summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pt_PT.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pt_PT.po235
1 files changed, 134 insertions, 101 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po
index cd50573b1..10deaac99 100644
--- a/src/lib/po/pt_PT.po
+++ b/src/lib/po/pt_PT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-14 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:126
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [movie]"
@@ -66,76 +66,76 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analizar audio"
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
msgid "Audio channels"
msgstr "Canais de audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:256
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:245
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "Luminância constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "Luminância não constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/film.cc:1267
+#: src/lib/film.cc:1269
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1270
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1259
+#: src/lib/film.cc:1261
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Central"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Colour primaries"
msgstr "Cores preliminares"
@@ -171,21 +171,21 @@ msgstr "Cores preliminares"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
msgid "Colour range"
msgstr "Gama de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferência de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
-#: src/lib/reel_writer.cc:427
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
msgid "Computing audio digest"
msgstr "A processar o resumo de audio"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "A processar o resumo de audio"
msgid "Computing digest"
msgstr "A processar o resumo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:421
+#: src/lib/reel_writer.cc:429
msgid "Computing image digest"
msgstr "A processar o resumo de imagem"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "A processar o resumo de imagem"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:566
+#: src/lib/video_content.cc:567
msgid "Content frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo"
@@ -222,23 +222,23 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de audio."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de audio."
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:173
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor."
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:177
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:169
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
-#: src/lib/video_content.cc:153
+#: src/lib/video_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:519
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:78
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
@@ -335,11 +335,27 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:534
+#: src/lib/video_content.cc:538
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Recortado para %1x%2"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1271
+msgid "DBP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1272
+msgid "DBS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Legendas XML DCP"
@@ -368,7 +384,7 @@ msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
msgid "De-interlacing"
msgstr "A Desentrelaçar"
-#: src/lib/config.cc:462
+#: src/lib/config.cc:463
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -394,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Cumprimentos,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:528
+#: src/lib/video_content.cc:532
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Rácio do ecrã"
@@ -402,7 +418,7 @@ msgstr "Rácio do ecrã"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 e CP750"
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:71
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
@@ -446,7 +462,7 @@ msgstr "Erro: %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Examinar conteúdo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -454,7 +470,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:284
+#: src/lib/emailer.cc:287
msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
msgstr "Falha no envio de email com chaves KDM (tempo esgotado)"
@@ -462,7 +478,7 @@ msgstr "Falha no envio de email com chaves KDM (tempo esgotado)"
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Film"
msgstr "Filme"
@@ -478,11 +494,11 @@ msgstr "À procura das legendas"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
@@ -490,11 +506,11 @@ msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
@@ -502,7 +518,7 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Alterar banda do gradiente"
-#: src/lib/film.cc:1263
+#: src/lib/film.cc:1265
msgid "HI"
msgstr "DA"
@@ -514,11 +530,11 @@ msgstr "Deficientes auditivos"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -526,11 +542,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
-#: src/lib/config.cc:94
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "Envio de chaves KDM"
-
-#: src/lib/config.cc:240
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
@@ -538,11 +550,11 @@ msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
-#: src/lib/film.cc:1257
+#: src/lib/film.cc:1259
msgid "L"
msgstr "E"
-#: src/lib/film.cc:1265
+#: src/lib/film.cc:1267
msgid "Lc"
msgstr "Ec"
@@ -562,7 +574,7 @@ msgstr "Esquerdo traseiro surround"
msgid "Left surround"
msgstr "Esquerdo surround"
-#: src/lib/film.cc:1260
+#: src/lib/film.cc:1262
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
@@ -570,27 +582,27 @@ msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1261
+#: src/lib/film.cc:1263
msgid "Ls"
msgstr "Es"
@@ -607,7 +619,8 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Canais de audio do DCP em número inválido"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Cadência de fotogramas de audio do DCP inválida"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
@@ -622,6 +635,11 @@ msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
+#: src/lib/film.cc:1273 src/lib/film.cc:1274
+#, fuzzy
+msgid "NC"
+msgstr "C"
+
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Sem redimensionamento"
@@ -662,7 +680,7 @@ msgstr "Redutor de ruído de onda"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:558
+#: src/lib/video_content.cc:559
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
@@ -678,11 +696,11 @@ msgstr "Erro de programação em %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio Público"
-#: src/lib/film.cc:1258
+#: src/lib/film.cc:1260
msgid "R"
msgstr "D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -690,7 +708,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/film.cc:1266
+#: src/lib/film.cc:1268
msgid "Rc"
msgstr "Dc"
@@ -702,7 +720,7 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/dcp_content.cc:295
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to `split by video content'."
@@ -726,20 +744,20 @@ msgstr "Direito traseiro surround"
msgid "Right surround"
msgstr "Direito surround"
-#: src/lib/film.cc:1262
+#: src/lib/film.cc:1264
msgid "Rs"
msgstr "Ds"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
@@ -747,7 +765,7 @@ msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erro de SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:549
+#: src/lib/video_content.cc:550
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Redimensionado para %1x%2"
@@ -763,7 +781,7 @@ msgstr "A enviar email"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz"
@@ -775,7 +793,7 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
msgid "SubRip subtitles"
msgstr "Legendas SubRip"
@@ -791,6 +809,14 @@ msgstr "Filtro de telecinema"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
@@ -808,15 +834,15 @@ msgstr ""
"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
"espaço e tente de novo."
-#: src/lib/dcp_content.cc:318
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existe outro conteúdo audio sobreposto a este DCP; remova-o."
-#: src/lib/dcp_content.cc:324
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
-#: src/lib/dcp_content.cc:312
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
@@ -860,7 +886,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitório"
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:83
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
@@ -880,11 +906,11 @@ msgstr "Formato de amostragem audio desconhecido (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
@@ -892,6 +918,10 @@ msgstr "Não especificado"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr ""
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr "Combinar E"
@@ -900,19 +930,19 @@ msgstr "Combinar E"
msgid "Upmix R"
msgstr "Combinar D"
-#: src/lib/film.cc:1264
+#: src/lib/film.cc:1266
msgid "VI"
msgstr "DV"
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:581
msgid "Video frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video length"
msgstr "Duração do vídeo"
-#: src/lib/video_content.cc:579
+#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video size"
msgstr "Tamanho do vídeo"
@@ -924,7 +954,7 @@ msgstr "Deficientes Visuais"
msgid "Waiting"
msgstr "A aguardar"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -945,7 +975,7 @@ msgstr "[moving images]"
msgid "[still]"
msgstr "[still]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtitles]"
@@ -1037,7 +1067,7 @@ msgstr "fps"
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/video_content.cc:581
msgid "frames per second"
msgstr "fotogramas por segundo"
@@ -1063,7 +1093,7 @@ msgstr "a mover"
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "rácio de pixeis"
@@ -1090,10 +1120,13 @@ msgstr "imagem estática"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "video frames"
msgstr "fotogramas de vídeo"
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Envio de chaves KDM"
+
#~ msgid "Finding length"
#~ msgstr "À procura da duração"