diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 245 |
1 files changed, 123 insertions, 122 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index d2f396196..179cfc083 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -23,19 +23,19 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:169 +#: src/lib/dcp_content.cc:174 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [áudio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Academy" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidade" -#: src/lib/job.cc:91 +#: src/lib/job.cc:97 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." @@ -92,64 +92,64 @@ msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/film.cc:1337 +#: src/lib/film.cc:1366 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1338 +#: src/lib/film.cc:1367 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1329 +#: src/lib/film.cc:1358 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:380 +#: src/lib/job.cc:386 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Canais" msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -183,17 +183,17 @@ msgstr "Cores preliminares" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" msgid "Content audio sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:436 msgid "Content frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" @@ -239,23 +239,23 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:160 +#: src/lib/video_content.cc:186 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:152 +#: src/lib/video_content.cc:178 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:164 +#: src/lib/video_content.cc:190 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/video_content.cc:144 +#: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:156 +#: src/lib/video_content.cc:182 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:148 +#: src/lib/video_content.cc:174 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/video_content.cc:357 +#: src/lib/video_content.cc:384 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez " "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução." -#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124 +#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130 msgid "Could not open %1" msgstr "Não foi possível abrir %1" @@ -341,8 +341,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar" msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50 -msgid "Could not read subtitles" +#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Não foi possível ler as legendas" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:376 +#: src/lib/video_content.cc:403 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Recortado para %1x%2" @@ -369,15 +370,15 @@ msgstr "D-BOX primário" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/film.cc:1339 +#: src/lib/film.cc:1368 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1340 +#: src/lib/film.cc:1369 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "O DCP será reproduzido a %1%% da velocidade do conteúdo.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n" -#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126 +#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:514 +#: src/lib/config.cc:517 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "" "Cumprimentos,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:370 +#: src/lib/video_content.cc:397 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Rácio do ecrã" @@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de problemas para %1" -#: src/lib/transcoder.cc:73 +#: src/lib/transcoder.cc:77 msgid "Encoding picture and sound" msgstr "" @@ -480,15 +481,15 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" -#: src/lib/job.cc:378 +#: src/lib/job.cc:384 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" -#: src/lib/examine_content_job.cc:48 +#: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Longa-metragem" msgid "Filename" msgstr "nome" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -529,11 +530,11 @@ msgstr "À procura das legendas" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -559,11 +560,11 @@ msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/film.cc:1333 +#: src/lib/film.cc:1362 msgid "HI" msgstr "DA" @@ -587,19 +588,19 @@ msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164 +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511 +#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -607,11 +608,11 @@ msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" -#: src/lib/film.cc:1327 +#: src/lib/film.cc:1356 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/film.cc:1335 +#: src/lib/film.cc:1364 msgid "Lc" msgstr "Ec" @@ -631,11 +632,11 @@ msgstr "Esquerdo traseiro surround" msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:449 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/film.cc:1330 +#: src/lib/film.cc:1359 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -643,27 +644,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1331 +#: src/lib/film.cc:1360 msgid "Ls" msgstr "Es" @@ -675,19 +676,19 @@ msgstr "Descodificador Mid-side" msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:99 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:105 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:80 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:87 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" @@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/job.cc:376 +#: src/lib/job.cc:382 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" @@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início." msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." -#: src/lib/job.cc:146 +#: src/lib/job.cc:152 msgid "Out of memory" msgstr "Memória esgotada" @@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "Redutor de ruído de onda" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:398 +#: src/lib/video_content.cc:425 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" @@ -755,11 +756,11 @@ msgstr "Erro de programação em %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" -#: src/lib/film.cc:1328 +#: src/lib/film.cc:1357 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/film.cc:1336 +#: src/lib/film.cc:1365 msgid "Rc" msgstr "Dc" @@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:377 +#: src/lib/dcp_content.cc:383 #, fuzzy msgid "" "Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to " @@ -814,32 +815,32 @@ msgstr "Direito traseiro surround" msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" -#: src/lib/film.cc:1332 +#: src/lib/film.cc:1361 msgid "Rs" msgstr "Ds" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:389 +#: src/lib/video_content.cc:416 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Redimensionado para %1x%2" @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/video_content.cc:423 +#: src/lib/video_content.cc:450 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -891,19 +892,19 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75 +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/dcp_content.cc:403 +#: src/lib/dcp_content.cc:409 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" -#: src/lib/dcp_content.cc:417 +#: src/lib/dcp_content.cc:423 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:137 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "A chave KDM não desencripta o DCP. Deve ter como alvo o CPL errado." @@ -912,7 +913,7 @@ msgstr "A chave KDM não desencripta o DCP. Deve ter como alvo o CPL errado." msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" -#: src/lib/job.cc:97 +#: src/lib/job.cc:103 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -920,27 +921,27 @@ msgstr "" "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum " "espaço e tente de novo." -#: src/lib/dcp_content.cc:366 +#: src/lib/dcp_content.cc:372 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:363 +#: src/lib/dcp_content.cc:369 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:408 +#: src/lib/dcp_content.cc:414 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/dcp_content.cc:422 +#: src/lib/dcp_content.cc:428 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/dcp_content.cc:394 +#: src/lib/dcp_content.cc:400 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/job.cc:146 +#: src/lib/job.cc:152 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/film.cc:395 +#: src/lib/film.cc:398 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -958,7 +959,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:387 +#: src/lib/film.cc:390 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -988,11 +989,11 @@ msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/job.cc:163 +#: src/lib/job.cc:169 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" @@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Combinar E" msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/film.cc:1334 +#: src/lib/film.cc:1363 msgid "VI" msgstr "DV" @@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "Deficientes Visuais" msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:307 +#: src/lib/film.cc:310 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" @@ -1062,11 +1063,11 @@ msgstr "[moving images]" msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" -#: src/lib/film.cc:282 +#: src/lib/film.cc:285 msgid "cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -1078,11 +1079,11 @@ msgstr "Ligação expirou" msgid "connecting" msgstr "A ligar" -#: src/lib/film.cc:303 +#: src/lib/film.cc:306 msgid "container" msgstr "contentor" -#: src/lib/film.cc:311 +#: src/lib/film.cc:314 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1164,17 +1165,17 @@ msgstr "falta definição necessária %1" msgid "moving" msgstr "a mover" -#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315 +#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/video_content.cc:366 +#: src/lib/video_content.cc:393 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "rácio de pixeis" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:373 +#: src/lib/job.cc:379 msgid "remaining" msgstr "restante" @@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "imagem estática" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:449 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" |
