summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/sk_SK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sk_SK.po')
-rw-r--r--src/lib/po/sk_SK.po479
1 files changed, 260 insertions, 219 deletions
diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po
index 9fd4e0c9e..c98ac7ad1 100644
--- a/src/lib/po/sk_SK.po
+++ b/src/lib/po/sk_SK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-09 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:514
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:491
+#: src/lib/video_content.cc:478
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pomer strán displeja %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:502
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:492
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:496 src/lib/video_content.cc:507
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1270
+#: src/lib/config.cc:1276
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1248
+#: src/lib/config.cc:1254
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
@@ -101,19 +101,19 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:366
+#: src/lib/dcp_content.cc:356
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [zvuk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 src/lib/video_mxf_content.cc:106
#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
@@ -127,36 +127,36 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
"podporovaný."
-#: src/lib/film.cc:1707
+#: src/lib/film.cc:1702
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1673
+#: src/lib/film.cc:1668
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1720
+#: src/lib/film.cc:1715
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1718
+#: src/lib/film.cc:1713
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
#, fuzzy
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245
+#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1251
msgid "%1 notification"
msgstr ""
@@ -164,15 +164,19 @@ msgstr ""
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:476
+#: src/lib/video_content.cc:463
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "1.25"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr ""
@@ -187,36 +191,48 @@ msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr ""
#: src/lib/ratio.cc:49
+msgid "1.50"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:54
+#: src/lib/ratio.cc:57
#, fuzzy
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/util.cc:677
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:683
+#: src/lib/util.cc:635
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:52
+#: src/lib/ratio.cc:53
+msgid "2.00"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:54
+msgid "2.21"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:55
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr ""
-#: src/lib/ratio.cc:53
+#: src/lib/ratio.cc:56
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr ""
@@ -231,7 +247,7 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:676
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "9"
msgstr ""
@@ -267,14 +283,14 @@ msgid ""
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/text_content.cc:250
+#: src/lib/text_content.cc:230
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
@@ -365,64 +381,64 @@ msgid ""
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:274
+#: src/lib/audio_content.cc:265
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:276
+#: src/lib/audio_content.cc:267
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:265
+#: src/lib/audio_content.cc:256
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pre 10-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pre 12-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitov na pixel"
@@ -431,15 +447,15 @@ msgstr "Bitov na pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/util.cc:678
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:679
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:670
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -456,15 +472,15 @@ msgstr "nemôže obsahovať lomky"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/film.cc:1816
+#: src/lib/film.cc:1811
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:639
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:312
+#: src/lib/audio_content.cc:303
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Zvukové kanály"
@@ -482,12 +498,12 @@ msgstr "Vypočítavam obsah"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 konštansta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
@@ -506,7 +522,7 @@ msgstr "Redukcia hluku"
msgid "Closed subtitles"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárne voľby fariem"
@@ -520,17 +536,17 @@ msgstr "Primárne voľby fariem"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika prenosu farieb"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "Colourspace"
msgstr "Farebný priestor"
@@ -538,7 +554,7 @@ msgstr "Farebný priestor"
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:182
+#: src/lib/content.cc:174
msgid "Computing digest"
msgstr "Počítam zhrnutie"
@@ -555,148 +571,148 @@ msgstr ""
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:306
#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
msgstr "typ obsahu"
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:304
#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/text_content.cc:322
+#: src/lib/text_content.cc:302
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/video_content.cc:217
+#: src/lib/video_content.cc:204
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/text_content.cc:277
+#: src/lib/text_content.cc:257
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/text_content.cc:273
+#: src/lib/text_content.cc:253
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia."
-#: src/lib/audio_content.cc:115
+#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
-#: src/lib/audio_content.cc:111
+#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:249
+#: src/lib/video_content.cc:236
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/video_content.cc:241
+#: src/lib/video_content.cc:228
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
-#: src/lib/video_content.cc:229
+#: src/lib/video_content.cc:216
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
-#: src/lib/video_content.cc:233
+#: src/lib/video_content.cc:220
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-#: src/lib/video_content.cc:237
+#: src/lib/video_content.cc:224
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-#: src/lib/video_content.cc:245
+#: src/lib/video_content.cc:232
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
-#: src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:285
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/video_content.cc:221
+#: src/lib/video_content.cc:208
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:281
+#: src/lib/text_content.cc:261
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. "
-#: src/lib/text_content.cc:289
+#: src/lib/text_content.cc:269
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/text_content.cc:285
+#: src/lib/text_content.cc:265
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset."
-#: src/lib/text_content.cc:293
+#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku."
-#: src/lib/text_content.cc:301
+#: src/lib/text_content.cc:281
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:277
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129
+#: src/lib/content.cc:117 src/lib/content.cc:121
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/video_content.cc:225
+#: src/lib/video_content.cc:212
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
-#: src/lib/text_content.cc:314
+#: src/lib/text_content.cc:294
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330
+#: src/lib/text_content.cc:290 src/lib/text_content.cc:310
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
-#: src/lib/text_content.cc:318
+#: src/lib/text_content.cc:298
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/video_content.cc:467
+#: src/lib/video_content.cc:454
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
@@ -704,6 +720,23 @@ msgstr "Video je %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copying %1\n"
+"to %2"
+msgstr "kopírujem %1"
+
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Copying DCP"
+msgstr "kopírujem %1"
+
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Copying DCPs to %1"
+msgstr "Kopírovať DCP do TMS"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)"
@@ -752,7 +785,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
-#: src/lib/config.cc:1172
+#: src/lib/config.cc:1178
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
@@ -775,28 +808,28 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:602
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
-#: src/lib/util.cc:680
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:681
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:52
#, fuzzy
msgid "DCI Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:53
+#: src/lib/ratio.cc:56
#, fuzzy
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope (2.39:1)"
@@ -805,7 +838,7 @@ msgstr "Scope (2.39:1)"
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML titulky"
-#: src/lib/audio_content.cc:336
+#: src/lib/audio_content.cc:327
#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Snímacia frekvencia obsahu"
@@ -819,19 +852,19 @@ msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/film.cc:1733
+#: src/lib/film.cc:1728
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1737
+#: src/lib/film.cc:1732
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1741
+#: src/lib/film.cc:1736
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -846,7 +879,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1233
+#: src/lib/config.cc:1239
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
@@ -966,7 +999,7 @@ msgstr "Hľadám titulky"
msgid "Extracting"
msgstr "Prístupnosť"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -993,12 +1026,12 @@ msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:460
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "meno"
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:460
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "meno"
@@ -1007,7 +1040,7 @@ msgstr "meno"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "Film"
msgstr "Film"
@@ -1016,7 +1049,12 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Dĺžka videa"
-#: src/lib/content.cc:478
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Formatting drive"
+msgstr "Počítam zhrnutie"
+
+#: src/lib/content.cc:470
#, fuzzy
msgid "Frame rate"
msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
@@ -1025,32 +1063,32 @@ msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)"
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:54
+#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/audio_content.cc:343
+#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:321
#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:323
+#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
@@ -1061,11 +1099,11 @@ msgid ""
"the internet."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -1073,11 +1111,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:674
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:643
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
@@ -1094,15 +1132,15 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontaler De-Blocker"
-#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336
+#: src/lib/audio_content.cc:304 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -1128,11 +1166,11 @@ msgstr ""
msgid "It is not known what caused this error. %1"
msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230
+#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1236
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
@@ -1141,56 +1179,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:620
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:589
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
-#: src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:641
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
-#: src/lib/video_content.cc:540
+#: src/lib/video_content.cc:527
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:671
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:640
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "Limited"
msgstr "Limitovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Limitovaný (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
@@ -1198,7 +1236,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:672
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1281,11 +1319,11 @@ msgstr "OK (hotovo za %1)"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
-#: src/lib/content.cc:114
+#: src/lib/content.cc:106
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku."
-#: src/lib/content.cc:118
+#: src/lib/content.cc:110
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca."
@@ -1317,11 +1355,11 @@ msgstr "Málo pamäte"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1196
+#: src/lib/util.cc:1136
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"%1"
@@ -1335,7 +1373,7 @@ msgstr "Policy"
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:487
+#: src/lib/content.cc:479
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr ""
@@ -1353,11 +1391,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:621
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1365,37 +1403,37 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Prístupnosť"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:295
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601 (SD)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:590
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/util.cc:598
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:642
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
@@ -1407,28 +1445,28 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:673
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:296
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
@@ -1439,24 +1477,24 @@ msgid ""
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr ""
@@ -1488,15 +1526,15 @@ msgstr "Posielam email"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/util.cc:682
+#: src/lib/util.cc:634
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:542
+#: src/lib/video_content.cc:529
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:269
+#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz"
@@ -1532,15 +1570,15 @@ msgid ""
"has no spoken parts."
msgstr ""
-#: src/lib/make_dcp.cc:73
+#: src/lib/make_dcp.cc:69
msgid "Some of your content is missing"
msgstr ""
-#: src/lib/make_dcp.cc:77
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr ""
-#: src/lib/make_dcp.cc:80
+#: src/lib/make_dcp.cc:76
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
@@ -1590,7 +1628,7 @@ msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[titulky]"
-#: src/lib/make_dcp.cc:60
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
@@ -1675,7 +1713,7 @@ msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:724
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
@@ -1688,11 +1726,11 @@ msgstr ""
"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
-#: src/lib/util.cc:1034
+#: src/lib/util.cc:986
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1032
+#: src/lib/util.cc:984
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr ""
@@ -1719,7 +1757,7 @@ msgid ""
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:549
+#: src/lib/film.cc:544
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
@@ -1728,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
-#: src/lib/film.cc:530
+#: src/lib/film.cc:525
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
@@ -1793,19 +1831,19 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikované"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:249
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:603 src/lib/util.cc:604
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
@@ -1817,7 +1855,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:675
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1825,6 +1863,10 @@ msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:127
+msgid "Verifying copied files"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
@@ -1833,7 +1875,7 @@ msgstr ""
msgid "Video refers to missing asset %1"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:644
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
@@ -1850,7 +1892,7 @@ msgstr "Telecine Filter"
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1897,7 +1939,7 @@ msgid ""
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1670
+#: src/lib/film.cc:1665
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1915,7 +1957,7 @@ msgid ""
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/make_dcp.cc:56
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
@@ -1977,7 +2019,7 @@ msgstr "[titulky]"
msgid "_reel%1"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "bits"
msgstr ""
@@ -1989,11 +2031,7 @@ msgstr "spojenie vypršalo"
msgid "connecting"
msgstr "pripájam"
-#: src/lib/make_dcp.cc:52
-msgid "container"
-msgstr "kontajner"
-
-#: src/lib/make_dcp.cc:64
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
@@ -2054,72 +2092,72 @@ msgstr "chyba počas async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "chyba počas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489
+#: src/lib/content.cc:472 src/lib/content.cc:481
msgid "frames per second"
msgstr "obrázky za sekundu"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:211
+#: src/lib/util.cc:212
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:681
+#: src/lib/dcp_content.cc:671
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#: src/lib/dcp_content.cc:789
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:734
+#: src/lib/dcp_content.cc:724
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:731
+#: src/lib/dcp_content.cc:721
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
+#: src/lib/dcp_content.cc:663
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:774
+#: src/lib/dcp_content.cc:764
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:809
+#: src/lib/dcp_content.cc:799
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:749
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:694
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -2129,12 +2167,12 @@ msgstr ""
"podľa obsahu videa'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:729
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:220
+#: src/lib/util.cc:221
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2147,25 +2185,25 @@ msgid "name"
msgstr "meno"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:787
+#: src/lib/dcp_content.cc:777
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:230
+#: src/lib/util.cc:231
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -2173,14 +2211,17 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stále"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:365
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:540
+#: src/lib/video_content.cc:527
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"
+#~ msgid "container"
+#~ msgstr "kontajner"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Copying video file into DCP"
#~ msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO"