diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 157 |
1 files changed, 79 insertions, 78 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 20bf17081..2aec25477 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:45+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%1 [DCP]" msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" @@ -66,64 +66,64 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." msgid "Analyse audio" msgstr "Analizar audio" -#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 +#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92 msgid "Audio channels" msgstr "Canais de audio" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:254 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:256 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz" -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:245 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Centro" msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "Cores preliminares" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "A processar o resumo de imagem" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" -#: src/lib/video_content.cc:566 +#: src/lib/video_content.cc:553 msgid "Content frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo" @@ -222,23 +222,23 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de audio." msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de audio." -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:166 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:161 +#: src/lib/video_content.cc:158 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:170 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/video_content.cc:149 +#: src/lib/video_content.cc:146 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:165 +#: src/lib/video_content.cc:162 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:153 +#: src/lib/video_content.cc:150 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:157 +#: src/lib/video_content.cc:154 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:505 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:534 +#: src/lib/video_content.cc:524 msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "Cumprimentos,\n" "DCP-o-matic" -#: src/lib/video_content.cc:528 +#: src/lib/video_content.cc:518 msgid "Display aspect ratio" msgstr "Rácio do ecrã" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Erro: %1" msgid "Examine content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Falha no envio de email com chaves KDM (tempo esgotado)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "À procura das legendas" msgid "Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -490,11 +490,11 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "Deficientes auditivos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -566,23 +566,23 @@ msgstr "Ebf" msgid "Lfe (sub)" msgstr "Ebf (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" @@ -603,7 +603,8 @@ msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Canais de audio do DCP em número inválido" #: src/lib/dcp_examiner.cc:102 -msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" +#, fuzzy +msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Cadência de fotogramas de audio do DCP inválida" #: src/lib/dcp_examiner.cc:77 @@ -658,7 +659,7 @@ msgstr "Redutor de ruído de onda" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/video_content.cc:558 +#: src/lib/video_content.cc:545 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" @@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "Anúncio Público" msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/dcp_content.cc:304 +#: src/lib/dcp_content.cc:297 msgid "" "Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode " "to `split by video content'." @@ -726,16 +727,16 @@ msgstr "Direita envolvente" msgid "Rs" msgstr "De" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "SMPTE 240M" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/video_content.cc:549 +#: src/lib/video_content.cc:536 msgid "Scaled to %1x%2" msgstr "Redimensionado para %1x%2" @@ -759,7 +760,7 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz" @@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B" -#: src/lib/subrip_content.cc:77 +#: src/lib/subrip_content.cc:95 msgid "SubRip subtitles" msgstr "Legendas SubRip" @@ -787,11 +788,11 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/dcp_content.cc:330 +#: src/lib/dcp_content.cc:323 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:344 +#: src/lib/dcp_content.cc:337 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "" @@ -812,15 +813,15 @@ msgstr "" "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum " "espaço e tente de novo." -#: src/lib/dcp_content.cc:335 +#: src/lib/dcp_content.cc:328 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existe outro conteúdo audio sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/dcp_content.cc:349 +#: src/lib/dcp_content.cc:342 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o." -#: src/lib/dcp_content.cc:321 +#: src/lib/dcp_content.cc:314 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." @@ -884,11 +885,11 @@ msgstr "Formato de amostragem audio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" @@ -908,15 +909,15 @@ msgstr "Combinar D" msgid "VI" msgstr "DV" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/video_content.cc:567 msgid "Video frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:565 msgid "Video length" msgstr "Duração do vídeo" -#: src/lib/video_content.cc:579 +#: src/lib/video_content.cc:566 msgid "Video size" msgstr "Tamanho do vídeo" @@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Deficientes Visuais" msgid "Waiting" msgstr "A aguardar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -949,7 +950,7 @@ msgstr "[moving images]" msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" @@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "fps" msgid "frames" msgstr "fotogramas" -#: src/lib/video_content.cc:580 +#: src/lib/video_content.cc:567 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "a mover" msgid "name" msgstr "nome" -#: src/lib/video_content.cc:524 +#: src/lib/video_content.cc:514 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "rácio de pixeis" @@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "imagem estática" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:578 +#: src/lib/video_content.cc:565 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" |
