summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/sk_SK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sk_SK.po')
-rw-r--r--src/lib/po/sk_SK.po365
1 files changed, 190 insertions, 175 deletions
diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po
index b83870427..03aabb210 100644
--- a/src/lib/po/sk_SK.po
+++ b/src/lib/po/sk_SK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
@@ -18,18 +18,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/dcp_content.cc:168
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:261
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [zvuk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:257
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:259 src/lib/video_mxf_content.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [video]"
+
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
@@ -70,77 +75,77 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1."
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyzovať zvuk"
-#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:319
-#: src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:295
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Audio"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:270
+#: src/lib/audio_content.cc:246
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1kHz na %2kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:272
+#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1kHz"
-#: src/lib/audio_content.cc:261
+#: src/lib/audio_content.cc:237
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:473
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
-#: src/lib/film.cc:1339
+#: src/lib/film.cc:1333
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:1340
+#: src/lib/film.cc:1334
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:1331
+#: src/lib/film.cc:1325
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -156,7 +161,7 @@ msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:294
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Zvukové kanály"
@@ -165,33 +170,33 @@ msgstr "Zvukové kanály"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárne voľby fariem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
msgid "Colourspace"
msgstr "Farebný priestor"
-#: src/lib/reel_writer.cc:437
+#: src/lib/reel_writer.cc:415
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Počítam súhrn zvuku"
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:139
msgid "Computing digest"
msgstr "Počítam zhrnutie"
-#: src/lib/reel_writer.cc:431
+#: src/lib/reel_writer.cc:409
msgid "Computing image digest"
msgstr "Počítam súhrn videa"
@@ -199,84 +204,76 @@ msgstr "Počítam súhrn videa"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:319
+#: src/lib/audio_content.cc:295
#, fuzzy
-msgid "Content audio frame rate"
-msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-
-#: src/lib/video_content.cc:572
-msgid "Content frame rate"
+msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/subtitle_content.cc:141
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:137
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
-#: src/lib/audio_content.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:159
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
-#: src/lib/video_content.cc:164
+#: src/lib/video_content.cc:151
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:163
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/video_content.cc:152
+#: src/lib/video_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:155
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:145
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
-#: src/lib/audio_content.cc:102 src/lib/video_content.cc:156
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-
-#: src/lib/video_content.cc:160
+#: src/lib/video_content.cc:147
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:162 src/lib/subtitle_content.cc:170
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:133
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
-#: src/lib/video_content.cc:524
+#: src/lib/video_content.cc:356
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
@@ -300,7 +297,7 @@ msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:402
#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
@@ -341,7 +338,7 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:543
+#: src/lib/video_content.cc:375
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Zmenšené na %1x%2"
@@ -353,19 +350,19 @@ msgstr "D-BOX primárne"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
-#: src/lib/film.cc:1341
+#: src/lib/film.cc:1335
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1342
+#: src/lib/film.cc:1336
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML titulky"
-#: src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "DCP frame rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
@@ -386,7 +383,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
"podporovaný."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:101
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
@@ -421,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Ďakujem a prajem pekný deň,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:537
+#: src/lib/video_content.cc:369
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Pomer strán displeja"
@@ -474,7 +471,7 @@ msgstr "Chyba: %1"
msgid "Examine content"
msgstr "Vypočítavam obsah"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -490,15 +487,15 @@ msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:93
msgid "Finding length and subtitles"
msgstr "Hľadám dĺžku a titulky"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Hľadám titulky"
@@ -506,16 +503,11 @@ msgstr "Hľadám titulky"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
@@ -523,27 +515,28 @@ msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/audio_content.cc:346
-msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:322
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:333
-msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+#: src/lib/audio_content.cc:309
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-#: src/lib/audio_content.cc:340
+#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:326
+#: src/lib/audio_content.cc:302
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -551,7 +544,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/film.cc:1335
+#: src/lib/film.cc:1329
msgid "HI"
msgstr "HI"
@@ -563,15 +556,15 @@ msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser"
-#: src/lib/audio_content.cc:319 src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -587,11 +580,11 @@ msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/film.cc:1329
+#: src/lib/film.cc:1323
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:1337
+#: src/lib/film.cc:1331
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
@@ -611,13 +604,13 @@ msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
-#: src/lib/audio_content.cc:326 src/lib/audio_content.cc:332
-#: src/lib/audio_content.cc:340 src/lib/audio_content.cc:345
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/audio_content.cc:302 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/video_content.cc:411
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1332
+#: src/lib/film.cc:1326
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
@@ -625,27 +618,27 @@ msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "Limited"
msgstr "Limitovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1327
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -689,7 +682,7 @@ msgstr "Bez orezania"
msgid "No stretch"
msgstr "Bez natiahnutia"
-#: src/lib/image_content.cc:54
+#: src/lib/image_content.cc:56
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
@@ -701,11 +694,11 @@ msgstr "Redukcia hluku"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:108
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:112
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
@@ -721,7 +714,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:564
+#: src/lib/video_content.cc:397
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
@@ -737,11 +730,11 @@ msgstr "Chyba pri programovaní na %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
-#: src/lib/film.cc:1330
+#: src/lib/film.cc:1324
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -749,10 +742,20 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Prístupnosť"
-#: src/lib/film.cc:1338
+#: src/lib/film.cc:1332
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
+
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
@@ -761,11 +764,11 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/dcp_content.cc:297
+#: src/lib/dcp_content.cc:374
#, fuzzy
msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
msgstr ""
"Dĺžka reelu v projekte sa líši od tých v DCP; nastavte reel mod na 'rozdeliť "
"podľa obsahu videa'."
@@ -786,32 +789,32 @@ msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
-#: src/lib/film.cc:1334
+#: src/lib/film.cc:1328
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474 src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
@@ -819,7 +822,7 @@ msgstr ""
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH chyba (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:555
+#: src/lib/video_content.cc:388
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Zmenšené na %1x%2"
@@ -835,11 +838,11 @@ msgstr "Posielam email"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:412
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:265
+#: src/lib/audio_content.cc:241
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1kHz"
@@ -863,16 +866,16 @@ msgstr "Telecine Filter"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:323
+#: src/lib/dcp_content.cc:400
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch."
-#: src/lib/dcp_content.cc:337
+#: src/lib/dcp_content.cc:414
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch."
@@ -893,15 +896,23 @@ msgstr ""
"Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a "
"skúste to znovu."
-#: src/lib/dcp_content.cc:328
+#: src/lib/dcp_content.cc:363
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:360
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:405
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
-#: src/lib/dcp_content.cc:342
+#: src/lib/dcp_content.cc:419
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádzajú iné titulky, ktoré sa prekrývajú s DCP; zmaže ho."
-#: src/lib/dcp_content.cc:314
+#: src/lib/dcp_content.cc:391
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
@@ -914,7 +925,7 @@ msgstr ""
"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/film.cc:391
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -922,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
-#: src/lib/film.cc:384
+#: src/lib/film.cc:383
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -956,7 +967,7 @@ msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera "
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:284
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
@@ -964,11 +975,11 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:485
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
@@ -988,7 +999,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/film.cc:1336
+#: src/lib/film.cc:1330
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1002,13 +1013,12 @@ msgstr "VI"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
-#: src/lib/video_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/video_content.cc:411 src/lib/video_content.cc:412
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Veľkosť videa"
@@ -1021,7 +1031,7 @@ msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakám"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1029,23 +1039,23 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/film.cc:304
+#: src/lib/film.cc:303
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
-#: src/lib/image_content.cc:77
+#: src/lib/image_content.cc:80
msgid "[moving images]"
msgstr "[presúvam obrázky]"
-#: src/lib/image_content.cc:75
+#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[still]"
msgstr "[stále]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/film.cc:279
+#: src/lib/film.cc:278
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "nemôže obsahovať lomky"
@@ -1057,11 +1067,11 @@ msgstr "spojenie vypršalo"
msgid "connecting"
msgstr "pripájam"
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/film.cc:299
msgid "container"
msgstr "kontajner"
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/film.cc:307
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
@@ -1073,18 +1083,14 @@ msgstr "kopírujem %1"
msgid "could not create file %1"
msgstr "nemôžem vytvoriť súbor %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-#: src/lib/reel_writer.cc:316
+#: src/lib/reel_writer.cc:294
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"
-
#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
msgstr "nemôžem otvoriť súbor %1"
@@ -1125,10 +1131,6 @@ msgstr "fps"
msgid "frames"
msgstr "obrázky"
-#: src/lib/video_content.cc:586
-msgid "frames per second"
-msgstr "obrázky za sekundu"
-
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
msgid "h"
@@ -1143,15 +1145,15 @@ msgstr "m"
msgid "missing required setting %1"
msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "moving"
msgstr "presúvam"
-#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
+#: src/lib/film.cc:278 src/lib/film.cc:311
msgid "name"
msgstr "meno"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:365
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "pomer strán obrazových bodov"
@@ -1170,18 +1172,34 @@ msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:90
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "still"
msgstr "stále"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:369
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:584
+#: src/lib/video_content.cc:411
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
+#~ msgid "Content frame rate"
+#~ msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
+
+#~ msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#~ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "nemôžem otvoriť audio súbor na čítanie"
+
+#~ msgid "frames per second"
+#~ msgstr "obrázky za sekundu"
+
#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "SubRip titulky"
@@ -1204,9 +1222,6 @@ msgstr "video snímky"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
-#~ msgid "could not run sample-rate converter"
-#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-
#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"