 +623,7 @@ msgstr "À procura das legendas"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/content.cc:369
+#: src/lib/content.cc:374
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas"
@@ -659,7 +669,7 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Alterar banda do gradiente"
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/film.cc:1399
msgid "HI"
msgstr "DA"
@@ -687,7 +697,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
-#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523
+#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
@@ -695,11 +705,11 @@ msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/film.cc:1393
msgid "L"
msgstr "E"
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/film.cc:1401
msgid "Lc"
msgstr "Ec"
@@ -723,7 +733,7 @@ msgstr "Esquerdo surround"
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/film.cc:1396
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
@@ -751,7 +761,7 @@ msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/film.cc:1397
msgid "Ls"
msgstr "Es"
@@ -763,19 +773,19 @@ msgstr "Descodificador Mid-side"
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:142
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:148
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:117
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:124
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
@@ -807,11 +817,11 @@ msgstr "Redução de ruído"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executado durante %1)"
-#: src/lib/content.cc:113
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
@@ -831,11 +841,11 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Regra"
-#: src/lib/content.cc:378
+#: src/lib/content.cc:383
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
-#: src/lib/exceptions.cc:80
+#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Erro de programação em %1:%2"
@@ -843,7 +853,7 @@ msgstr "Erro de programação em %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio Público"
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/film.cc:1394
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -855,7 +865,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/film.cc:1402
msgid "Rc"
msgstr "Dc"
@@ -893,7 +903,7 @@ msgstr "Direito traseiro surround"
msgid "Right surround"
msgstr "Direito surround"
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/film.cc:1398
msgid "Rs"
msgstr "Ds"
@@ -970,20 +980,32 @@ msgstr "Teste"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas de texto"
-#: src/lib/dcp_content.cc:413
+#: src/lib/film.cc:1522
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:431
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
-#: src/lib/dcp_content.cc:427
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "A chave KDM não desencripta o DCP. Deve ter como alvo o CPL errado."
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
@@ -995,15 +1017,15 @@ msgstr ""
"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
"espaço e tente de novo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:376
+#: src/lib/dcp_content.cc:394
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:373
+#: src/lib/dcp_content.cc:391
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:387
+#: src/lib/dcp_content.cc:405
#, fuzzy
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
@@ -1012,15 +1034,15 @@ msgstr ""
"Duração das bobinas do projecto diferente do DCP; defina o parâmetro "
"'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
-#: src/lib/dcp_content.cc:418
+#: src/lib/dcp_content.cc:436
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
-#: src/lib/dcp_content.cc:432
+#: src/lib/dcp_content.cc:450
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
-#: src/lib/dcp_content.cc:404
+#: src/lib/dcp_content.cc:422
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
@@ -1034,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
"das Preferências."
-#: src/lib/film.cc:397
+#: src/lib/film.cc:414
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1042,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
"ser carregado nesta. Desculpe!"
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/film.cc:403
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1108,7 +1130,7 @@ msgstr "Combinar E"
msgid "Upmix R"
msgstr "Combinar D"
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/film.cc:1400
msgid "VI"
msgstr "DV"
@@ -1153,7 +1175,7 @@ msgid ""
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:312
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
@@ -1193,7 +1215,7 @@ msgstr "[still]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtitles]"
-#: src/lib/film.cc:284
+#: src/lib/film.cc:287
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "não pode conter barras"
@@ -1205,11 +1227,11 @@ msgstr "Ligação expirou"
msgid "connecting"
msgstr "A ligar"
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "container"
msgstr "contentor"
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:316
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
@@ -1217,23 +1239,25 @@ msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "copying %1"
msgstr "a copiar %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "não foi possível criar o ficheiro %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:303
+#: src/lib/reel_writer.cc:306
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "não foi possível abrir o ficheiro %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)"
@@ -1245,7 +1269,7 @@ msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
msgid "could not start SSH session"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH"
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
@@ -1261,7 +1285,7 @@ msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
-#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
msgid "frames per second"
msgstr "fotogramas por segundo"
@@ -1275,7 +1299,7 @@ msgstr "h"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/exceptions.cc:56
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "falta definição necessária %1"
@@ -1283,7 +1307,7 @@ msgstr "falta definição necessária %1"
msgid "moving"
msgstr "a mover"
-#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
msgid "name"
msgstr "nome"
@@ -1314,6 +1338,12 @@ msgstr "desconhecido"
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas de vídeo"
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "não foi possível criar o ficheiro %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o ficheiro %1"
+
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "A processar o resumo de áudio"
@@ -1347,9 +1377,6 @@ msgstr "fotogramas de vídeo"
#~ msgid "Video size"
#~ msgstr "Tamanho do vídeo"
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
-
#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "não foi possível ler o ficheiro"