diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/ru_RU.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 67 |
1 files changed, 34 insertions, 33 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 39bd34d1a..8e78743ce 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:51+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:386 +#: src/lib/job.cc:396 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Отменено" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Centre" msgstr "Центральный" @@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1) msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Кадрировано в %1x%2" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:505 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основной (DBP)" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:506 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)" @@ -390,7 +390,8 @@ msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитры" #: src/lib/audio_content.cc:327 -msgid "DCP frame rate" +#, fuzzy +msgid "DCP sample rate" msgstr "Частота кадров DCP:" #: src/lib/frame_rate_change.cc:79 @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2" -#: src/lib/job.cc:384 +#: src/lib/job.cc:394 msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: (%1)" @@ -538,6 +539,10 @@ msgstr "Поиск субтитров" msgid "Flat" msgstr "Flat (1998x1080)" +#: src/lib/content.cc:369 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадров" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Full" msgstr "Полный" @@ -582,7 +587,7 @@ msgstr "Разбиение градиента" msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для слабослышащих" @@ -622,19 +627,19 @@ msgstr "L" msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493 msgid "Left" msgstr "Левый" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left centre" msgstr "Левый центральный" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "Left rear surround" msgstr "Левый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" @@ -646,7 +651,7 @@ msgstr "Длительность" msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" @@ -722,7 +727,7 @@ msgstr "В папке не найдено подходящих изображе msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/job.cc:382 +#: src/lib/job.cc:392 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" @@ -754,6 +759,10 @@ msgstr "Заполнено черным для подгонки контейне msgid "Policy" msgstr "POL (Стратегический)" +#: src/lib/content.cc:378 +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "" + #: src/lib/exceptions.cc:80 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2" @@ -802,19 +811,19 @@ msgstr "" "Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим " "бобины \"Разделять по видео-контенту\"." -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494 msgid "Right" msgstr "Правый" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right centre" msgstr "Правый центральный" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "Right rear surround" msgstr "Правый тыловой surround" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Right surround" msgstr "Правый surround" @@ -1018,7 +1027,7 @@ msgstr "Не определено" msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" -#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508 msgid "Unused" msgstr "Не используется" @@ -1034,12 +1043,7 @@ msgstr "Преобразовать П" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/content.cc:367 -#, fuzzy -msgid "Video frame rate" -msgstr "Частота кадров DCP:" - -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Visually impaired" msgstr "Для слабовидящих" @@ -1147,17 +1151,17 @@ msgstr "кадр/сек" msgid "frames" msgstr "кадры" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ов) в секунду" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148 +#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151 msgid "h" msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163 +#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166 msgid "m" msgstr "м" @@ -1179,12 +1183,12 @@ msgstr "Соотношение сторон пикселей" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:379 +#: src/lib/job.cc:389 msgid "remaining" msgstr "осталось" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:174 +#: src/lib/util.cc:177 msgid "s" msgstr "с" @@ -1213,9 +1217,6 @@ msgstr "видеокадры" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Видео" -#~ msgid "Frame rate" -#~ msgstr "Частота кадров" - #~ msgid "could not open audio file for reading" #~ msgstr "не удалось открыть аудиофайл для чтения" |
