diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 307 |
1 files changed, 184 insertions, 123 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 609dd65ff..3670a6f55 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:53+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%1 [DCP]" msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" @@ -66,76 +66,77 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analizar audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canais de audio" +#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:331 +msgid "Audio" +msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:261 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:250 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/film.cc:1294 +#: src/lib/film.cc:1314 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1295 +#: src/lib/film.cc:1315 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1286 +#: src/lib/film.cc:1306 msgid "C" msgstr "C" @@ -151,37 +152,30 @@ msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" msgid "Centre" msgstr "Central" +#: src/lib/audio_content.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Channels" +msgstr "Canais de audio" + #: src/lib/reel_writer.cc:91 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is unknown (not specified in the file). -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is limited, so that not all possible values are valid. -#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this -#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -201,7 +195,12 @@ msgstr "A processar o resumo de imagem" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/audio_content.cc:308 +#, fuzzy +msgid "Content audio frame rate" +msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" + +#: src/lib/video_content.cc:572 msgid "Content frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" @@ -214,11 +213,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:94 +#: src/lib/audio_content.cc:96 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de audio." -#: src/lib/audio_content.cc:90 +#: src/lib/audio_content.cc:92 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de audio." @@ -275,7 +274,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -299,6 +298,11 @@ msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image file (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:357 +#, fuzzy +msgid "Could not find pixel format for video." +msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" + #: src/lib/encode_server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" @@ -335,7 +339,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:543 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Recortado para %1x%2" @@ -347,11 +351,11 @@ msgstr "" msgid "D-BOX secondary" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1296 +#: src/lib/film.cc:1316 msgid "DBP" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1297 +#: src/lib/film.cc:1317 msgid "DBS" msgstr "" @@ -359,6 +363,11 @@ msgstr "" msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" +#: src/lib/audio_content.cc:331 +#, fuzzy +msgid "DCP frame rate" +msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" + #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "O DCP será reproduzido a %1%% da velocidade do conteúdo.\n" @@ -384,7 +393,7 @@ msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:473 +#: src/lib/config.cc:507 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -410,7 +419,7 @@ msgstr "" "Cumprimentos,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:531 +#: src/lib/video_content.cc:537 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Rácio do ecrã" @@ -451,7 +460,8 @@ msgid "Encoding image data" msgstr "A codificar dados de imagem" #: src/lib/exceptions.cc:67 -msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" +#, fuzzy +msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no ficheiro SubRip: encontrou %1 mas esperava %2" #: src/lib/job.cc:377 @@ -462,7 +472,7 @@ msgstr "Erro: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -479,7 +489,7 @@ msgstr "Falha no envio de email com chaves KDM (tempo esgotado)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -495,11 +505,16 @@ msgstr "À procura das legendas" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Frame rate" +msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -507,11 +522,27 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 +#: src/lib/audio_content.cc:338 +msgid "Full length in audio frames at DCP rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:325 +msgid "Full length in audio frames at content rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:332 +msgid "Full length in video frames at DCP rate" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:318 +msgid "Full length in video frames at content rate" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -519,7 +550,7 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/film.cc:1290 +#: src/lib/film.cc:1310 msgid "HI" msgstr "DA" @@ -531,11 +562,15 @@ msgstr "Deficientes auditivos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +#: src/lib/audio_content.cc:308 +msgid "Hz" +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -543,7 +578,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:470 +#: src/lib/config.cc:233 src/lib/config.cc:504 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -551,11 +586,11 @@ msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" -#: src/lib/film.cc:1284 +#: src/lib/film.cc:1304 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/film.cc:1292 +#: src/lib/film.cc:1312 msgid "Lc" msgstr "Ec" @@ -575,7 +610,13 @@ msgstr "Esquerdo traseiro surround" msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/film.cc:1287 +#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/video_content.cc:584 +msgid "Length" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1307 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -583,27 +624,27 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1288 +#: src/lib/film.cc:1308 msgid "Ls" msgstr "Es" @@ -680,7 +721,7 @@ msgstr "Redutor de ruído de onda" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 +#: src/lib/video_content.cc:564 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" @@ -696,11 +737,11 @@ msgstr "Erro de programação em %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" -#: src/lib/film.cc:1285 +#: src/lib/film.cc:1305 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -708,7 +749,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/film.cc:1293 +#: src/lib/film.cc:1313 msgid "Rc" msgstr "Dc" @@ -745,20 +786,20 @@ msgstr "Direito traseiro surround" msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" -#: src/lib/film.cc:1289 +#: src/lib/film.cc:1309 msgid "Rs" msgstr "Ds" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:472 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:473 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -766,7 +807,7 @@ msgstr "SMPTE 240M" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 +#: src/lib/video_content.cc:555 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Redimensionado para %1x%2" @@ -782,7 +823,11 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:585 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: src/lib/audio_content.cc:254 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz" @@ -794,10 +839,6 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B" -#: src/lib/subrip_content.cc:95 -msgid "SubRip subtitles" -msgstr "Legendas SubRip" - #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" @@ -810,6 +851,11 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Test" msgstr "Teste" +#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Text subtitles" +msgstr "[subtitles]" + #: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "" @@ -857,7 +903,7 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -865,7 +911,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:377 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -879,7 +925,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:55 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcodificar %1" @@ -899,7 +945,7 @@ msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:251 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem audio desconhecido (%1)" @@ -907,11 +953,11 @@ msgstr "Formato de amostragem audio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:469 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:491 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -931,21 +977,30 @@ msgstr "Combinar E" msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/film.cc:1291 +#: src/lib/film.cc:1311 msgid "VI" msgstr "DV" -#: src/lib/video_content.cc:580 -msgid "Video frame rate" -msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo" - -#: src/lib/video_content.cc:578 -msgid "Video length" -msgstr "Duração do vídeo" - -#: src/lib/video_content.cc:579 -msgid "Video size" -msgstr "Tamanho do vídeo" +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is unknown (not specified in the file). +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is limited, so that not all possible values are valid. +#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this +#. / file is full, so that all possible pixel values are valid. +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 src/lib/ffmpeg_content.cc:485 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585 +#: src/lib/video_content.cc:586 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "vidéo" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" @@ -955,7 +1010,7 @@ msgstr "Deficientes Visuais" msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -964,7 +1019,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/film.cc:298 +#: src/lib/film.cc:303 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" @@ -976,11 +1031,11 @@ msgstr "[moving images]" msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:89 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" -#: src/lib/film.cc:273 +#: src/lib/film.cc:278 msgid "cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -992,11 +1047,11 @@ msgstr "Ligação expirou" msgid "connecting" msgstr "A ligar" -#: src/lib/film.cc:294 +#: src/lib/film.cc:299 msgid "container" msgstr "contentor" -#: src/lib/film.cc:302 +#: src/lib/film.cc:307 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1008,7 +1063,7 @@ msgstr "a copiar %1" msgid "could not create file %1" msgstr "não foi possível criar o ficheiro %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:137 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" @@ -1052,15 +1107,15 @@ msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" -#: src/lib/transcode_job.cc:105 +#: src/lib/transcode_job.cc:122 msgid "fps" msgstr "fps" -#: src/lib/transcode_job.cc:104 +#: src/lib/transcode_job.cc:121 msgid "frames" msgstr "fotogramas" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/video_content.cc:586 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" @@ -1082,11 +1137,11 @@ msgstr "falta definição necessária %1" msgid "moving" msgstr "a mover" -#: src/lib/film.cc:273 src/lib/film.cc:306 +#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311 msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/video_content.cc:527 +#: src/lib/video_content.cc:533 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "rácio de pixeis" @@ -1109,14 +1164,23 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:324 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:584 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" +#~ msgid "SubRip subtitles" +#~ msgstr "Legendas SubRip" + +#~ msgid "Video length" +#~ msgstr "Duração do vídeo" + +#~ msgid "Video size" +#~ msgstr "Tamanho do vídeo" + #~ msgid "could not open file for reading" #~ msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" @@ -1358,9 +1422,6 @@ msgstr "fotogramas de vídeo" #~ msgid "no still image files found" #~ msgstr "aucune image fixe trouvée" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "vidéo" - #~ msgid "1.33" #~ msgstr "1.33" |
