summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/sv_SE.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sv_SE.po')
-rw-r--r--src/lib/po/sv_SE.po434
1 files changed, 217 insertions, 217 deletions
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po
index 216203e51..d89e54a5c 100644
--- a/src/lib/po/sv_SE.po
+++ b/src/lib/po/sv_SE.po
@@ -29,10 +29,10 @@ msgstr ""
#: src/lib/video_content.cc:478
msgid ""
"\n"
-"Cropped to %1x%2"
+"Cropped to {}x{}"
msgstr ""
"\n"
-"Beskuren till %1x%2"
+"Beskuren till {}x{}"
#: src/lib/video_content.cc:468
#, c-format
@@ -46,29 +46,29 @@ msgstr ""
#: src/lib/video_content.cc:502
msgid ""
"\n"
-"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+"Padded with black to fit container {} ({}x{})"
msgstr ""
"\n"
-"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
+"Svarta kanter tillagda för att passa {}-behållaren ({}x{})"
#: src/lib/video_content.cc:492
msgid ""
"\n"
-"Scaled to %1x%2"
+"Scaled to {}x{}"
msgstr ""
"\n"
-"Skalat till %1x%2"
+"Skalat till {}x{}"
#: src/lib/video_content.cc:496 src/lib/video_content.cc:507
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. TRANSLATORS: the {} in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:598
-msgid " on %1"
-msgstr " på %1"
+msgid " on {}"
+msgstr " på {}"
#: src/lib/config.cc:1276
#, fuzzy
@@ -99,42 +99,42 @@ msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
#: src/lib/cross_common.cc:107
-msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
-msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgid "{} ({} GB) [{}]"
+msgstr "{} ({} GB) [{}]"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
-msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [Atmos]"
+msgid "{} [Atmos]"
+msgstr "{} [Atmos]"
#: src/lib/dcp_content.cc:356
-msgid "%1 [DCP]"
-msgstr "%1 [DCP]"
+msgid "{} [DCP]"
+msgstr "{} [DCP]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
-msgid "%1 [audio]"
-msgstr "%1 [ljud]"
+msgid "{} [audio]"
+msgstr "{} [ljud]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343
-msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgid "{} [movie]"
+msgstr "{} [film]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 src/lib/video_mxf_content.cc:106
-msgid "%1 [video]"
-msgstr "%1 [bild]"
+msgid "{} [video]"
+msgstr "{} [bild]"
#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
#, fuzzy
msgid ""
-"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an "
+"{} could not open the file {} ({}). Perhaps it does not exist or is in an "
"unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
+"DCP-o-matic kunde inte öppna {} ({}). Kanske finns inte filen eller har ett "
"okänt format."
#: src/lib/film.cc:1702
#, fuzzy
msgid ""
-"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
+"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till "
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1668
#, fuzzy
msgid ""
-"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
+"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens "
@@ -152,28 +152,28 @@ msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1715
msgid ""
-"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
+"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
#: src/lib/film.cc:1713
msgid ""
-"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
+"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
#, fuzzy
-msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
+msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '{}'-filtret, så det har inaktiverats."
#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1251
#, fuzzy
-msgid "%1 notification"
+msgid "{} notification"
msgstr "E-postmeddelande"
#: src/lib/transcode_job.cc:180
-msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgid "{}; {}/{} frames"
msgstr ""
#: src/lib/video_content.cc:463
@@ -266,12 +266,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:183
-msgid "; %1 fps"
-msgstr "; %1 fps"
+msgid "; {} fps"
+msgstr "; {} fps"
#: src/lib/job.cc:603
-msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
+msgid "; {} remaining; finishing at {}{}"
+msgstr "; {} återstår; klar kl. {}{}"
#: src/lib/analytics.cc:58
#, fuzzy, c-format, c++-format
@@ -315,10 +315,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
-"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
+"language '{}', which {} does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
-"En fil med undertext i detta projekt är markerat med språket '%1', vilket "
+"En fil med undertext i detta projekt är markerat med språket '{}', vilket "
"DCP-omatic inte känner igen. Filens språk-fält har tömts."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
@@ -353,8 +353,8 @@ msgstr ""
"behållare med samma bildformat som källmaterialet."
#: src/lib/job.cc:116
-msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
+msgid "An error occurred whilst handling the file {}."
+msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen {}."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:74
msgid "Analysing audio"
@@ -435,12 +435,12 @@ msgstr ""
"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"."
#: src/lib/audio_content.cc:265
-msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"
+msgid "Audio will be resampled from {}Hz to {}Hz"
+msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från {} Hz till {} Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:267
-msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
+msgid "Audio will be resampled to {}Hz"
+msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till {} Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:256
msgid "Audio will not be resampled"
@@ -521,8 +521,8 @@ msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
#: src/lib/exceptions.cc:79
-msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
+msgid "Cannot handle pixel format {} during {}"
+msgstr "Kan inte hantera pixelformat {} under {}"
#: src/lib/film.cc:1811
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
@@ -768,8 +768,8 @@ msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
#: src/lib/video_content.cc:454
-msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
+msgid "Content video is {}x{}"
+msgstr "Källmaterialet är {}x{}"
#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
@@ -778,9 +778,9 @@ msgstr "Kopiera DCP till TMS"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:59
#, fuzzy
msgid ""
-"Copying %1\n"
-"to %2"
-msgstr "kopierar %1"
+"Copying {}\n"
+"to {}"
+msgstr "kopierar {}"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:120
#, fuzzy
@@ -789,74 +789,74 @@ msgstr "Kombinera DCP:er"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:62
#, fuzzy
-msgid "Copying DCPs to %1"
+msgid "Copying DCPs to {}"
msgstr "Kopiera DCP till TMS"
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
-msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
+msgid "Could not connect to server {} ({})"
+msgstr "Kunde inte ansluta till server {} ({})"
#: src/lib/scp_uploader.cc:106
-msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
+msgid "Could not create remote directory {} ({})"
+msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog {} ({})"
#: src/lib/image_examiner.cc:65
-msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
+msgid "Could not decode JPEG2000 file {} ({})"
+msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil {} ({})"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
-msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)"
+msgid "Could not decode image ({})"
+msgstr "Kunde inte avkoda bild ({})"
#: src/lib/unzipper.cc:76
#, fuzzy
-msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
+msgid "Could not find file {} in ZIP file"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
#, fuzzy
msgid ""
-"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of {} "
"is running."
msgstr ""
"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
"matic körs."
#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
-msgid "Could not open %1"
-msgstr "Kunde inte öppna %1"
+msgid "Could not open {}"
+msgstr "Kunde inte öppna {}"
#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
-msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
+msgid "Could not open {} to send"
+msgstr "Kunde inte öppna {} för att skicka"
#: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
#: src/lib/internet.cc:179
-msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgid "Could not open downloaded ZIP file ({}:{}: {})"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
#: src/lib/config.cc:1178
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
+msgstr "Kunde inte öppna fil {} för skrivning ({})"
#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271
-msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)"
+msgid "Could not open output file {} ({})"
+msgstr "Kunde inte öppna ut-fil {} ({})"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
-msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)"
+msgid "Could not read subtitles ({} / {})"
+msgstr "Kunde inte läsa undertexter ({} / {})"
#: src/lib/curl_uploader.cc:59
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Kunde inte starta överföring"
#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
-msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
+msgid "Could not write to remote file ({})"
+msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil ({})"
#: src/lib/util.cc:601
msgid "D-BOX primary"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
-"%1"
+"{}"
msgstr ""
"Hej maskinist!\n"
"\n"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic"
#: src/lib/exceptions.cc:179
-msgid "Disk full when writing %1"
+msgid "Disk full when writing {}"
msgstr ""
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
@@ -962,8 +962,8 @@ msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 eller CP750"
#: src/lib/internet.cc:124
-msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)"
+msgid "Download failed ({} error {})"
+msgstr "Nedladdning misslyckades ({} fel {})"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
@@ -971,17 +971,17 @@ msgstr ""
"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
-msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
+msgid "Each content frame will be repeated {} more times in the DCP.\n"
msgstr ""
-"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n"
+"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas {} gånger i DCP:n.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
msgid "Email KDMs"
msgstr "E-posta KDM:er"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
-msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "E-posta KDM:er för %2"
+msgid "Email KDMs for {}"
+msgstr "E-posta KDM:er för {}"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
@@ -992,8 +992,8 @@ msgid "Email problem report"
msgstr "E-posta felrapport"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:72
-msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "E-posta felrapport för %1"
+msgid "Email problem report for {}"
+msgstr "E-posta felrapport för {}"
#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135
msgid "Encoding"
@@ -1004,12 +1004,12 @@ msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/lib/exceptions.cc:86
-msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
+msgid "Error in subtitle file: saw {} while expecting {}"
+msgstr "Fel i undertext-file: såg {} men vi förväntade oss {}"
#: src/lib/job.cc:625
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fel: %1"
+msgid "Error: {}"
+msgstr "Fel: {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:69
msgid "Event"
@@ -1050,8 +1050,8 @@ msgid "FCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML-undertexter"
#: src/lib/scp_uploader.cc:69
-msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
+msgid "Failed to authenticate with server ({})"
+msgstr "Misslyckades att autentisera med server ({})"
#: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154
msgid "Failed to encode the DCP."
@@ -1105,8 +1105,8 @@ msgid "Full"
msgstr "Komplett"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
-msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "Komplett (0-%1)"
+msgid "Full (0-{})"
+msgstr "Komplett (0-{})"
#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "Full frame"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
#, fuzzy
-msgid "It is not known what caused this error. %1"
+msgid "It is not known what caused this error. {}"
msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
@@ -1259,8 +1259,8 @@ msgstr "Begränsat"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
#, fuzzy
-msgid "Limited / video (%1-%2)"
-msgstr "Begränsat (%1-%2)"
+msgid "Limited / video ({}-{})"
+msgstr "Begränsat ({}-{})"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Linear"
@@ -1308,8 +1308,8 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
#: src/lib/exceptions.cc:72
-msgid "Missing required setting %1"
-msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
+msgid "Missing required setting {}"
+msgstr "Nödvändig inställning saknas: {}"
#: src/lib/job.cc:561
msgid "Monday"
@@ -1355,12 +1355,12 @@ msgstr ""
#: src/lib/job.cc:622
#, fuzzy
-msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "OK (tog %1)"
+msgid "OK (ran for {} from {} to {})"
+msgstr "OK (tog {})"
#: src/lib/job.cc:620
-msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (tog %1)"
+msgid "OK (ran for {})"
+msgstr "OK (tog {})"
#: src/lib/content.cc:106
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Undertexter"
#: src/lib/transcode_job.cc:116
#, fuzzy
msgid ""
-"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
+"Open the project in {}, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i "
"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen."
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "P3"
#, fuzzy
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"%1"
+"{}"
msgstr ""
"Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera "
"problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com"
@@ -1426,8 +1426,8 @@ msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
#: src/lib/exceptions.cc:107
-msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3"
+msgid "Programming error at {}:{} {}"
+msgstr "Programmeringsfel vid {}:{} {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Promo"
@@ -1546,13 +1546,13 @@ msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:47
-msgid "SSH error [%1]"
-msgstr "SSH fel [%1]"
+msgid "SSH error [{}]"
+msgstr "SSH fel [{}]"
#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76
#: src/lib/scp_uploader.cc:83
-msgid "SSH error [%1] (%2)"
-msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
+msgid "SSH error [{}] ({})"
+msgstr "SSH fel [{}] ({})"
#: src/lib/job.cc:571
msgid "Saturday"
@@ -1579,8 +1579,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Upplösning"
#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
+msgid "Some audio will be resampled to {}Hz"
+msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till {} Hz"
#: src/lib/transcode_job.cc:121
#, fuzzy
@@ -1617,10 +1617,10 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:605
msgid ""
-"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"Some of your closed captions span more than {} lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
+"Några av dina dolda undertext-block har fler än {} rader. De överskjutande "
"raderna kommer förmodligen klippas bort."
#: src/lib/hints.cc:727
@@ -1700,12 +1700,12 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig"
#: src/lib/exceptions.cc:100
-msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
+msgid "The certificate chain for signing is invalid ({})"
+msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig ({})"
#: src/lib/hints.cc:744
msgid ""
-"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
+"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:752
msgid ""
-"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
+"The certificate chain that {} uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
@@ -1723,11 +1723,11 @@ msgstr ""
#: src/lib/video_decoder.cc:70
msgid ""
-"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"The content file {} is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-"Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. "
+"Källfilen {} är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. "
"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
"källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."
@@ -1740,20 +1740,20 @@ msgstr ""
"och försök igen."
#: src/lib/playlist.cc:245
-msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
+msgid "The file {} has been moved {} milliseconds earlier."
+msgstr "Filen {} har flyttats {} millisekunder tidigare."
#: src/lib/playlist.cc:240
-msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
+msgid "The file {} has been moved {} milliseconds later."
+msgstr "Filen {} har flyttats {} millisekunder senare."
#: src/lib/playlist.cc:265
-msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
+msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds less."
+msgstr "Filen {} har trimmats med {} millisekunder mindre."
#: src/lib/playlist.cc:260
-msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
+msgid "The file {} has been trimmed by {} milliseconds more."
+msgstr "Filen {} har trimmats med {} millisekunder mer."
#: src/lib/hints.cc:268
msgid ""
@@ -1800,20 +1800,20 @@ msgstr ""
#: src/lib/util.cc:986
#, fuzzy
-msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
+msgid "This KDM was made for {} but not for its leaf certificate."
msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
#: src/lib/util.cc:984
#, fuzzy
-msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
+msgid "This KDM was not made for {}'s decryption certificate."
msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
#: src/lib/job.cc:142
#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
-"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try "
+"of {} and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
+"'number of threads {} should use' in the General tab of Preferences and try "
"again."
msgstr ""
"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic "
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
+"of {}. Please re-install {} with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic. "
"Vänligen ominstallera med en 64-bitars version och försök igen."
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/film.cc:544
#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
+"This film was created with a newer version of {}, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/film.cc:525
#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
+"This film was created with an older version of {}, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
@@ -1870,8 +1870,8 @@ msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:75
-msgid "Transcoding %1"
-msgstr "Transkoderar %1"
+msgid "Transcoding {}"
+msgstr "Transkoderar {}"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Transitional"
@@ -1902,8 +1902,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378
-msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
+msgid "Unrecognised audio sample format ({})"
+msgstr "Okänt ljudsamplingsformat ({})"
#: src/lib/filter.cc:102
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikal spegling"
#: src/lib/fcpxml.cc:69
-msgid "Video refers to missing asset %1"
+msgid "Video refers to missing asset {}"
msgstr ""
#: src/lib/util.cc:596
@@ -1982,21 +1982,21 @@ msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
#: src/lib/hints.cc:209
#, fuzzy
msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
-"to %2 fps."
+"to {} fps."
msgstr ""
-"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
-"uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps."
+"Vald bildhastighet är {} fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
+"uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till {} fps."
#: src/lib/hints.cc:193
msgid ""
-"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"You are set up for a DCP at a frame rate of {} fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
-"rate to %2 fps."
+"rate to {} fps."
msgstr ""
-"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
-"uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps."
+"Vald bildhastighet är {} fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
+"uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till {} fps."
#: src/lib/hints.cc:203
msgid ""
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:126
#, fuzzy
msgid ""
-"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
+"You are using {}'s stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
@@ -2029,10 +2029,10 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:307
msgid ""
-"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"You have {} files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
+"Du har {} filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
#: src/lib/film.cc:1665
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
#: src/lib/hints.cc:770
msgid ""
-"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"Your DCP has {} audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
-"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with "
+"matter if your content has fewer channels, as {} will fill the extras with "
"silence."
msgstr ""
"Din DCP har mindre än 6 kanaler ljud. Detta kan skapa problem för en del "
@@ -2094,10 +2094,10 @@ msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:357
msgid ""
-"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"Your audio level is very high (on {}). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-"Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
+"Din ljudnivå är mycket hög (på {}). Rekommenderat är att sänka gain på "
"ljudspåret."
#: src/lib/playlist.cc:236
@@ -2126,11 +2126,11 @@ msgstr "[stillbild]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[undertexter]"
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#. TRANSLATORS: _reel{} here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is. Preserve the {}; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152
-msgid "_reel%1"
-msgstr "_akt%1"
+msgid "_reel{}"
+msgstr "_akt{}"
#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "bits"
@@ -2149,57 +2149,57 @@ msgid "content type"
msgstr "filmtyp"
#: src/lib/uploader.cc:79
-msgid "copying %1"
-msgstr "kopierar %1"
+msgid "copying {}"
+msgstr "kopierar {}"
#: src/lib/ffmpeg.cc:119
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
#: src/lib/reel_writer.cc:404
-msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)"
+msgid "could not move atmos asset into the DCP ({})"
+msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n ({})"
#: src/lib/reel_writer.cc:387
-msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
+msgid "could not move audio asset into the DCP ({})"
+msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:39
-msgid "could not open file %1 for read (%2)"
-msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)"
+msgid "could not open file {} for read ({})"
+msgstr "kunde inte öppna fil {} för läsning ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning/skrivning (%2)"
+msgid "could not open file {} for read/write ({})"
+msgstr "kunde inte öppna fil {} för läsning/skrivning ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:39
-msgid "could not open file %1 for write (%2)"
-msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
+msgid "could not open file {} for write ({})"
+msgstr "kunde inte öppna fil {} för skrivning ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:58
-msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
+msgid "could not read from file {} ({})"
+msgstr "kunde inte läsa från fil {} ({})"
#: src/lib/exceptions.cc:65
-msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
+msgid "could not write to file {} ({})"
+msgstr "kunde inte skriva till fil {} ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:109
-msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "fel vid async_connect (%1)"
+msgid "error during async_connect ({})"
+msgstr "fel vid async_connect ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79
#, fuzzy
-msgid "error during async_connect: (%1)"
-msgstr "fel vid async_connect (%1)"
+msgid "error during async_connect: ({})"
+msgstr "fel vid async_connect ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201
-msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "fel vid async_read (%1)"
+msgid "error during async_read ({})"
+msgstr "fel vid async_read ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:160
-msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "fel vid async_write (%1)"
+msgid "error during async_write ({})"
+msgstr "fel vid async_write ({})"
#: src/lib/content.cc:472 src/lib/content.cc:481
msgid "frames per second"
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
-"project to have %1 channels."
+"project to have {} channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
@@ -2374,11 +2374,11 @@ msgstr "bildrutor"
#~ msgstr ""
#~ "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud."
-#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
-#~ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
+#~ msgid "Could not start SCP session ({})"
+#~ msgstr "Kunde inte starta SCP-session ({})"
-#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
-#~ msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
+#~ msgid "could not start SCP session ({})"
+#~ msgstr "kunde inte starta SCP-session ({})"
#~ msgid "could not start SSH session"
#~ msgstr "kunde inte starta SSH-session"
@@ -2390,10 +2390,10 @@ msgstr "bildrutor"
#~ msgstr "Ingen utsträckning"
#~ msgid ""
-#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than {} characters, so "
#~ "they will probably be word-wrapped."
#~ msgstr ""
-#~ "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. "
+#~ "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än {} characters. "
#~ "Dessa rader kommer förmodligen brytas."
#~ msgid ""
@@ -2442,18 +2442,18 @@ msgstr "bildrutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write whole file"
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
+#~ msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil ({})"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
-#~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)"
+#~ msgid "Could not decode image file {} ({})"
+#~ msgstr "Kunde inte avkoda bildfil ({})"
#, fuzzy
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den."
#~ msgid ""
-#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+#~ "The DCP {} was being referred to by this film. This not now possible "
#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
#~ "imported DCP.\n"
#~ "\n"
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "bildrutor"
#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
#~ "existing DCP' checkboxes."
#~ msgstr ""
-#~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom "
+#~ "DCP {} refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom "
#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den "
#~ "importerade DCP:n.\n"
#~ "\n"
@@ -2485,10 +2485,10 @@ msgstr "bildrutor"
#~ msgstr "4:3"
#~ msgid ""
-#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "Your DCP frame rate ({} fps) may cause problems in a few (mostly older) "
#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
#~ msgstr ""
-#~ "Din DCP-bildhastighet (%1 bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) "
+#~ "Din DCP-bildhastighet ({} bps) kan orsaka problem på några (mest äldre) "
#~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
#~ msgid "Finding length and subtitles"
@@ -2505,11 +2505,11 @@ msgstr "bildrutor"
#~ "CPL."
#~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL."
-#~ msgid "could not create file %1"
-#~ msgstr "kunde inte skapa fil %1"
+#~ msgid "could not create file {}"
+#~ msgstr "kunde inte skapa fil {}"
-#~ msgid "could not open file %1"
-#~ msgstr "kunde inte öppna fil %1"
+#~ msgid "could not open file {}"
+#~ msgstr "kunde inte öppna fil {}"
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "Beräknar audiosammanfattning"
@@ -2551,9 +2551,9 @@ msgstr "bildrutor"
#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
-#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for {} samples ({}) ({})"
#~ msgstr ""
-#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"
+#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under {} sampel ({}) ({})"
#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1,375"
@@ -2588,20 +2588,20 @@ msgstr "bildrutor"
#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "kunde inte läsa kodat data"
-#~ msgid "error during async_accept (%1)"
-#~ msgstr "fel vid async_accept (%1)"
+#~ msgid "error during async_accept ({})"
+#~ msgstr "fel vid async_accept ({})"
-#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-#~ msgstr "%1 kanaler, %2kHz, %3 sampel"
+#~ msgid "{} channels, {}kHz, {} samples"
+#~ msgstr "{} kanaler, {}kHz, {} sampel"
-#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-#~ msgstr "%1 bilder; %2 bilder per sekund"
+#~ msgid "{} frames; {} frames per second"
+#~ msgstr "{} bilder; {} bilder per sekund"
-#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-#~ msgstr "%1x%2 pixlar (%3:1)"
+#~ msgid "{}x{} pixels ({}:1)"
+#~ msgstr "{}x{} pixlar ({}:1)"
-#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
-#~ msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
+#~ msgid "missing key {} in key-value set"
+#~ msgstr "saknad nyckel {} i nyckel-värde grupp"
#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB icke-linjär"
@@ -2698,8 +2698,8 @@ msgstr "bildrutor"
#~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sound file: %1"
-#~ msgstr "kunde inte öppna fil %1"
+#~ msgid "Sound file: {}"
+#~ msgstr "kunde inte öppna fil {}"
#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1,66 innanför Flat"
@@ -2713,15 +2713,15 @@ msgstr "bildrutor"
#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 innanför Flat"
-#~ msgid "A/B transcode %1"
-#~ msgstr "A/B konvertera %1"
+#~ msgid "A/B transcode {}"
+#~ msgstr "A/B konvertera {}"
#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
-#~ msgid "Examine content of %1"
-#~ msgstr "Undersök innehållet i %1"
+#~ msgid "Examine content of {}"
+#~ msgstr "Undersök innehållet i {}"
#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope utan utsträckning"