diff options
Diffstat (limited to 'src/wx/po/ru_RU.po')
| -rw-r--r-- | src/wx/po/ru_RU.po | 686 |
1 files changed, 374 insertions, 312 deletions
diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po index 08070bfb7..14f663dc2 100644 --- a/src/wx/po/ru_RU.po +++ b/src/wx/po/ru_RU.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" msgid "(None)" msgstr "(Ничего)" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)" msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы изменить режим отображения)" @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть вс msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(перезапустите DCP-o-matic для изменения языка)" -#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:87 msgid "+3dB" msgstr "+3 дБ" -#: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:85 msgid "-6dB" msgstr "-6 дБ" @@ -113,17 +113,17 @@ msgstr "-6 дБ" msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "0 - лучшее, 51 - худшее" -#: src/wx/audio_mapping_view.cc:87 +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 msgid "0dB (unchanged)" msgstr "0 дБ (без изменений)" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455 msgid "1 Bv2.1 error, " msgstr "1 ошибка Bv2.1, " #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447 msgid "1 error, " msgstr "1 ошибка, " @@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "2 - стерео" msgid "255" msgstr "255" -#: src/wx/video_panel.cc:210 +#: src/wx/video_panel.cc:211 msgid "2D" msgstr "2D" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:285 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:290 msgid "2D version of 3D DCP" msgstr "2D версия 3D DCP" @@ -151,27 +151,27 @@ msgstr "2D версия 3D DCP" msgid "2K" msgstr "2K" -#: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211 +#: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212 msgid "3D" msgstr "3D" -#: src/wx/video_panel.cc:214 +#: src/wx/video_panel.cc:215 msgid "3D alternate" msgstr "3D альтернатива" -#: src/wx/video_panel.cc:215 +#: src/wx/video_panel.cc:216 msgid "3D left only" msgstr "3D только левый" -#: src/wx/video_panel.cc:212 +#: src/wx/video_panel.cc:213 msgid "3D left/right" msgstr "3D левый/правый" -#: src/wx/video_panel.cc:216 +#: src/wx/video_panel.cc:217 msgid "3D right only" msgstr "3D только правый" -#: src/wx/video_panel.cc:213 +#: src/wx/video_panel.cc:214 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D верх/низ" @@ -199,11 +199,16 @@ msgstr "8 - 5.1/HI/VI" msgid "96kHz" msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411 #, c-format msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" msgstr "" +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417 +#, c-format +msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)" +msgstr "" + #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "<b>New colour</b>" msgstr "<b>Новый цвет</b>" @@ -224,60 +229,60 @@ msgstr "" msgid "A" msgstr "A" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 3." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0." msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326 #, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1." msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1." msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329 #, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location." msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)." msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32." msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет высоту кода блока %n вместо 32." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335 #, c-format msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32." msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет ширину кода блока %n вместо 32." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker." msgstr "Фрейм JPEG2000 не содержит маркер TLM." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения." @@ -285,20 +290,27 @@ msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует раз msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323 #, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)" msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода (%n)" -#: src/wx/hints_dialog.cc:178 +#: src/wx/hints_dialog.cc:183 #, c-format msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)" msgstr "Произошла ошибка при поиске подсказок (%s)" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in." msgstr "Субтитр длится дольше, чем продолжительность этой части фильма." +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429 +#, c-format +msgid "" +"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " +"a corresponding <LoadFont> node." +msgstr "" + #: src/wx/config_dialog.cc:977 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" @@ -327,11 +339,11 @@ msgstr "Добавить DCP..." msgid "Add DKDM folder" msgstr "Добавить папку DKDM" -#: src/wx/content_menu.cc:105 +#: src/wx/content_menu.cc:104 msgid "Add KDM..." msgstr "Добавить KDM..." -#: src/wx/content_menu.cc:106 +#: src/wx/content_menu.cc:105 msgid "Add OV..." msgstr "Добавить OV..." @@ -374,7 +386,7 @@ msgstr "Добавить язык..." msgid "Add new..." msgstr "Добавить…" -#: src/wx/markers_panel.cc:243 +#: src/wx/markers_panel.cc:244 #, fuzzy msgid "Add or move marker to current position" msgstr "Обрезать до текущей позиции" @@ -384,11 +396,12 @@ msgid "Add recipient" msgstr "Добавить получателя" #: src/wx/content_panel.cc:262 -msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." +#, fuzzy +msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)." msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект." #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69 -#: src/wx/editable_list.h:142 +#: src/wx/editable_list.h:141 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." @@ -405,9 +418,9 @@ msgstr "" msgid "Additional" msgstr "Дополнительный" -#: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47 +#: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189 -#: src/wx/recipient_dialog.cc:91 +#: src/wx/recipient_dialog.cc:90 msgid "Address" msgstr "Адрес" @@ -415,7 +428,7 @@ msgstr "Адрес" msgid "Adjust white point to" msgstr "Настроить точку белого" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -424,11 +437,11 @@ msgstr "Дополнительно" msgid "Advanced KDM options" msgstr "Дополнительные параметры KDM" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59 msgid "Advanced content settings" msgstr "Дополнительные настройки контента" -#: src/wx/content_menu.cc:103 +#: src/wx/content_menu.cc:102 msgid "Advanced settings..." msgstr "Дополнительные настройки…" @@ -470,11 +483,11 @@ msgstr "Альфа 0" msgid "Also supported by" msgstr "Также поддерживали" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP." msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396 #, c-format msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used." msgstr "" @@ -519,33 +532,33 @@ msgstr "" "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n" "\n" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty." msgstr "Имеется пустой узел <Text> в субтитрах." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 msgid "" "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others." msgstr "" "В части фильма имеется ресурс, длительность которого отлична от остальных." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s." msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 #, c-format msgid "" "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s." msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, превышающий лимит 250 МБит/с." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." msgstr "Имеется пара субтитров, отделённых менее, чем двумя кадрами." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров." @@ -553,7 +566,7 @@ msgstr "Имеется субтитр, длительность которого msgid "Atmos" msgstr "Atmos" -#: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64 +#: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92 msgid "Audio" @@ -568,12 +581,12 @@ msgstr "Аудио каналы: %d" msgid "Audio language" msgstr "Язык аудио" -#: src/wx/audio_mapping_view.cc:535 +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:534 #, c-format msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered." msgstr "Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s без изменений." -#: src/wx/audio_mapping_view.cc:544 +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:543 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB." @@ -589,7 +602,7 @@ msgstr "Авто" msgid "Auto crop" msgstr "Обрезка сверху" -#: src/wx/content_menu.cc:101 +#: src/wx/content_menu.cc:100 msgid "Auto-crop..." msgstr "" @@ -613,11 +626,11 @@ msgstr "Barco Alchemy" msgid "Blue chromaticity" msgstr "Синяя цветность" -#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157 +#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 +#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "Browse..." msgstr "Выбрать..." @@ -654,7 +667,7 @@ msgstr "Аннотация к CPL" msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано." -#: src/wx/audio_panel.cc:95 +#: src/wx/audio_panel.cc:96 msgid "Calculate..." msgstr "Просчитать..." @@ -662,11 +675,11 @@ msgstr "Просчитать..." msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/wx/audio_panel.cc:389 +#: src/wx/audio_panel.cc:390 msgid "Cannot reference this DCP's audio." msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP." -#: src/wx/audio_panel.cc:391 +#: src/wx/audio_panel.cc:392 msgid "Cannot reference this DCP's audio: " msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP: " @@ -678,11 +691,11 @@ msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP." msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: " msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP: " -#: src/wx/video_panel.cc:598 +#: src/wx/video_panel.cc:599 msgid "Cannot reference this DCP's video." msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP." -#: src/wx/video_panel.cc:600 +#: src/wx/video_panel.cc:601 msgid "Cannot reference this DCP's video: " msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP: " @@ -700,12 +713,12 @@ msgstr "Цепочка сертификатов" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81 -#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224 +#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Сертификат загружен" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:268 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:273 msgid "Chain" msgstr "Сеть кинотеатров" @@ -729,7 +742,7 @@ msgstr "Проверять тестовые обновления при запу msgid "Check for updates on startup" msgstr "Проверять обновления при запуске" -#: src/wx/content_menu.cc:108 +#: src/wx/content_menu.cc:107 msgid "Choose CPL..." msgstr "Выбрать CPL..." @@ -737,7 +750,7 @@ msgstr "Выбрать CPL..." msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Выбрать папку DCP" -#: src/wx/content_menu.cc:350 +#: src/wx/content_menu.cc:349 msgid "Choose a file" msgstr "Выбрать файл" @@ -745,7 +758,7 @@ msgstr "Выбрать файл" msgid "Choose a file or files" msgstr "Выбрать файл или файлы" -#: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626 +#: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626 msgid "Choose a folder" msgstr "Выбрать папку" @@ -753,7 +766,7 @@ msgstr "Выбрать папку" msgid "Choose a font" msgstr "Выбрать шрифт" -#: src/wx/fonts_dialog.cc:188 +#: src/wx/fonts_dialog.cc:187 msgid "Choose a font file" msgstr "Выбрать файл шрифта" @@ -771,16 +784,16 @@ msgstr "" "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному " "контенту." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 #, c-format msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "Ресурсов скрытых субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>." -#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48 +#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49 msgid "Closed captions" msgstr "Скрытые субтитры" -#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186 +#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187 msgid "Colour" msgstr "Цвет" @@ -789,7 +802,7 @@ msgid "Colour conversion" msgstr "Преобразование цвета" #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix -#: src/wx/video_panel.cc:194 +#: src/wx/video_panel.cc:195 msgid "Colour|Custom" msgstr "Настроить" @@ -806,7 +819,7 @@ msgid "Configuration file" msgstr "Конфигурационный файл" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276 msgid "Config|Timing" msgstr "Тайминг" @@ -819,7 +832,7 @@ msgid "Container" msgstr "Контейнер" # Main -#: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61 +#: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61 msgid "Content" msgstr "Контент" @@ -878,15 +891,20 @@ msgstr "Не удалось найти серийный номер (%s)" msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)" -#: src/wx/content_menu.cc:393 +#: src/wx/content_menu.cc:392 msgid "Could not load KDM" msgstr "Не удалось загрузить KDM" -#: src/wx/screen_dialog.cc:76 +#: src/wx/screen_dialog.cc:79 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load certificate (%s)" msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)" +#: src/wx/simple_video_view.cc:176 +#, fuzzy +msgid "Could not play content" +msgstr "Не удалось загрузить KDM" + #: src/wx/gl_video_view.cc:139 #, c-format msgid "Could not read DCP: %s" @@ -898,8 +916,8 @@ msgid "Could not read certificate file (%1)" msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%1)" #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592 -#: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183 -#: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280 +#: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182 +#: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата." @@ -935,7 +953,7 @@ msgstr "Создать в папке" msgid "Creator" msgstr "Создатель" -#: src/wx/video_panel.cc:98 +#: src/wx/video_panel.cc:99 msgid "Crop" msgstr "Кадрирование" @@ -958,7 +976,7 @@ msgid "Custom scale" msgstr "Пользовательский масштаб" # Main -#: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868 +#: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59 msgid "DCP" msgstr "DCP" @@ -967,7 +985,7 @@ msgstr "DCP" msgid "DCP Text Track" msgstr "Текстовая дорожка DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1697 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1714 msgid "DCP asset filename format" msgstr "Формат именования файлов данных DCP" @@ -975,7 +993,7 @@ msgstr "Формат именования файлов данных DCP" msgid "DCP directory" msgstr "Папка DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1678 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1695 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "Формат именования файлов метаданных DCP" @@ -988,7 +1006,7 @@ msgid "DCP verification" msgstr "Проверка DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165 -#: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411 +#: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" @@ -1019,27 +1037,27 @@ msgstr "Настройка DCP-o-matic" msgid "Debug log file" msgstr "Отладочный лог-файл" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1733 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1750 msgid "Debug: 3D" msgstr "Отладка: 3D" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1760 msgid "Debug: audio analysis" msgstr "Отладка: анализ аудио" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1737 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 msgid "Debug: email sending" msgstr "Отладка: отправка email" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1735 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1752 msgid "Debug: encode" msgstr "Отладка: кодирование" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1758 msgid "Debug: player" msgstr "Отладка: плеер" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278 msgid "Debug: video view" msgstr "Отладка: просмотр видео" @@ -1143,11 +1161,11 @@ msgstr "Умолчания" msgid "Define font in output and export font file" msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта" -#: src/wx/audio_panel.cc:97 +#: src/wx/audio_panel.cc:98 msgid "Delay" msgstr "Задержка" -#: src/wx/screen_dialog.cc:127 +#: src/wx/screen_dialog.cc:138 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Детали..." @@ -1164,7 +1182,7 @@ msgstr "Direct Sound" msgid "Distributor" msgstr "Дистрибьютор контента" -#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242 +#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" @@ -1192,7 +1210,7 @@ msgstr "Скачать" msgid "Download certificate" msgstr "Скачать сертификат" -#: src/wx/screen_dialog.cc:148 +#: src/wx/screen_dialog.cc:159 msgid "Download..." msgstr "Загрузить..." @@ -1238,11 +1256,11 @@ msgstr "Изменить получателя" msgid "Edit screen" msgstr "Изменить экран" -#: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76 -#: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53 -#: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54 -#: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195 -#: src/wx/editable_list.h:146 +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 +#: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52 +#: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53 +#: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196 +#: src/wx/editable_list.h:145 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." @@ -1262,7 +1280,7 @@ msgstr "Email" msgid "Email address" msgstr "Email адрес" -#: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85 +#: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "Email адреса для доставки KDM" @@ -1283,7 +1301,7 @@ msgstr "Конец" msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Введите ваш email для связи, не %s" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" @@ -1325,11 +1343,11 @@ msgstr "Email адреса для доставки KDM" msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (для Dolby)" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:258 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:263 msgid "Facility" msgstr "Создатель DCP-пакета" -#: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168 +#: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169 msgid "Fade in" msgstr "Нарастание" @@ -1337,7 +1355,7 @@ msgstr "Нарастание" msgid "Fade in time" msgstr "Время плавного нарастания" -#: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171 +#: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172 msgid "Fade out" msgstr "Затухание" @@ -1345,7 +1363,7 @@ msgstr "Затухание" msgid "Fade out time" msgstr "Время плавного затухания" -#: src/wx/fonts_dialog.cc:62 +#: src/wx/fonts_dialog.cc:61 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1354,7 +1372,7 @@ msgstr "Файл" msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?" -#: src/wx/screen_dialog.cc:172 +#: src/wx/screen_dialog.cc:183 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Название проекта" @@ -1382,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Искать интегральную громкость, истинный пик и диапазон громкости при анализе " "аудио" -#: src/wx/content_menu.cc:99 +#: src/wx/content_menu.cc:98 msgid "Find missing..." msgstr "Найти отсутствующее..." @@ -1414,7 +1432,7 @@ msgstr "Формат имени Папки / ZIP-файла" msgid "Folder name" msgstr "Имя папки" -#: src/wx/fonts_dialog.cc:45 +#: src/wx/fonts_dialog.cc:44 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" @@ -1441,6 +1459,13 @@ msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в вид msgid "Format" msgstr "Формат" +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423 +#, c-format +msgid "" +"Frame %frame has an image component that is too large (component %component " +"is %size bytes in size)." +msgstr "" + #: src/wx/dcp_panel.cc:817 msgid "Frame Rate" msgstr "Частота Кадров" @@ -1473,7 +1498,7 @@ msgstr "Отправитель" msgid "From template" msgstr "Из шаблона" -#: src/wx/video_panel.cc:199 +#: src/wx/video_panel.cc:200 msgid "Full (JPEG, 0-255)" msgstr "Полный (JPEG, 0-255)" @@ -1489,7 +1514,7 @@ msgstr "ГБ" msgid "GDC" msgstr "GDC" -#: src/wx/audio_panel.cc:84 +#: src/wx/audio_panel.cc:85 msgid "Gain" msgstr "Усиление" @@ -1502,16 +1527,16 @@ msgstr "Калькулятор усиления" msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP" -#: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269 +#: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269 msgid "General" msgstr "Основные" -#: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147 +#: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158 msgid "Get from file..." msgstr "Выбрать из файла..." -#: src/wx/hints_dialog.cc:76 +#: src/wx/hints_dialog.cc:79 msgid "Go back" msgstr "Назад" @@ -1564,7 +1589,7 @@ msgstr "" msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере" -#: src/wx/fonts_dialog.cc:54 +#: src/wx/fonts_dialog.cc:53 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -1576,6 +1601,11 @@ msgstr "IP-адрес" msgid "IP address / host name" msgstr "IP-адрес / имя хоста" +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1550 +#, fuzzy +msgid "ISDCF name part length" +msgstr "Имя ISDCF" + #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 msgid "Identifiers" msgstr "Идентификаторы" @@ -1643,7 +1673,7 @@ msgstr "" "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут " "бесполезны. Действуйте с осторожностью!" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103 msgid "" "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions" msgstr "" @@ -1723,16 +1753,16 @@ msgstr "Коррекция инверсии гаммы 2.6 на выходе" msgid "Issuer" msgstr "Издатель" -#: src/wx/screen_dialog.cc:180 +#: src/wx/screen_dialog.cc:191 #, fuzzy msgid "Issuer common name" msgstr "Общее имя (CN) Конечного сертификата" -#: src/wx/screen_dialog.cc:181 +#: src/wx/screen_dialog.cc:192 msgid "Issuer organization name" msgstr "" -#: src/wx/audio_panel.cc:326 +#: src/wx/audio_panel.cc:327 msgid "" "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it " "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed." @@ -1756,7 +1786,7 @@ msgstr "" msgid "JPEG2000 comment" msgstr "Комментарий JPEG2000" -#: src/wx/content_menu.cc:98 +#: src/wx/content_menu.cc:97 msgid "Join" msgstr "Присоединить" @@ -1785,7 +1815,7 @@ msgstr "Тип KDM" msgid "KDM|Timing" msgstr "Тайминг" -#: src/wx/timeline_dialog.cc:79 +#: src/wx/timeline_dialog.cc:80 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности" @@ -1807,7 +1837,7 @@ msgstr "Язык" msgid "Language Tag" msgstr "Тег языка" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content" msgstr "Язык вшитых субтитров в этом контенте" @@ -1815,7 +1845,7 @@ msgstr "Язык вшитых субтитров в этом контенте" msgid "Language of these subtitles" msgstr "Язык этих субтитров" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:255 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:260 msgid "Language used for any sign language video track" msgstr "Язык для видеодорожек с языком жестов" @@ -1857,7 +1887,7 @@ msgstr "" "Приватный ключ Конечного сертификата не соответствует конечному сертификату!" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89 -#: src/wx/video_panel.cc:118 +#: src/wx/video_panel.cc:119 msgid "Left" msgstr "Слева" @@ -1881,7 +1911,7 @@ msgstr "Загрузить сертификат…" msgid "Locations" msgstr "Директории" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267 msgid "Log" msgstr "Лог" @@ -1894,7 +1924,7 @@ msgstr "Диапазон громкости: %.2f LU" msgid "Lower priority" msgstr "Уменьшить приоритет" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:289 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:294 msgid "Luminance" msgstr "Яркость" @@ -1931,7 +1961,7 @@ msgstr "Файлы MP4 (*.mp4)|*.mp4" msgid "Main" msgstr "Основной" -#: src/wx/hints_dialog.cc:75 +#: src/wx/hints_dialog.cc:77 msgid "Make DCP" msgstr "Сделать DCP" @@ -1951,7 +1981,7 @@ msgstr "Сгенерировать ключи KDM" msgid "Make certificate chain" msgstr "Создать цепочку сертификатов" -#: src/wx/video_panel.cc:422 +#: src/wx/video_panel.cc:423 msgid "Many" msgstr "Много" @@ -1983,7 +2013,7 @@ msgstr "Матрица" msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1670 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1687 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток" @@ -1996,7 +2026,7 @@ msgstr "МБит/с" msgid "Message box" msgstr "Диалоговое окно" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:49 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:53 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" @@ -2008,7 +2038,7 @@ msgstr "Метаданные..." msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Микшировать аудио в стерео" -#: src/wx/markers_panel.cc:235 +#: src/wx/markers_panel.cc:236 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s marker to current position" msgstr "Текущая позиция" @@ -2033,7 +2063,7 @@ msgstr "Переместить выбранный контент ниже." msgid "Move to start of reel" msgstr "Передвинуть к началу части фильма" -#: src/wx/video_panel.cc:501 +#: src/wx/video_panel.cc:502 msgid "Multiple content selected" msgstr "Множественное выделение контента" @@ -2041,7 +2071,7 @@ msgstr "Множественное выделение контента" msgid "Multiple values" msgstr "Несколько значений" -#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64 +#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63 msgid "My Documents" msgstr "Мои документы" @@ -2057,9 +2087,9 @@ msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: " msgid "NEEDS OV: " msgstr "НЕОБХОДИМ OV: " -#: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85 -#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70 -#: src/wx/screen_dialog.cc:132 +#: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85 +#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69 +#: src/wx/screen_dialog.cc:143 msgid "Name" msgstr "Название" @@ -2079,7 +2109,7 @@ msgstr "Новое название" msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml." @@ -2087,11 +2117,11 @@ msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml." msgid "No DCP loaded." msgstr "Нет загруженных DCP." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found." msgstr "Не найдено ошибок SMPTE Bv2.1." -#: src/wx/audio_mapping_view.cc:527 +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:526 #, c-format msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'." msgstr "Аудио не будет перемещено из %s канала '%s' в %s канал '%s' ." @@ -2100,11 +2130,11 @@ msgstr "Аудио не будет перемещено из %s канала '%s msgid "No content found in this folder." msgstr "В данной папке не обнаружен контент." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472 msgid "No errors found." msgstr "Ошибок не обнаружено." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480 msgid "No warnings found." msgstr "Замечаний не обнаружено." @@ -2114,26 +2144,26 @@ msgid "Non-standard" msgstr "Стандарт" # + -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159 -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042 -#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042 +#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag." msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содержат одинаковый тег <Language>." -#: src/wx/screen_dialog.cc:183 +#: src/wx/screen_dialog.cc:194 msgid "Not valid after" msgstr "" -#: src/wx/screen_dialog.cc:182 +#: src/wx/screen_dialog.cc:193 msgid "Not valid before" msgstr "" -#: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75 -#: src/wx/screen_dialog.cc:137 +#: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74 +#: src/wx/screen_dialog.cc:148 msgid "Notes" msgstr "Заметки" @@ -2159,7 +2189,7 @@ msgstr "Количество потоков, которое должен исп msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: src/wx/audio_mapping_view.cc:85 +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 msgid "Off" msgstr "Отключить" @@ -2167,19 +2197,20 @@ msgstr "Отключить" msgid "Offset" msgstr "Смещение" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1665 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1682 msgid "Only servers encode" msgstr "Кодирование только серверами" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284 msgid "Open console window" msgstr "Открыть консольное окно" #: src/wx/content_panel.cc:286 -msgid "Open the timeline for the film." +#, fuzzy +msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." msgstr "Открыть шкалу времени проекта." -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "OpenGL (быстрее)" @@ -2200,8 +2231,8 @@ msgstr "Организация (O)" msgid "Organisational unit" msgstr "Отдел (OU)" -#: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191 -#: src/wx/screen_dialog.cc:193 +#: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202 +#: src/wx/screen_dialog.cc:204 msgid "Other trusted devices" msgstr "Иные доверенные устройства" @@ -2244,7 +2275,7 @@ msgstr "Папка вывода" msgid "Output gamma correction" msgstr "Коррекция гаммы на выходе" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84 msgid "Override detected video frame rate" msgstr "Игнорировать обнаруженную частоту кадров видео" @@ -2252,11 +2283,11 @@ msgstr "Игнорировать обнаруженную частоту кад msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available." msgstr "Часть DCP не может быть проверена, поскольку отсутствует ключ KDM." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154 msgid "" "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts " "according to SMPTE." @@ -2293,7 +2324,7 @@ msgid "Patrons" msgstr "Спонсоры" #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62 -#: src/wx/playlist_controls.cc:58 +#: src/wx/playlist_controls.cc:59 msgid "Pause" msgstr "Пазуа" @@ -2301,12 +2332,12 @@ msgstr "Пазуа" msgid "Peak" msgstr "Пик" -#: src/wx/audio_panel.cc:471 +#: src/wx/audio_panel.cc:472 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Пик: %.2f дБ" -#: src/wx/audio_panel.cc:473 +#: src/wx/audio_panel.cc:474 msgid "Peak: unknown" msgstr "Пик: неизвестно" @@ -2318,7 +2349,7 @@ msgstr "Производительность" msgid "Plain" msgstr "Простой (Plain)" -#: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36 +#: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37 msgid "Play" msgstr "Вопроизведение" @@ -2350,7 +2381,7 @@ msgstr "Пожалуйста, подождите, аудио анализиру msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136 msgid "Pre-release" msgstr "Пре-релиз" @@ -2366,7 +2397,7 @@ msgstr "Название ПО" msgid "Product version" msgstr "Версия ПО" -#: src/wx/content_menu.cc:102 +#: src/wx/content_menu.cc:101 msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." @@ -2395,7 +2426,7 @@ msgid "RMS" msgstr "RMS" # + -#: src/wx/video_panel.cc:197 +#: src/wx/video_panel.cc:198 msgid "Range" msgstr "Диапазон RGB" @@ -2413,7 +2444,7 @@ msgstr "Возрастные ограничения" msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" msgstr "Перекодировать данные JPEG2000 из потока" -#: src/wx/content_menu.cc:100 +#: src/wx/content_menu.cc:99 msgid "Re-examine..." msgstr "Перепроверить..." @@ -2438,12 +2469,12 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/wx/screen_dialog.cc:142 +#: src/wx/screen_dialog.cc:153 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Получатели" -#: src/wx/recipient_dialog.cc:108 +#: src/wx/recipient_dialog.cc:107 msgid "Recipient certificate" msgstr "Сертификат получателя" @@ -2451,7 +2482,7 @@ msgstr "Сертификат получателя" msgid "Recipients" msgstr "Получатели" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:281 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:286 msgid "Red band" msgstr "Red band" @@ -2459,7 +2490,7 @@ msgstr "Red band" msgid "Red chromaticity" msgstr "Красная цветность" -#: src/wx/timeline_reels_view.cc:95 +#: src/wx/timeline_reels_view.cc:96 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Часть фильма %d" @@ -2481,22 +2512,22 @@ msgstr "Задать" msgid "Region" msgstr "Регион" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:185 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:190 msgid "Release territory" msgstr "Регион показа" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:187 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:192 #, fuzzy msgid "Release territory for this DCP" msgstr "Регион показа" -#: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111 +#: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73 -#: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150 +#: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: src/wx/markers_panel.cc:236 +#: src/wx/markers_panel.cc:237 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s marker" msgstr "Удалить кинотеатр" @@ -2510,7 +2541,8 @@ msgid "Remove Screen" msgstr "Удалить экран" #: src/wx/content_panel.cc:274 -msgid "Remove the selected piece of content from the film." +#, fuzzy +msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)." msgstr "Удалить выбранный контент из проекта." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 @@ -2533,7 +2565,7 @@ msgstr "Повторить" msgid "Repeat Content" msgstr "Повторить контент" -#: src/wx/content_menu.cc:97 +#: src/wx/content_menu.cc:96 msgid "Repeat..." msgstr "Повторить..." @@ -2570,11 +2602,11 @@ msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90 -#: src/wx/video_panel.cc:132 +#: src/wx/video_panel.cc:133 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: src/wx/audio_mapping_view.cc:553 +#: src/wx/audio_mapping_view.cc:552 msgid "Right click to change gain." msgstr "Правый клик для изменения усиления." @@ -2642,7 +2674,7 @@ msgstr "Сохранить шаблон" msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator" -#: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181 +#: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" @@ -2654,7 +2686,7 @@ msgstr "Экраны" msgid "Search network for servers" msgstr "Искать серверы в сети" -#: src/wx/timeline_dialog.cc:75 +#: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Select" msgstr "Выбрать" @@ -2663,8 +2695,8 @@ msgid "Select CPL XML file" msgstr "Выберите XML-файл CPL" #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454 -#: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191 -#: src/wx/screen_dialog.cc:288 +#: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190 +#: src/wx/screen_dialog.cc:299 msgid "Select Certificate File" msgstr "Выберите файл сертификата" @@ -2684,7 +2716,7 @@ msgstr "Выберите файл экспорта" msgid "Select File To Import" msgstr "Выберите импортируемый файл" -#: src/wx/content_menu.cc:383 +#: src/wx/content_menu.cc:382 msgid "Select KDM" msgstr "Выберите KDM" @@ -2692,11 +2724,11 @@ msgstr "Выберите KDM" msgid "Select Key File" msgstr "Выберите файл ключа" -#: src/wx/content_menu.cc:435 +#: src/wx/content_menu.cc:434 msgid "Select OV" msgstr "Выберите OV" -#: src/wx/timeline_dialog.cc:75 +#: src/wx/timeline_dialog.cc:76 msgid "Select and move content" msgstr "Выберите и переместите контент" @@ -2742,7 +2774,7 @@ msgstr "Отправить по почте" msgid "Send translations" msgstr "Отправить перевод" -#: src/wx/timeline_dialog.cc:79 +#: src/wx/timeline_dialog.cc:80 msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" @@ -2758,7 +2790,7 @@ msgstr "Сервер" msgid "Servers" msgstr "Серверы" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68 msgid "Set" msgstr "Задать" @@ -2770,19 +2802,19 @@ msgstr "" msgid "Set from current position" msgstr "Текущая позиция" -#: src/wx/fonts_dialog.cc:73 +#: src/wx/fonts_dialog.cc:72 msgid "Set from file..." msgstr "Выбрать из файла..." -#: src/wx/fonts_dialog.cc:77 +#: src/wx/fonts_dialog.cc:76 msgid "Set from system font..." msgstr "Выбрать системный шрифт..." -#: src/wx/config_dialog.cc:121 +#: src/wx/config_dialog.cc:120 msgid "Set language" msgstr "Выбрать язык" -#: src/wx/content_menu.cc:109 +#: src/wx/content_menu.cc:108 msgid "Set project DCP settings from this DCP" msgstr "Задать настройки DCP в проекте как в этом DCP" @@ -2810,11 +2842,11 @@ msgstr "Тень" msgid "Show" msgstr "Показать" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1661 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1678 msgid "Show experimental audio processors" msgstr "Показать экспериментальные обработчики аудио" -#: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941 +#: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Показать график уровней громкости..." @@ -2822,7 +2854,7 @@ msgstr "Показать график уровней громкости..." msgid "Show subtitle area" msgstr "Показать область субтитров" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:254 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:259 msgid "Sign language video language" msgstr "Язык видео с языком жестов" @@ -2830,7 +2862,7 @@ msgstr "Язык видео с языком жестов" msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Подписывание DCP и KDM" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112 msgid "Simple (safer)" msgstr "Простой (безопаснее)" @@ -2855,7 +2887,7 @@ msgstr "Размер: %dx%d" msgid "Smoothing" msgstr "Сглаживание" -#: src/wx/timeline_dialog.cc:78 +#: src/wx/timeline_dialog.cc:79 msgid "Snap" msgstr "Привязка к сетке (захват)" @@ -2866,7 +2898,7 @@ msgid "" "not be created." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384 msgid "" "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments " "within a <Subtitle>." @@ -2874,7 +2906,7 @@ msgstr "" "Некоторые закрытые теги <Text> или <Image> имеют различное выравнивание по " "вертикали внутри <Subtitle>." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387 msgid "" "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position." msgstr "" @@ -2885,6 +2917,10 @@ msgstr "" msgid "Sound" msgstr "Звук" +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414 +msgid "Sound assets do not all have the same channel count." +msgstr "" + #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "Sound processor" msgstr "Обработчик звука" @@ -2897,7 +2933,7 @@ msgstr "Разделять по видеоконтенту" msgid "Stable version " msgstr "Стабильная версия " -#: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74 +#: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78 #: src/wx/rating_dialog.cc:50 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" @@ -2918,7 +2954,7 @@ msgstr "Запустить плеер как" msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: src/wx/playlist_controls.cc:59 +#: src/wx/playlist_controls.cc:60 msgid "Stop" msgstr "Стоп" @@ -2927,7 +2963,7 @@ msgid "Stream" msgstr "Поток" # + -#: src/wx/metadata_dialog.cc:263 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:268 msgid "Studio" msgstr "Создатель контента" @@ -2936,12 +2972,12 @@ msgid "Subject" msgstr "Тема" # + -#: src/wx/screen_dialog.cc:178 +#: src/wx/screen_dialog.cc:189 #, fuzzy msgid "Subject common name" msgstr "Общее Имя (CN) Корневого сертификата" -#: src/wx/screen_dialog.cc:179 +#: src/wx/screen_dialog.cc:190 #, fuzzy msgid "Subject organization name" msgstr "Выберите файл конфигурации" @@ -2954,7 +2990,7 @@ msgstr "Финансовая помощь" msgid "Subtitle appearance" msgstr "Внешний вид субтитров" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>." msgstr "Ресурс субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>." @@ -3012,7 +3048,7 @@ msgstr "Шаблоны" msgid "Temporary" msgstr "Временный" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:273 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:278 msgid "Temporary version" msgstr "Временная версия" @@ -3038,7 +3074,12 @@ msgstr "Тестировщики" msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438 +#, c-format +msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty" +msgstr "" + +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399 msgid "" "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." @@ -3079,12 +3120,12 @@ msgstr "" "\n" "в поле ниже и нажмите ОК." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405 #, c-format msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." @@ -3092,12 +3133,12 @@ msgstr "" "ID ресурса (asset) в файле субтитров MXF совпадает с ID ресурса (resource) " "или такового в имеющемся XML." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" msgstr "CPL %f содержит некорректный тег \"CPL extension metadata\" (%n)" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254 #, c-format msgid "" "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its " @@ -3106,44 +3147,44 @@ msgstr "" "CPL %n содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с " "<ContentTitleText>." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311 #, c-format msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "CPL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 #, c-format msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag." msgstr "CPL %n не содержит тег <AnnotationText>." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag." msgstr "CPL %n не содержит тег \"CPL extension metadata\"." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag." msgstr "CPL %n не содержит тег метаданных CPL." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 #, c-format msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag." msgstr "CPL %n не содержит тег версии метаданных CPL." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293 #, c-format msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1." msgstr "DCP имеет маркер FFOC, равный %n вместо 1." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296 #, c-format msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one." msgstr "" "DCP имеет маркер LFOC, равный %n вместо \"продолжительность части фильма " "минус 1\"." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 msgid "" "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed " "caption assets." @@ -3151,38 +3192,39 @@ msgstr "" "DCP содержит скрытые субтитры, но не каждая часть фильма имеет такое же " "количество ресурсов субтитров." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted." msgstr "DCP содержит зашифрованный контент, но не все данные зашифрованы." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker." msgstr "DCP не имеет маркера FFOC." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker." msgstr "DCP не имеет маркера LFOC." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "" "DCP содержит субтитры, но имеется часть фильма, в которой нет ресурсов " "субтитров." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker." msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFEC." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284 msgid "" "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker." msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207 +#, fuzzy msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " -"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " +"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" "Окончание действия KDM позднее или близко к окончанию срока действия " @@ -3198,7 +3240,7 @@ msgstr "" "Начало действия KDM ранее или близко к началу срока действия подписывающих " "сертификатов. Используйте более поздний начальный срок этого KDM." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 #, c-format msgid "" "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's " @@ -3207,27 +3249,27 @@ msgstr "" "PKL %n содержит тег <AnnotationText>, который не соответствует тегу " "<ContentTitleText> в CPL." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402 #, fuzzy, c-format msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом изображений %f." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." @@ -3235,16 +3277,21 @@ msgstr "" "ID ресурса (resource) в файле субтитров MXF не совпадает с ID в имеющемся " "XML." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432 +#, c-format +msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" +msgstr "" + +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160 #, c-format msgid "The XML in %f is malformed (%n)." msgstr "XML в %f содержит ошибку (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)." msgstr "XML в %f содержит ошибку в строке %l (%n)." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 #, c-format msgid "" "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the " @@ -3253,22 +3300,28 @@ msgstr "" "XML в файле ресурсов скрытых субтитров %f занимает %n байт, что превышает " "лимит 256КБ." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426 +#, c-format +msgid "" +"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." +msgstr "" + +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D." msgstr "Ресурс %f является 3D, но его файл MXF помечен как 2D." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151 #, c-format msgid "The asset %f is missing." msgstr "Ресурс %f отсутствует." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 #, c-format msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " @@ -3276,12 +3329,17 @@ msgid "" msgstr "" "Собственная продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278 #, c-format msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL." msgstr "Ресурс %n не содержит тег <Hash> в CPL." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435 +#, c-format +msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" +msgstr "" + +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 #, c-format msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>." @@ -3323,12 +3381,19 @@ msgstr "" "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой " "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 msgid "" "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel." msgstr "Первый субтитр встретился ранее 4-х секунд в первой части фильма." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420 +#, c-format +msgid "" +"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " +"the ASSETMAP." +msgstr "" + +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 #, c-format msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " @@ -3336,7 +3401,7 @@ msgid "" msgstr "" "Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 #, c-format msgid "" "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This " @@ -3345,7 +3410,7 @@ msgstr "" "Хэш CPL %n в PKL несогласован с CPL-файлом. Возможно это значит, что CPL-" "файл повреждён.." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136 #, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This " @@ -3354,7 +3419,7 @@ msgstr "" "Хэш изображения %f не согласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что " "файл повреждён." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142 #, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This " @@ -3363,7 +3428,7 @@ msgstr "" "Хэш ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом. Возможно, файл ресурса " "повреждён." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188 #, c-format msgid "The invalid language tag %n is used." msgstr "Используется некорректный тег языка %n." @@ -3373,12 +3438,12 @@ msgstr "Используется некорректный тег языка %n." msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in" msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - " -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133 #, c-format msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid." msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374 #, c-format msgid "" "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the " @@ -3387,97 +3452,97 @@ msgstr "" "Продолжительность части фильма (%s) для субтитров не совпадает с " "продолжительность контейнера (%s) в его MXF." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248 #, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag." msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <Language>." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag." msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero." msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег <StartTime>." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408 #, fuzzy, c-format msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, c-format msgid "" "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit." msgstr "Ресурс субтитров %f занимает %n байт, что превышает лимит в 115 МБ." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video." msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 3D." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197 #, c-format msgid "" "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video." msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 4K." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n." msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191 #, c-format msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n." msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректный размер изображения %n." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place." msgstr "Найдены скрытые субтитры из более трёх строк." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place." msgstr "Найдены субтитры из более трёх строк." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line." msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 32 символов." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line." msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 52 символов." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line." msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 79 символов." -#: src/wx/hints_dialog.cc:141 +#: src/wx/hints_dialog.cc:146 msgid "There are no hints yet: project check in progress." msgstr "Подсказок пока нет: проект проверяется." -#: src/wx/hints_dialog.cc:139 +#: src/wx/hints_dialog.cc:144 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>." msgstr "" @@ -3502,7 +3567,7 @@ msgstr "" msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Данный CPL не содержит зашифрованных данных." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179 #, c-format msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " @@ -3511,11 +3576,11 @@ msgstr "" "DCP ссылается на ресурс %n в другом (других) DCP, поэтому это \"файл " "вариантов\" (VF)" -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE." msgstr "DCP использует стандарт Interop, но должен быть сделан как SMPTE." -#: src/wx/content_menu.cc:418 +#: src/wx/content_menu.cc:417 msgid "" "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently " "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " @@ -3524,7 +3589,7 @@ msgstr "" "Этот KDM был сделан для других CPL в этом DCP, но не для текущего. Для " "воспроизведения текущего CPL вам нужно использовать другой KDM." -#: src/wx/content_menu.cc:413 +#: src/wx/content_menu.cc:412 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." msgstr "Этот KDM не подходит к этому DCP. Вам нужно использовать другой KDM." @@ -3623,11 +3688,11 @@ msgid "Threshold" msgstr "порог" #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56 -#: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201 +#: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212 msgid "Thumbprint" msgstr "Отпечаток" -#: src/wx/timeline_dialog.cc:49 +#: src/wx/timeline_dialog.cc:50 msgid "Timeline" msgstr "Шкала времени" @@ -3652,11 +3717,11 @@ msgstr "Язык заголовка" msgid "To address" msgstr "Кому" -#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143 +#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70 +#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71 msgid "Track" msgstr "Дорожка" @@ -3664,7 +3729,7 @@ msgstr "Дорожка" msgid "Translate" msgstr "Перевести" -#: src/wx/about_dialog.cc:154 +#: src/wx/about_dialog.cc:155 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" @@ -3693,12 +3758,12 @@ msgstr "Истинный пик: %.2f дБ" msgid "Trusted Device" msgstr "Доверенные устройства" -#: src/wx/screen_dialog.cc:67 +#: src/wx/screen_dialog.cc:69 msgid "Trusted Device certificate" msgstr "Сертификат доверенного устройства" #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277 -#: src/wx/video_panel.cc:86 +#: src/wx/video_panel.cc:87 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -3706,7 +3771,7 @@ msgstr "Тип" msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80 +#: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)" @@ -3822,16 +3887,16 @@ msgstr "UTC-9" msgid "Uncheck all" msgstr "" -#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256 +#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208 +#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251 msgid "" "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)" msgstr "" -#: src/wx/fonts_dialog.cc:120 +#: src/wx/fonts_dialog.cc:119 msgid "Unspecified" msgstr "" @@ -3864,11 +3929,11 @@ msgstr "Рекомендуется" msgid "Use preset" msgstr "Использовать параметры" -#: src/wx/audio_panel.cc:116 +#: src/wx/audio_panel.cc:117 msgid "Use same fades as video" msgstr "" -#: src/wx/audio_panel.cc:73 +#: src/wx/audio_panel.cc:74 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF" @@ -3880,7 +3945,7 @@ msgstr "Использовать скрытые субтитры этого DCP msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF" -#: src/wx/video_panel.cc:78 +#: src/wx/video_panel.cc:79 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF" @@ -3915,11 +3980,11 @@ msgstr "Номер версии" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74 -#: src/wx/video_panel.cc:69 +#: src/wx/video_panel.cc:70 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: src/wx/video_panel.cc:200 +#: src/wx/video_panel.cc:201 msgid "Video (MPEG, 16-235)" msgstr "Видео (MPEG, 16-235)" @@ -3927,21 +3992,21 @@ msgstr "Видео (MPEG, 16-235)" msgid "Video Waveform" msgstr "Волновой график видео" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110 msgid "Video display mode" msgstr "Режим отображения" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 msgid "Video filters" msgstr "Фильтры видео" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86 msgid "Video frame rate that content was prepared for" msgstr "Частота кадров видео, для которой был подготовлен этот контент" #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR" -#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98 +#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language" msgstr "Видео содержит вшитые субтитры в языке" @@ -3953,7 +4018,7 @@ msgstr "Просмотр..." msgid "WASAPI" msgstr "WASAPI" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55 msgid "Warnings" msgstr "Замечания" @@ -4066,28 +4131,28 @@ msgstr "Ваш email адрес" msgid "Your name" msgstr "Ваше имя" -#: src/wx/timeline_dialog.cc:76 +#: src/wx/timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom" msgstr "Увеличить" -#: src/wx/timeline_dialog.cc:77 +#: src/wx/timeline_dialog.cc:78 msgid "Zoom all" msgstr "Увеличить всё" -#: src/wx/timeline_dialog.cc:76 +#: src/wx/timeline_dialog.cc:77 msgid "Zoom in / out" msgstr "Увеличить/уменьшить" -#: src/wx/timeline_dialog.cc:77 +#: src/wx/timeline_dialog.cc:78 msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Показать весь проект" #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." -#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421 +#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463 msgid "and 1 warning." msgstr "и 1 замечание." -#: src/wx/metadata_dialog.cc:303 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:308 msgid "candela per m²" msgstr "кандела на m²" @@ -4103,19 +4168,19 @@ msgstr "скрытые субтитры" msgid "component value" msgstr "значение компонента" -#: src/wx/audio_panel.cc:118 +#: src/wx/audio_panel.cc:119 msgid "content" msgstr "контент" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1709 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 msgid "content filename" msgstr "имя файла контента" -#: src/wx/video_panel.cc:183 +#: src/wx/video_panel.cc:184 msgid "custom" msgstr "настроить" -#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94 +#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95 msgid "dB" msgstr "дБ" @@ -4141,7 +4206,7 @@ msgstr "к" msgid "film name" msgstr "название проекта" -#: src/wx/metadata_dialog.cc:304 +#: src/wx/metadata_dialog.cc:309 msgid "foot lambert" msgstr "фут-ламберт" @@ -4172,7 +4237,7 @@ msgid "months" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time -#: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329 +#: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329 msgid "ms" msgstr "мс" @@ -4180,7 +4245,7 @@ msgstr "мс" msgid "not enabled" msgstr "отключено" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1708 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1725 msgid "number of reels" msgstr "количество частей фильма" @@ -4200,7 +4265,7 @@ msgstr "порт" msgid "protocol" msgstr "протокол" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1707 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 msgid "reel number" msgstr "номер части" @@ -4225,15 +4290,15 @@ msgstr "раз" msgid "to date/time" msgstr "до даты/времени" -#: src/wx/video_panel.cc:182 +#: src/wx/video_panel.cc:183 msgid "to fit DCP" msgstr "вписать в DCP" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1687 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1704 msgid "type (cpl/pkl)" msgstr "тип (cpl/pkl)" -#: src/wx/full_config_dialog.cc:1706 +#: src/wx/full_config_dialog.cc:1723 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "тип (j2c/pcm/sub)" @@ -4348,9 +4413,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Facility (e.g. DLA)" #~ msgstr "Предприятие (напр. DLA)" -#~ msgid "ISDCF name" -#~ msgstr "Имя ISDCF" - #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" #~ msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)" |
