summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/sk_SK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sk_SK.po')
-rw-r--r--src/lib/po/sk_SK.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po
index 8d3aa7584..9aa6e6075 100644
--- a/src/lib/po/sk_SK.po
+++ b/src/lib/po/sk_SK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "BsR"
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:386
+#: src/lib/job.cc:396
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Zrušené"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:505
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:506
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "DCP XML titulky"
#: src/lib/audio_content.cc:327
#, fuzzy
-msgid "DCP frame rate"
+msgid "DCP sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:384
+#: src/lib/job.cc:394
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
@@ -533,6 +533,11 @@ msgstr "Hľadám titulky"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
+#: src/lib/content.cc:369
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Full"
msgstr "Full"
@@ -578,7 +583,7 @@ msgstr "Gradient debander"
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
@@ -618,19 +623,19 @@ msgstr "L"
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
@@ -642,7 +647,7 @@ msgstr ""
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
@@ -718,7 +723,7 @@ msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/job.cc:382
+#: src/lib/job.cc:392
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
@@ -750,6 +755,10 @@ msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
+#: src/lib/content.cc:378
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
#: src/lib/exceptions.cc:80
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
@@ -801,19 +810,19 @@ msgstr ""
"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
"podľa obsahu videa'."
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
@@ -1015,7 +1024,7 @@ msgstr "Nešpecifikované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
@@ -1031,12 +1040,7 @@ msgstr "Upmix R"
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
@@ -1144,17 +1148,17 @@ msgstr "fps"
msgid "frames"
msgstr "obrázky"
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
msgid "frames per second"
msgstr "obrázky za sekundu"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -1176,12 +1180,12 @@ msgstr "pomer strán obrazových bodov"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:389
msgid "remaining"
msgstr "ostáva"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:177
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -1208,10 +1212,6 @@ msgstr "video snímky"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Veľkosť videa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frame rate"
-#~ msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-
#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"