diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/ru_RU.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 163 |
1 files changed, 93 insertions, 70 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 1975c3e6d..e98851c7c 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:15+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/video_content.cc:445 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "\n" "Частота кадров контента: %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:408 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "\n" "Размер при кадрировании: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:402 +#: src/lib/video_content.cc:401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "Соотношение сторон %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:433 +#: src/lib/video_content.cc:432 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "\n" "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:423 +#: src/lib/video_content.cc:422 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -57,16 +57,22 @@ msgstr "" "\n" "Размер при масштабировании: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:430 +msgid " on %1" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:200 +#: src/lib/dcp_content.cc:210 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -82,7 +88,7 @@ msgstr "%1 [видео]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:396 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", соотношение сторон пикселей %.2f:1" @@ -117,6 +123,10 @@ msgstr "4:3" msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f кадр/сек" +#: src/lib/job.cc:435 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " @@ -162,7 +172,7 @@ msgstr "" "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы " "можете изменить формат кадра вашего DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:101 +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." @@ -239,7 +249,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:423 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -291,7 +301,7 @@ msgstr "Цветовое пространство" msgid "Computing digest" msgstr "Рендеринг" -#: src/lib/writer.cc:468 +#: src/lib/writer.cc:470 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Рендеринг" @@ -338,16 +348,16 @@ msgstr "Для присоединения контента должна быть msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио." -#: src/lib/video_content.cc:185 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" "Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета." -#: src/lib/video_content.cc:177 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование." -#: src/lib/video_content.cc:189 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание." @@ -355,11 +365,11 @@ msgstr "Для присоединения контента должно быть msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковая ширина обводки." -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения." -#: src/lib/video_content.cc:181 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "" "Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования." @@ -402,7 +412,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео" -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео." @@ -414,7 +424,7 @@ msgstr "Для присоединения контента должен испо msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры." -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/video_content.cc:387 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Разрешение контента: %1x%2" @@ -450,7 +460,7 @@ msgstr "" "Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно работает " "ещё одна копия DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 msgid "Could not open %1" msgstr "Не удалось открыть %1" @@ -510,7 +520,7 @@ msgstr "DCP будет воспроизводиться на %1%% от скор msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n" -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -528,7 +538,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:552 +#: src/lib/config.cc:551 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -587,14 +597,14 @@ msgid "Email problem report for %1" msgstr "Ошибка отправки ключей %1 по Email" #: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "Кодирование изображения и звука" +msgid "Encoding" +msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2" -#: src/lib/job.cc:421 +#: src/lib/job.cc:442 msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: (%1)" @@ -710,11 +720,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/config.cc:244 src/lib/config.cc:549 +#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" @@ -746,7 +756,7 @@ msgstr "Левый тыловой surround" msgid "Left surround" msgstr "Левый surround" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "Length" msgstr "Длительность" @@ -830,7 +840,7 @@ msgstr "В папке не найдено подходящих изображе msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/job.cc:419 +#: src/lib/job.cc:440 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" @@ -842,7 +852,7 @@ msgstr "Только первый элемент контента может и msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Только последний элемент контента может иметь обрезку с конца." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)" @@ -850,7 +860,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой волны" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -886,19 +896,19 @@ msgstr "RTG (Рейтинг)" msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" @@ -922,7 +932,7 @@ msgstr "Правый surround" msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" @@ -979,7 +989,7 @@ msgstr "Отправка почты" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражный фильм)" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -1011,7 +1021,7 @@ msgstr "TST (Тестовый)" msgid "Text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры" -#: src/lib/film.cc:1506 +#: src/lib/film.cc:1560 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1031,11 +1041,11 @@ msgstr "" "Сделав это, вам потребуется повторно отметить необходимые чекбоксы " "\"ссылаться на\"." -#: src/lib/dcp_content.cc:492 +#: src/lib/dcp_content.cc:502 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук." -#: src/lib/dcp_content.cc:513 +#: src/lib/dcp_content.cc:523 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры." @@ -1043,7 +1053,7 @@ msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна" -#: src/lib/job.cc:107 +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1051,19 +1061,19 @@ msgstr "" "На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите " "немного места и попробуйте снова." -#: src/lib/dcp_content.cc:435 +#: src/lib/dcp_content.cc:445 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "Частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:428 +#: src/lib/dcp_content.cc:438 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE." -#: src/lib/dcp_content.cc:425 +#: src/lib/dcp_content.cc:435 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop." -#: src/lib/dcp_content.cc:454 +#: src/lib/dcp_content.cc:464 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1071,23 +1081,23 @@ msgstr "" "Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим " "бобины \"Разделять по видео-контенту\"." -#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#: src/lib/dcp_content.cc:482 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "Размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:497 +#: src/lib/dcp_content.cc:507 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" -#: src/lib/dcp_content.cc:518 +#: src/lib/dcp_content.cc:528 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!" -#: src/lib/dcp_content.cc:476 +#: src/lib/dcp_content.cc:486 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!" -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1097,7 +1107,7 @@ msgstr "" "попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке " "\"Основные\"." -#: src/lib/film.cc:416 +#: src/lib/film.cc:434 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1105,7 +1115,7 @@ msgstr "" "Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой " "версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:405 +#: src/lib/film.cc:423 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1135,7 +1145,7 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения." -#: src/lib/job.cc:184 +#: src/lib/job.cc:185 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" @@ -1155,7 +1165,7 @@ msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово ра msgid "Unspecified" msgstr "Не определено" -#: src/lib/colour_conversion.cc:241 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" @@ -1225,10 +1235,6 @@ msgstr "" "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это " "вызовет проблемы при воспроизведении." -#: src/lib/film.cc:313 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP" - #: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " @@ -1275,7 +1281,7 @@ msgstr "[статичный]" msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитры]" -#: src/lib/film.cc:288 +#: src/lib/film.cc:293 msgid "cannot contain slashes" msgstr "не может содержать разрезы" @@ -1287,11 +1293,11 @@ msgstr "таймаут соединения" msgid "connecting" msgstr "соединение" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:297 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "content type" msgstr "тип контента" @@ -1365,25 +1371,31 @@ msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1" msgid "moving" msgstr "последовательность" -#: src/lib/film.cc:288 src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309 msgid "name" msgstr "название" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:416 -msgid "remaining" -msgstr "осталось" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:176 msgid "s" msgstr "с" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" +#: src/lib/film.cc:314 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:318 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "" + #: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" msgstr "статичный" @@ -1392,10 +1404,21 @@ msgstr "статичный" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" msgstr "видеокадры" +#: src/lib/film.cc:301 +#, fuzzy +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Кодирование изображения и звука" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "осталось" + #~ msgid "" #~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " #~ "CPL." |
