diff options
Diffstat (limited to 'src/lib/po/uk_UA.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 163 |
1 files changed, 93 insertions, 70 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index 878425509..ab1e10318 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:15+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Українська\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/video_content.cc:445 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "\n" "Частота кадрів контенту %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:408 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "\n" "Розмір при кадруванні: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:402 +#: src/lib/video_content.cc:401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "Співвідношення сторін контенту %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:433 +#: src/lib/video_content.cc:432 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "\n" "Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:423 +#: src/lib/video_content.cc:422 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -57,16 +57,22 @@ msgstr "" "\n" "Розмір при масштабуванні: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:430 +msgid " on %1" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:200 +#: src/lib/dcp_content.cc:210 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -82,7 +88,7 @@ msgstr "%1 [відео]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [відео]" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:396 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", співвідношення сторін пікселей %.2f:1" @@ -117,6 +123,10 @@ msgstr "4:3" msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f кадр/сек" +#: src/lib/job.cc:435 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " @@ -162,7 +172,7 @@ msgstr "" "означає, що у кадрі зверху та знизу вашого контенту будуть чорні області. Ви " "можете змінити формат кадра вашого DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:101 +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1." @@ -239,7 +249,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:423 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "Cancelled" msgstr "Відмінено" @@ -291,7 +301,7 @@ msgstr "Кольорова палітра" msgid "Computing digest" msgstr "Рендеринг" -#: src/lib/writer.cc:468 +#: src/lib/writer.cc:470 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Рендеринг" @@ -338,15 +348,15 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути така с msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо." -#: src/lib/video_content.cc:185 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме перетворення кольору." -#: src/lib/video_content.cc:177 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме кадрування." -#: src/lib/video_content.cc:189 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання." @@ -354,11 +364,11 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути таке с msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки." -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення." -#: src/lib/video_content.cc:181 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування." @@ -395,7 +405,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео" -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео." @@ -407,7 +417,7 @@ msgstr "Для приєднання контенту має бути такий msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для приєднання контенту необхідно використовувати ті самі субтитри." -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/video_content.cc:387 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Розмір контенту: %1x%2" @@ -443,7 +453,7 @@ msgstr "" "Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна " "копія DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 msgid "Could not open %1" msgstr "Не вдалося відкрити %1" @@ -503,7 +513,7 @@ msgstr "DCP буде програватися на %1%% від швидкост msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n" -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -520,7 +530,7 @@ msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', то msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:552 +#: src/lib/config.cc:551 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -579,14 +589,14 @@ msgid "Email problem report for %1" msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" #: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "Кодування зображення та звуку" +msgid "Encoding" +msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2" -#: src/lib/job.cc:421 +#: src/lib/job.cc:442 msgid "Error: %1" msgstr "Помилка: (%1)" @@ -702,11 +712,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." -#: src/lib/config.cc:244 src/lib/config.cc:549 +#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" @@ -738,7 +748,7 @@ msgstr "Лівий тиловий surround" msgid "Left surround" msgstr "Лівий surround" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "Length" msgstr "Тривалість" @@ -822,7 +832,7 @@ msgstr "У папці не знайдено відповідних зображ msgid "Noise reduction" msgstr "Придушення шуму" -#: src/lib/job.cc:419 +#: src/lib/job.cc:440 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (виконано за %1)" @@ -834,7 +844,7 @@ msgstr "Тільки перший елемент контенту може ма msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)" @@ -842,7 +852,7 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Надповне придушення шуму невеликої хвилі" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -878,19 +888,19 @@ msgstr "RTG (Рейтинг)" msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" @@ -914,7 +924,7 @@ msgstr "Правий surround" msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" @@ -971,7 +981,7 @@ msgstr "Відправка пошти" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражний фільм)" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -1003,7 +1013,7 @@ msgstr "TST (Тестовий)" msgid "Text subtitles" msgstr "Текстові субтитри" -#: src/lib/film.cc:1506 +#: src/lib/film.cc:1560 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1023,11 +1033,11 @@ msgstr "" "Зробив це, вам буде потрібно повторно помітити необхідні чекбокси " "\"посилатися на\"." -#: src/lib/dcp_content.cc:492 +#: src/lib/dcp_content.cc:502 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутній звук." -#: src/lib/dcp_content.cc:513 +#: src/lib/dcp_content.cc:523 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутні субтитри." @@ -1035,7 +1045,7 @@ msgstr "У всіх бобінах даного DCP відсутні субти msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний" -#: src/lib/job.cc:107 +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1043,19 +1053,19 @@ msgstr "" "На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть " "трохи місця та спробуйте знову." -#: src/lib/dcp_content.cc:435 +#: src/lib/dcp_content.cc:445 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "Частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:428 +#: src/lib/dcp_content.cc:438 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "Проект встановлений у Interop, а цей DCP є SMPTE." -#: src/lib/dcp_content.cc:425 +#: src/lib/dcp_content.cc:435 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "Проект встановлений у SMPTE, а цей DCP є Interop." -#: src/lib/dcp_content.cc:454 +#: src/lib/dcp_content.cc:464 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." @@ -1063,23 +1073,23 @@ msgstr "" "Довжини бобін у проекті відрізняються від таких у DCP; встановіть режим " "бобіни \"Розділяти по відео-контенту\"." -#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#: src/lib/dcp_content.cc:482 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "Розмір кадра відео у проекті відрізняється від розміра відео DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:497 +#: src/lib/dcp_content.cc:507 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутнє інше аудіо, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" -#: src/lib/dcp_content.cc:518 +#: src/lib/dcp_content.cc:528 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутні інші субтитри, які перекривають цей DCP. Приберіть їх!" -#: src/lib/dcp_content.cc:476 +#: src/lib/dcp_content.cc:486 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Присутнє інше відео, яке перекриває цей DCP. Приберіть його!" -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1089,7 +1099,7 @@ msgstr "" "спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці " "\"Основні\"." -#: src/lib/film.cc:416 +#: src/lib/film.cc:434 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1097,7 +1107,7 @@ msgstr "" "Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути " "завантажений цією версією. Вибачте!" -#: src/lib/film.cc:405 +#: src/lib/film.cc:423 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1127,7 +1137,7 @@ msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення." -#: src/lib/job.cc:184 +#: src/lib/job.cc:185 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -1147,7 +1157,7 @@ msgstr "Маска пониження різкості та Гауссово р msgid "Unspecified" msgstr "Не визначено" -#: src/lib/colour_conversion.cc:241 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Безіменний" @@ -1216,10 +1226,6 @@ msgstr "" "Вы вибрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Висока вірогідність, що це " "викликає проблеми при відтворенні." -#: src/lib/film.cc:313 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP" - #: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " @@ -1266,7 +1272,7 @@ msgstr "[статичний]" msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитри]" -#: src/lib/film.cc:288 +#: src/lib/film.cc:293 msgid "cannot contain slashes" msgstr "не може містити розрізи" @@ -1278,11 +1284,11 @@ msgstr "таймаут з'єднання" msgid "connecting" msgstr "з'єднання" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:297 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "content type" msgstr "тип контенту" @@ -1356,25 +1362,31 @@ msgstr "відсутня обов'язкове налаштування: %1" msgid "moving" msgstr "послідовність" -#: src/lib/film.cc:288 src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309 msgid "name" msgstr "назва" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:416 -msgid "remaining" -msgstr "залишилось" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:176 msgid "s" msgstr "с" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" +#: src/lib/film.cc:314 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:318 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "" + #: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" msgstr "статичний" @@ -1383,10 +1395,21 @@ msgstr "статичний" msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" msgstr "відеокадри" +#: src/lib/film.cc:301 +#, fuzzy +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Додайте контент в проект перед створенням DCP" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Кодування зображення та звуку" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "залишилось" + #~ msgid "" #~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " #~ "CPL." |
