diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/ru_RU.po')
| -rw-r--r--[-rwxr-xr-x] | src/lib/po/ru_RU.po | 123 |
1 files changed, 55 insertions, 68 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 39222834b..e776e1ae5 100755..100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-08 23:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:46+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:896 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -msgstr "" +msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" @@ -223,14 +223,12 @@ msgid "Analyse audio" msgstr "Анализ аудио" #: src/lib/audio_content.cc:258 -#, fuzzy msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" -msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц" +msgstr "Аудио будет ресэмплировано с %1Гц на %2Гц" #: src/lib/audio_content.cc:260 -#, fuzzy msgid "Audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц" +msgstr "Аудио будет ресэмплировано на %1Гц" #: src/lib/audio_content.cc:249 msgid "Audio will not be resampled" @@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "BT2020 непостоянная яркость" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2100" -msgstr "" +msgstr "BT2100" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT470BG" @@ -302,9 +300,8 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #: src/lib/film.cc:296 -#, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "не может содержать разрезы" +msgstr "Не может содержать символ /" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" @@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 #: src/lib/film.cc:1231 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Нельзя создать KDM т.к. этот проект не зашифрован." #: src/lib/util.cc:517 msgid "Centre" @@ -327,14 +324,12 @@ msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" -msgstr "BT2020 постоянная яркость" +msgstr "Хроматическая постоянная яркость" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" -msgstr "BT2020 непостоянная яркость" +msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "Colour primaries" @@ -366,12 +361,11 @@ msgstr "Цветовое пространство" #: src/lib/content.cc:164 msgid "Computing digest" -msgstr "Рендеринг" +msgstr "Проверка целостности" #: src/lib/writer.cc:517 -#, fuzzy msgid "Computing digests" -msgstr "Рендеринг" +msgstr "Проверка целостности" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" @@ -545,7 +539,7 @@ msgstr "Не удалось запустить SCP-сессию (%1)" #: src/lib/curl_uploader.cc:49 msgid "Could not start transfer" -msgstr "не удалось начать передачу" +msgstr "Не удалось начать передачу" #: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 msgid "Could not write to remote file (%1)" @@ -607,7 +601,7 @@ msgstr "" #: src/lib/config.cc:328 src/lib/config.cc:893 msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "" +msgstr "Уведомление DCP-o-matic" #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 #: src/lib/filter.cc:74 @@ -666,7 +660,7 @@ msgstr "Отправка ключей %1 по Email" #: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 msgid "Email notification" -msgstr "" +msgstr "E-mail уведомление" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 msgid "Email problem report" @@ -674,7 +668,7 @@ msgstr "Сообщить о проблеме" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email" +msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по E-mail" #: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 msgid "Encoding" @@ -778,7 +772,7 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Horizontal flip" -msgstr "" +msgstr "Перевернуть по горизонтали" #: src/lib/hints.cc:128 msgid "" @@ -814,7 +808,7 @@ msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "JEDEC P22" -msgstr "" +msgstr "JEDEC P22" #: src/lib/config.cc:318 src/lib/config.cc:878 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" @@ -909,9 +903,8 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" #: src/lib/exceptions.cc:55 -#, fuzzy msgid "Missing required setting %1" -msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1" +msgstr "Отсутствует обязательная настройка %1" #: src/lib/writer.cc:616 msgid "Mono" @@ -923,11 +916,11 @@ msgstr "Диентерлейсер компенсации движения" #: src/lib/dcp_decoder.cc:73 msgid "No CPLs found in DCP." -msgstr "" +msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы." #: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "Не настроен почтовый сервер в меню \"Настройки...\"" +msgstr "Не настроен почтовый сервер в настройках" #: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" @@ -964,7 +957,7 @@ msgstr "Только последний элемент контента може #: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация" #: src/lib/job.cc:173 msgid "Out of memory" @@ -1044,11 +1037,11 @@ msgstr "Правый surround" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" -msgstr "" +msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке" #: src/lib/util.cc:551 msgid "Rs" @@ -1116,19 +1109,16 @@ msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/lib/audio_content.cc:253 -#, fuzzy msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц" +msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано на %1Гц" #: src/lib/film.cc:321 -#, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "часть вашего контента требует KDM" +msgstr "Часть вашего контента требует KDM" #: src/lib/film.cc:324 -#, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "часть вашего контента требует OV" +msgstr "Часть вашего контента требует OV" #: src/lib/writer.cc:618 msgid "Stereo" @@ -1184,11 +1174,11 @@ msgstr "Файл %1 перемещен на %2 миллисекунд поздн #: src/lib/content_factory.cc:135 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд менее." #: src/lib/content_factory.cc:130 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "" +msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд более." #: src/lib/hints.cc:157 msgid "" @@ -1198,10 +1188,15 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" +"Есть большая разница в частоте кадров между вашим DCP и вашим контентом. Это " +"приведет к воспроизведению вашего аудио на заметно низшей или высшей частоте " +"чем это должно быть. Рекомендуется настроить частоту кадров DCP ближе к " +"вашему контенту, при условии, что ваши целевая проекционная система " +"поддерживает выбранную вами скорость DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:521 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "В данном DCP нет видео" #: src/lib/job.cc:173 msgid "" @@ -1257,7 +1252,7 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" #: src/lib/image_proxy.cc:49 msgid "Unexpected image type received by server" -msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения." +msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения" #: src/lib/job.cc:196 msgid "Unknown error" @@ -1301,11 +1296,11 @@ msgstr "VI" #: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Проверить DCP" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Vertical flip" -msgstr "" +msgstr "Перевернуть по вертикали" #: src/lib/util.cc:522 msgid "Visually impaired" @@ -1316,9 +1311,8 @@ msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #: src/lib/filter.cc:74 -#, fuzzy msgid "Weave filter" -msgstr "Фильтр Telecine" +msgstr "Фильтр Weave" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "YCOCG" @@ -1365,6 +1359,10 @@ msgid "" "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" +"Вы используете усилитель DCP-o-matic для стерео-в-5.1. Это экспериментальная " +"функция и она может привести к некачественному аудио. Если вы продолжите, вы " +"должны прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он " +"звучит хорошо." #: src/lib/hints.cc:168 msgid "" @@ -1384,9 +1382,8 @@ msgstr "" "вызовет проблемы при воспроизведении." #: src/lib/film.cc:304 -#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" +msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" #: src/lib/hints.cc:77 msgid "" @@ -1403,7 +1400,7 @@ msgid "" msgstr "" "В вашем DCP используется необычное соотношение сторон. Это может привести к " "проблемам на некоторых проекторах. Если возможно, используйте соотношения " -"сторон Flat или Scope для DCP." +"сторон Flat или Scope для DCP" #: src/lib/hints.cc:205 msgid "" @@ -1521,67 +1518,57 @@ msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:555 -#, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук." +msgstr "во всех бобинах нет звука." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:581 -#, fuzzy msgid "it does not have subtitles in all its reels." -msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры." +msgstr "во всех бобинах нет субтитров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:480 -#, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." -msgstr "Частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." +msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:468 -#, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." -msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE." +msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:472 -#, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." -msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop." +msgstr "является SMPTE, а этот проект настроен как Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:561 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." -msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" +msgstr "перекрывает другой аудио-контент; уберите другой аудио-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:587 -#, fuzzy msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." -msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!" +msgstr "перекрывает другие субтитры; уберите другие субтитры." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:532 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." -msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" +msgstr "перекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:503 -#, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" -"Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим " +"длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим " "бобины \"Разделять по видео-контенту\"." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:527 -#, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." -msgstr "Размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." +msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:189 |
