diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/uk_UA.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 68 |
1 files changed, 35 insertions, 33 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index 5006df750..2fb880110 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:52+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Українська\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:386 +#: src/lib/job.cc:396 msgid "Cancelled" msgstr "Відмінено" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Відмінено" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2" -#: src/lib/util.cc:488 +#: src/lib/util.cc:495 msgid "Centre" msgstr "Центральний" @@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (% msgid "Cropped to %1x%2" msgstr "Кадровано в %1x%2" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:505 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основний (DBP)" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:506 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX другорядний (DBS)" @@ -383,7 +383,8 @@ msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитри" #: src/lib/audio_content.cc:327 -msgid "DCP frame rate" +#, fuzzy +msgid "DCP sample rate" msgstr "Частота кадрів DCP:" #: src/lib/frame_rate_change.cc:79 @@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2" -#: src/lib/job.cc:384 +#: src/lib/job.cc:394 msgid "Error: %1" msgstr "Помилка: (%1)" @@ -530,6 +531,10 @@ msgstr "Пошук субтитрів" msgid "Flat" msgstr "Flat (1998x1080)" +#: src/lib/content.cc:369 +msgid "Frame rate" +msgstr "Частота кадрів" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:476 msgid "Full" msgstr "Повний" @@ -574,7 +579,7 @@ msgstr "Розбиття градієнта" msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для людей з вадами слуху" @@ -614,19 +619,19 @@ msgstr "L" msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493 msgid "Left" msgstr "Лівий" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Left centre" msgstr "Лівий центральний" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "Left rear surround" msgstr "Лівий тиловий surround" -#: src/lib/util.cc:490 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Left surround" msgstr "Лівий surround" @@ -638,7 +643,7 @@ msgstr "Тривалість" msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:489 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" @@ -714,7 +719,7 @@ msgstr "У папці не знайдено відповідних зображ msgid "Noise reduction" msgstr "Придушення шуму" -#: src/lib/job.cc:382 +#: src/lib/job.cc:392 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (виконано за %1)" @@ -746,6 +751,11 @@ msgstr "Заповнено чорним для підгонки контейне msgid "Policy" msgstr "POL (Стратегічний)" +#: src/lib/content.cc:378 +#, fuzzy +msgid "Prepared for video frame rate" +msgstr "" + #: src/lib/exceptions.cc:80 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Помилка програмування %1:%2" @@ -794,19 +804,19 @@ msgstr "" "Довжини бобін у проекті відрізняються від таких у DCP; встановіть режим " "бобіни \"Розділяти по відео-контенту\"." -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494 msgid "Right" msgstr "Правий" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Right centre" msgstr "Правий центральний" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "Right rear surround" msgstr "Правий тиловий surround" -#: src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Right surround" msgstr "Правий surround" @@ -1009,7 +1019,7 @@ msgstr "Не визначено" msgid "Untitled" msgstr "Безіменний" -#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" @@ -1025,12 +1035,7 @@ msgstr "Перевторити П" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/content.cc:367 -#, fuzzy -msgid "Video frame rate" -msgstr "Частота кадрів DCP:" - -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Visually impaired" msgstr "Для людей з вадами зору" @@ -1138,17 +1143,17 @@ msgstr "кадр/сек" msgid "frames" msgstr "кадри" -#: src/lib/content.cc:367 +#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ів) в секунду" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148 +#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151 msgid "h" msgstr "г" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163 +#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166 msgid "m" msgstr "м" @@ -1170,12 +1175,12 @@ msgstr "Співвідношення сторін пікселей" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:379 +#: src/lib/job.cc:389 msgid "remaining" msgstr "залишилось" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:174 +#: src/lib/util.cc:177 msgid "s" msgstr "с" @@ -1204,9 +1209,6 @@ msgstr "відеокадри" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Відео" -#~ msgid "Frame rate" -#~ msgstr "Частота кадрів" - #~ msgid "could not open audio file for reading" #~ msgstr "не вдалося відкрити аудіофайл для читання" |
