summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/lib/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--src/lib/po/zh_CN.po68
1 files changed, 35 insertions, 33 deletions
diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po
index 30f2f9336..bf529b99d 100644
--- a/src/lib/po/zh_CN.po
+++ b/src/lib/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-27 22:12+0800\n"
"Last-Translator: Rov(若文)\n"
"Language-Team: Rov(若文) <lojy2009@qq.com>\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "右后环绕"
msgid "C"
msgstr "中置"
-#: src/lib/job.cc:386
+#: src/lib/job.cc:396
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "取消"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "在%2不能处理图片格式 %1"
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Centre"
msgstr "中置音"
@@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "无法写入远程文件 (%1)"
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "裁剪为%1x%2"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:505
msgid "D-BOX primary"
msgstr "初级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:506
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "高级D-BOX"
@@ -380,7 +380,8 @@ msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML字幕"
#: src/lib/audio_content.cc:327
-msgid "DCP frame rate"
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
msgstr "帧率"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
-#: src/lib/job.cc:384
+#: src/lib/job.cc:394
msgid "Error: %1"
msgstr "错误: (%1)"
@@ -525,6 +526,10 @@ msgstr "查找字幕"
msgid "Flat"
msgstr "遮幅"
+#: src/lib/content.cc:369
+msgid "Frame rate"
+msgstr "帧率"
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Full"
msgstr "全幅"
@@ -571,7 +576,7 @@ msgstr "梯度"
msgid "HI"
msgstr "听力障碍"
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Hearing impaired"
msgstr "听力障碍"
@@ -611,19 +616,19 @@ msgstr "左声道"
msgid "Lc"
msgstr "左中"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
msgid "Left"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left centre"
msgstr "左中"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "Left rear surround"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
@@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "长度"
msgid "Lfe"
msgstr "次低"
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "次低(子)"
@@ -711,7 +716,7 @@ msgstr "未发现有效的图片序列文件。"
msgid "Noise reduction"
msgstr "降噪"
-#: src/lib/job.cc:382
+#: src/lib/job.cc:392
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "确认 (运行 %1)"
@@ -743,6 +748,11 @@ msgstr "填充为黑色,以适应打包类型 %1 (%2x%3)"
msgid "Policy"
msgstr "政策相关"
+#: src/lib/content.cc:378
+#, fuzzy
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
#: src/lib/exceptions.cc:80
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "编程错误%1:%2"
@@ -792,19 +802,19 @@ msgid ""
"'split by video content'."
msgstr "DCP分卷长度不同;请设置卷轴模式为'分割视频内容“。"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
msgid "Right"
msgstr "右声道"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right centre"
msgstr "右中"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:504
msgid "Right rear surround"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Right surround"
msgstr "右环绕"
@@ -996,7 +1006,7 @@ msgstr "未指定"
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
@@ -1012,12 +1022,7 @@ msgstr "右混"
msgid "VI"
msgstr "视障"
-#: src/lib/content.cc:367
-#, fuzzy
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "帧率"
-
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Visually impaired"
msgstr "视障"
@@ -1125,17 +1130,17 @@ msgstr "fps"
msgid "frames"
msgstr "帧"
-#: src/lib/content.cc:367
+#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
msgid "frames per second"
msgstr "每秒帧数"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
msgid "h"
msgstr "时"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
msgid "m"
msgstr "分"
@@ -1157,12 +1162,12 @@ msgstr "宽高比"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:379
+#: src/lib/job.cc:389
msgid "remaining"
msgstr "剩余"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:174
+#: src/lib/util.cc:177
msgid "s"
msgstr "秒"
@@ -1191,9 +1196,6 @@ msgstr "视频帧"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "视频"
-#~ msgid "Frame rate"
-#~ msgstr "帧率"
-
#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "无法打开音频文件进行读取"