diff options
Diffstat (limited to 'src/lib')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/it_IT.po | 130 |
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index 1bb1ad6f3..108b8a1cf 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-28 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-25 10:00+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: src/lib/video_content.cc:448 #, c-format @@ -117,9 +117,8 @@ msgid "1.33 (4:3)" msgstr "" #: src/lib/ratio.cc:39 -#, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" -msgstr "Academy (Oscar)" +msgstr "Academy" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.43 (IMAX)" @@ -138,9 +137,8 @@ msgid "1.85 (Flat)" msgstr "" #: src/lib/ratio.cc:46 -#, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "Fill frame" +msgstr "Full frame" #: src/lib/ratio.cc:44 msgid "2.35 (35mm Scope)" @@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" -msgstr "Riduttore di rumore 3D" +msgstr "Riduzione rumore 3D" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:132 @@ -170,7 +168,7 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -"Alcuni proiettori hanno problemi durante la ripproduzione di DCP con un bit-" +"Alcuni proiettori hanno problemi durante la riproduzione di DCP con un bit-" "rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai " "200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine." @@ -292,9 +290,8 @@ msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" #: src/lib/film.cc:296 -#, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "non può contenere slash" +msgstr "Non può contenere slash" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" @@ -303,6 +300,7 @@ msgstr "Non posso gestire il formato di pixel %1 durante %2" #: src/lib/film.cc:1227 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" +"Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato." #: src/lib/util.cc:514 msgid "Centre" @@ -317,12 +315,10 @@ msgid "Checking existing image data" msgstr "Controllo dati immagine esistenti in corso" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza costante" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza non costante" @@ -482,7 +478,7 @@ msgstr "Non posso connetermi al server %1 (%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:88 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Non posso creare la directory remota %1 (%2)" +msgstr "Non posso creare la cartella remota %1 (%2)" #: src/lib/image_examiner.cc:64 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" @@ -545,14 +541,12 @@ msgid "DBS" msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:43 -#, fuzzy msgid "DCI Flat" -msgstr "Flat" +msgstr "DCI Flat" #: src/lib/ratio.cc:45 -#, fuzzy msgid "DCI Scope" -msgstr "Scope" +msgstr "DCI Scope" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" @@ -571,12 +565,11 @@ msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro frame del sorgente.\n" #: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141 -#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic non può aprire il file %1. Forse non esiste oppure è in un " +"DCP-o-matic non può aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è in un " "formato non riconosciuto." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 @@ -648,7 +641,7 @@ msgstr "Rapporto problemi Email per %1" #: src/lib/dcp_encoder.cc:93 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codifica" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -704,7 +697,7 @@ msgstr "Full (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "Full frame" -msgstr "Fill frame" +msgstr "Full frame" #: src/lib/audio_content.cc:334 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" @@ -751,12 +744,18 @@ msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 " +"causerà un rallentamento significativo dei contenuti e i DCP SMPTE non sono " +"supportati da tutti i proiettori." #: src/lib/hints.cc:125 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Tuttavia, l'impostazione della frequenza dei fotogrammi DCP su 24 o 48 " +"causerà una significativa accelerazione del contenuto e i DCP SMPTE non sono " +"supportati da tutti i proiettori." #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" @@ -871,13 +870,12 @@ msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" #: src/lib/exceptions.cc:55 -#, fuzzy msgid "Missing required setting %1" -msgstr "impostazione obbligatoria mancante %1" +msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1" #: src/lib/writer.cc:611 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" @@ -905,7 +903,7 @@ msgstr "Riduzione del rumore" #: src/lib/writer.cc:609 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nulla" #: src/lib/job.cc:453 msgid "OK (ran for %1)" @@ -940,7 +938,6 @@ msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparato per frame rate video" #: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Errore di programmazione a %1:%2" @@ -1034,14 +1031,12 @@ msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 -#, fuzzy msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" @@ -1070,15 +1065,15 @@ msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz" #: src/lib/film.cc:321 msgid "Some of your content needs a KDM" -msgstr "" +msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un KDM" #: src/lib/film.cc:324 msgid "Some of your content needs an OV" -msgstr "" +msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV" #: src/lib/writer.cc:613 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -1102,16 +1097,15 @@ msgstr "Prova" #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" -msgstr "sottotitoli" +msgstr "Sottotitoli" #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita" +msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida" #: src/lib/exceptions.cc:79 -#, fuzzy msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "La catena del certificato per la firma non è valita" +msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)" #: src/lib/job.cc:111 msgid "" @@ -1123,19 +1117,19 @@ msgstr "" #: src/lib/content_factory.cc:115 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "" +msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi" #: src/lib/content_factory.cc:110 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "" +msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi" #: src/lib/content_factory.cc:135 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "" +msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno." #: src/lib/content_factory.cc:130 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "" +msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú." #: src/lib/hints.cc:157 msgid "" @@ -1145,10 +1139,15 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" +"C'è una grande differenza tra la frequenza fotogrammi del tuo DCP e quella " +"di alcuni dei tuoi contenuti. Ciò farà sì che l'audio venga riprodotto a un " +"tono molto più basso o più alto di quanto dovrebbe. Si consiglia di " +"impostare la frequenza fotogrammi DCP più vicina al contenuto, a condizione " +"che i sistemi di proiezione selezionati supportino la velocità DCP scelta." #: src/lib/dcp_content.cc:521 msgid "There is no video in this DCP" -msgstr "" +msgstr "Nessun video in questo DCP" #: src/lib/job.cc:173 msgid "" @@ -1165,6 +1164,9 @@ msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" +"Questo file è un KDM. I contenuti KDM devono essere aggiunti al contenuto " +"DCP facendo clic con il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo " +"\"Aggiungi KDM\"." #: src/lib/film.cc:439 msgid "" @@ -1246,11 +1248,11 @@ msgstr "VI" #: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 msgid "Verify DCP" -msgstr "" +msgstr "Verifica DCP" #: src/lib/util.cc:519 msgid "Visually impaired" -msgstr "Ipovedente" +msgstr "" #: src/lib/upload_job.cc:45 msgid "Waiting" @@ -1265,7 +1267,6 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" #: src/lib/hints.cc:130 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1273,17 +1274,19 @@ msgid "" "projectors)." msgstr "" "Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata " -"ufficialmente. Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto." +"ufficialmente. Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del " +"DCP o di creare un DCP SMPTE (sebbene i DCP SMPTE non siano supportati da " +"tutti i proiettori)." #: src/lib/hints.cc:117 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " "to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" "Hai impostato un DCP Interop con una velocità frame non supportata " -"ufficialmente. Dovresti mare un DCP SMPTE piuttosto." +"ufficialmente.Si consiglia di modificare la frequenza dei fotogrammi del DCP " +"o di creare un DCP SMPTE." #: src/lib/hints.cc:179 msgid "" @@ -1300,13 +1303,17 @@ msgid "" "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" +"Stai utilizzando l'upmixer stereo-a-5.1 di DCP-o-matic. Questa funzione è " +"sperimentale e potrebbe causare audio di scarsa qualità. Se continui, " +"dovresti ascoltare il DCP risultante in un cinema per assicurarti che suoni " +"bene." #: src/lib/hints.cc:168 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -"Hai %1 files che dovrebbero provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " +"Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " "per assicurare una transizione senza salti." #: src/lib/hints.cc:73 @@ -1314,11 +1321,10 @@ msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Facilmente ci " +"Hai specificato un font la cui dimensione supera i 640kB. Probabilmente ci " "saranno problemi nella riproduzione." #: src/lib/film.cc:304 -#, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" @@ -1335,7 +1341,7 @@ msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -"Il DCP usa un contenitore con un rapporto unusuale. Può causare problemi su " +"Il DCP usa un contenitore con un rapporto inusuale. Può causare problemi su " "alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come contenitore per il " "DCP." @@ -1344,24 +1350,28 @@ msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresto ridurre il gain del " +"Il livello dell'audio è molto alto (sul %1). Dovresti ridurre il gain del " "contenuto audio." #: src/lib/config.cc:268 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" -msgstr "" +msgstr "Contenitore non valido. Modificato automaticamente in Flat (1.85:1)" #: src/lib/content_factory.cc:106 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" +"Il tuo progetto contiene contenuti video non allineati a un bordo del " +"fotogramma." #: src/lib/content_factory.cc:126 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" +"Il tuo progetto contiene contenuti video il cui assetto non era allineato al " +"limite del frame." #: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" @@ -1450,56 +1460,47 @@ msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:552 -#, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:578 -#, fuzzy msgid "it does not have subtitles in all its reels." msgstr "Il DCP non ha sottotitoli in nessuna delle parti." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:480 -#, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Il film ha un frame rate diverso rispetto a questo DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:468 -#, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:472 -#, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:558 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "C'è un altro flusso audio che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:584 -#, fuzzy msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." msgstr "" "C'è un altro file di sottotitoli che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:532 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "C'è un altro flusso video che si sovrappone a questo DCP; rimuoverlo." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:503 -#, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1509,7 +1510,6 @@ msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:527 -#, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "La dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "sRGB" #: src/lib/film.cc:317 msgid "some of your content is missing" -msgstr "" +msgstr "alcuni dei tuoi contenuti sono mancanti" #: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" |
