diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/uk_UA.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 169 |
1 files changed, 98 insertions, 71 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index 143d0cefa..0e90c4f74 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-02 22:38+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Українська\n" @@ -20,35 +20,45 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -msgstr "\nЧастота кадрів контента: %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Частота кадрів контента: %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:410 #, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" -msgstr "\nКадровано в %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Кадровано в %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" -msgstr "\nСпіввідношення сторін контенту: %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Співвідношення сторін контенту: %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:434 #, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "\nЗаповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:424 #, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" -msgstr "\nМасштабовано до %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Масштабовано до %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 #, c-format @@ -59,7 +69,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:179 +#: src/lib/dcp_content.cc:184 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -204,15 +214,15 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Біт на піксель" -#: src/lib/film.cc:1366 +#: src/lib/film.cc:1403 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1367 +#: src/lib/film.cc:1404 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1358 +#: src/lib/film.cc:1395 msgid "C" msgstr "C" @@ -220,7 +230,7 @@ msgstr "C" msgid "Cancelled" msgstr "Відмінено" -#: src/lib/exceptions.cc:62 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2" @@ -264,7 +274,7 @@ msgstr "Характеристика передачі кольору" msgid "Colourspace" msgstr "Кольорова палітра" -#: src/lib/content.cc:158 +#: src/lib/content.cc:163 msgid "Computing digest" msgstr "Рендеринг" @@ -366,7 +376,7 @@ msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео" @@ -454,11 +464,11 @@ msgstr "D-BOX основний (DBP)" msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX другорядний (DBS)" -#: src/lib/film.cc:1368 +#: src/lib/film.cc:1405 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/film.cc:1369 +#: src/lib/film.cc:1406 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -495,7 +505,7 @@ msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', то msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:526 +#: src/lib/config.cc:527 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -557,7 +567,7 @@ msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" msgid "Encoding picture and sound" msgstr "Кодування зображення та звуку" -#: src/lib/exceptions.cc:68 +#: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2" @@ -577,7 +587,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:210 +#: src/lib/emailer.cc:217 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "Помилка відправки email (%1)" @@ -585,7 +595,7 @@ msgstr "Помилка відправки email (%1)" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фільм)" -#: src/lib/content.cc:362 +#: src/lib/content.cc:367 msgid "Filename" msgstr "Ім`я файлу" @@ -609,7 +619,7 @@ msgstr "Пошук субтитрів" msgid "Flat" msgstr "Flat (1998x1080)" -#: src/lib/content.cc:369 +#: src/lib/content.cc:374 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадрів" @@ -653,7 +663,7 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Розбиття градієнта" -#: src/lib/film.cc:1362 +#: src/lib/film.cc:1399 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." -#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523 +#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" @@ -689,11 +699,11 @@ msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/film.cc:1356 +#: src/lib/film.cc:1393 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1364 +#: src/lib/film.cc:1401 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -717,7 +727,7 @@ msgstr "Лівий surround" msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: src/lib/film.cc:1359 +#: src/lib/film.cc:1396 msgid "Lfe" msgstr "LFE" @@ -745,7 +755,7 @@ msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" -#: src/lib/film.cc:1360 +#: src/lib/film.cc:1397 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -757,19 +767,19 @@ msgstr "Mid-side декодер" msgid "Misc" msgstr "Різне" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:142 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Невідповідна кількість аудіоканалів в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:148 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Невідповідність частоти дискретизації аудіо в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:117 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Невідповідність частоти кадрів в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:124 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" @@ -801,11 +811,11 @@ msgstr "Придушення шуму" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (виконано за %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Тільки перший елемент контенту може мати обрізку з початку." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця." @@ -825,11 +835,11 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "POL (Стратегічний)" -#: src/lib/content.cc:378 +#: src/lib/content.cc:383 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео" -#: src/lib/exceptions.cc:80 +#: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Помилка програмування %1:%2" @@ -837,7 +847,7 @@ msgstr "Помилка програмування %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Соціальна реклама)" -#: src/lib/film.cc:1357 +#: src/lib/film.cc:1394 msgid "R" msgstr "R" @@ -849,7 +859,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/film.cc:1365 +#: src/lib/film.cc:1402 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -885,7 +895,7 @@ msgstr "Правий тиловий surround" msgid "Right surround" msgstr "Правий surround" -#: src/lib/film.cc:1361 +#: src/lib/film.cc:1398 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -962,21 +972,33 @@ msgstr "TST (Тестовий)" msgid "Text subtitles" msgstr "Текстові субтитри" -#: src/lib/dcp_content.cc:413 +#: src/lib/film.cc:1522 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:431 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутній звук." -#: src/lib/dcp_content.cc:427 +#: src/lib/dcp_content.cc:445 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутні субтитри." -#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "" "KDM-ключ не розшифровує даний DCP. Можливо він призначений для іншого CPL." -#: src/lib/exceptions.cc:74 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний" @@ -988,15 +1010,15 @@ msgstr "" "На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть " "трохи місця та спробуйте знову." -#: src/lib/dcp_content.cc:376 +#: src/lib/dcp_content.cc:394 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "Проект встановлений у Interop, а цей DCP є SMPTE." -#: src/lib/dcp_content.cc:373 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "Проект встановлений у SMPTE, а цей DCP є Interop." -#: src/lib/dcp_content.cc:387 +#: src/lib/dcp_content.cc:405 #, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " @@ -1005,15 +1027,15 @@ msgstr "" "Довжини бобін у проекті відрізняються від таких у DCP; встановіть режим " "бобіни \"Розділяти по відео-контенту\"." -#: src/lib/dcp_content.cc:418 +#: src/lib/dcp_content.cc:436 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутнє інше аудіо, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" -#: src/lib/dcp_content.cc:432 +#: src/lib/dcp_content.cc:450 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутні інші субтитри, які перекривають цей DCP. Приберіть їх!" -#: src/lib/dcp_content.cc:404 +#: src/lib/dcp_content.cc:422 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутнє інше відео, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" @@ -1027,7 +1049,7 @@ msgstr "" "спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці " "\"Основні\"." -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/film.cc:414 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1035,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути " "завантажений цією версією. Вибачте!" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/film.cc:403 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1101,7 +1123,7 @@ msgstr "Перевторити Л" msgid "Upmix R" msgstr "Перевторити П" -#: src/lib/film.cc:1363 +#: src/lib/film.cc:1400 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1145,7 +1167,7 @@ msgid "" "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:312 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP" @@ -1185,7 +1207,7 @@ msgstr "[статичний]" msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитри]" -#: src/lib/film.cc:284 +#: src/lib/film.cc:287 msgid "cannot contain slashes" msgstr "не може містити розрізи" @@ -1197,11 +1219,11 @@ msgstr "таймаут з'єднання" msgid "connecting" msgstr "з'єднання" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:316 msgid "content type" msgstr "тип контенту" @@ -1209,23 +1231,25 @@ msgstr "тип контенту" msgid "copying %1" msgstr "копіювання %1" -#: src/lib/exceptions.cc:38 -msgid "could not create file %1" -msgstr "не вдалося створити файл %1" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg.cc:140 msgid "could not find stream information" msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" -#: src/lib/reel_writer.cc:303 +#: src/lib/reel_writer.cc:306 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:31 -msgid "could not open file %1" -msgstr "не вдалося відкрити файл %1" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "не удалось открыть файл для чтения" -#: src/lib/exceptions.cc:44 +#: src/lib/exceptions.cc:33 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "не удалось открыть файл для чтения" + +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "не вдалося прочитати з файла %1 (%2)" @@ -1237,7 +1261,7 @@ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" msgid "could not start SSH session" msgstr "Не вдалося запустити SSH-сесію" -#: src/lib/exceptions.cc:50 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" @@ -1253,7 +1277,7 @@ msgstr "помилка під час async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "помилка під час async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 +#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ів) в секунду" @@ -1267,7 +1291,7 @@ msgstr "г" msgid "m" msgstr "м" -#: src/lib/exceptions.cc:56 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "відсутня обов'язкове налаштування: %1" @@ -1275,7 +1299,7 @@ msgstr "відсутня обов'язкове налаштування: %1" msgid "moving" msgstr "послідовність" -#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320 msgid "name" msgstr "назва" @@ -1306,6 +1330,12 @@ msgstr "невідомо" msgid "video frames" msgstr "відеокадри" +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "не вдалося створити файл %1" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "не вдалося відкрити файл %1" + #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Рендеринг аудіо" @@ -1336,9 +1366,6 @@ msgstr "відеокадри" #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Длительность видео" -#~ msgid "could not open file for reading" -#~ msgstr "не удалось открыть файл для чтения" - #~ msgid "could not read from file" #~ msgstr "не удалось прочитать из файла" |
