summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/wx/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/wx/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--src/wx/po/zh_CN.po482
1 files changed, 243 insertions, 239 deletions
diff --git a/src/wx/po/zh_CN.po b/src/wx/po/zh_CN.po
index 9ce247e8c..f12ddb198 100644
--- a/src/wx/po/zh_CN.po
+++ b/src/wx/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-02-02 22:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 08:26+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:621
#, c-format
msgid "%d Bv2.1 errors, "
msgstr "%d Bv2.1 错误, "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid "%d channels on %s"
msgstr "%d 声道,设备 %s"
#. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:613
#, c-format
msgid "%d errors, "
msgstr "%d 错误, "
@@ -158,20 +158,20 @@ msgid "0dB (unchanged)"
msgstr "0dB(不变)"
#. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:618
msgid "1 Bv2.1 error, "
msgstr "1 Bv2.1 错误, "
#. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:609
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:610
msgid "1 error, "
msgstr "1 错误, "
-#: src/wx/wx_util.cc:603
+#: src/wx/wx_util.cc:604
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
-#: src/wx/wx_util.cc:595
+#: src/wx/wx_util.cc:596
msgid "2 - stereo"
msgstr "2声道—立体声"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "仅右眼(3D)"
msgid "3D top/bottom"
msgstr "上下眼(3D)"
-#: src/wx/wx_util.cc:597
+#: src/wx/wx_util.cc:598
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
msgstr "4声道—左/中/右/低音"
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "48kHz"
msgid "4K"
msgstr "4K"
-#: src/wx/wx_util.cc:599
+#: src/wx/wx_util.cc:600
msgid "6 - 5.1"
msgstr "6声道—5.1声道"
-#: src/wx/wx_util.cc:601
+#: src/wx/wx_util.cc:602
msgid "8 - 5.1/HI/VI"
msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
@@ -239,14 +239,14 @@ msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
msgid "96kHz"
msgstr "96kHz"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:548
#, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
msgstr "<IssueDate> 具有无效值 %n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553
-#, c-format
-msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)"
msgstr "<MainSoundConfiguration> 描述的声道数量不正确 (%n)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
@@ -267,60 +267,60 @@ msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:470
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:407
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:477
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:449
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:414
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464
msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location."
msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:456
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:435
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:428
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:484
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:421
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
msgid "A new version of %s is available."
msgstr "发现新版本的%s可用。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401
#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)."
msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:489
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:569
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:570
#, c-format
msgid ""
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "ASIO"
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
-#: src/wx/screens_panel.cc:265
+#: src/wx/screens_panel.cc:268
msgid "Add Cinema"
msgstr "添加影院"
-#: src/wx/screens_panel.cc:83
+#: src/wx/screens_panel.cc:84
msgid "Add Cinema..."
msgstr "添加影院..."
@@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "添加 KDM..."
msgid "Add OV..."
msgstr "添加 OV..."
-#: src/wx/screens_panel.cc:390
+#: src/wx/screens_panel.cc:389
msgid "Add Screen"
msgstr "添加银幕(放映服务器)"
-#: src/wx/screens_panel.cc:89
+#: src/wx/screens_panel.cc:90
msgid "Add Screen..."
msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
@@ -540,15 +540,15 @@ msgstr "允许使用SMPTE Bv2.0"
msgid "Alpha 0"
msgstr "透明度 0"
-#: src/wx/about_dialog.cc:183
+#: src/wx/about_dialog.cc:184
msgid "Also supported by"
msgstr "同时提供支持"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:210
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:211
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
msgstr "有资产在 ASSETMAP 中具有空路径。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:533
#, c-format
msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
@@ -569,22 +569,22 @@ msgstr "显示..."
msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
msgstr "确定要取消当前任务吗?"
-#: src/wx/screens_panel.cc:360
+#: src/wx/screens_panel.cc:359
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
-#: src/wx/screens_panel.cc:488
+#: src/wx/screens_panel.cc:482
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
-#: src/wx/screens_panel.cc:356
+#: src/wx/screens_panel.cc:355
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
-#: src/wx/screens_panel.cc:484
+#: src/wx/screens_panel.cc:478
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
@@ -597,20 +597,20 @@ msgstr ""
"你确定要发送邮件到以下地址?\n"
"\n"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:332
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:333
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:302
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:303
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:299
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:300
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "浏览..."
msgid "Burn subtitles into image"
msgstr "烧录字幕到图像中"
-#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
+#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:39
msgid "But I have to use fader"
msgstr "但我需要使用推子"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "通道增益"
msgid "Channels"
msgstr "通道"
-#: src/wx/screens_panel.cc:100
+#: src/wx/screens_panel.cc:101
msgid "Check all"
msgstr "检查全部"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "影院和影厅数据库文件"
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:350
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:351
#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1632 src/wx/player_config_dialog.cc:312
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1636 src/wx/player_config_dialog.cc:312
msgid "Config|Timing"
msgstr "设置|时间"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "无法载入证书 (%s)"
msgid "Could not play content"
msgstr "无法播放内容"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:189
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:190
#, c-format
msgid "Could not read DCP (%n)"
msgstr "无法读取 DCP (%n)"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "DCP"
msgid "DCP Text Track"
msgstr "DCP文字轨道"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1602
msgid "DCP asset filename format"
msgstr "DCP资产的文件名格式"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "DCP资产的文件名格式"
msgid "DCP directory"
msgstr "DCP目录"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1579
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1583
msgid "DCP metadata filename format"
msgstr "DCP元数据的文件名格式"
@@ -1089,27 +1089,27 @@ msgstr "DCP验证"
msgid "Debug log file"
msgstr "Debug日志文件"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1634
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1638
msgid "Debug: 3D"
msgstr "调试: 3D"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
msgid "Debug: audio analysis"
msgstr "调试: 音频分析"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1638
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1642
msgid "Debug: email sending"
msgstr "调试: 发送到邮箱"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1636
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1640
msgid "Debug: encode"
msgstr "调试: 编码"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1642
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
msgid "Debug: player"
msgstr "调试: 播放器"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/player_config_dialog.cc:314
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1644 src/wx/player_config_dialog.cc:314
msgid "Debug: video view"
msgstr "调试: 视频视图"
@@ -1254,15 +1254,15 @@ msgstr "虚拟"
msgid "Earlier"
msgstr "上移"
-#: src/wx/screens_panel.cc:85
+#: src/wx/screens_panel.cc:86
msgid "Edit Cinema..."
msgstr "编辑影院…"
-#: src/wx/screens_panel.cc:91
+#: src/wx/screens_panel.cc:92
msgid "Edit Screen..."
msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
-#: src/wx/screens_panel.cc:334
+#: src/wx/screens_panel.cc:335
msgid "Edit cinema"
msgstr "编辑影院"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "编辑影院"
msgid "Edit recipient"
msgstr "编辑接收者"
-#: src/wx/screens_panel.cc:438
+#: src/wx/screens_panel.cc:434
msgid "Edit screen"
msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "结束"
msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1629 src/wx/player_config_dialog.cc:309
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:309
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:53
msgid "Errors"
msgstr "错误"
@@ -1480,21 +1480,21 @@ msgstr "视频标记"
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:246
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is close to the limit of 250Mbit/s."
msgstr "视频资产 %f(时间码 %timecode)的至少一个%f帧接近250MBit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:239
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is over the limit of 250Mbit/s."
msgstr "视频资产 %f (时间码 %ti)的至少一个%f 帧超过250MBit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562
#, c-format
msgid ""
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "GDC"
msgid "Gain"
msgstr "增益(+/-)"
-#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
+#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
msgid "Gain Calculator"
msgstr "增益计算"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
#: src/wx/config_dialog.cc:117 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1625 src/wx/player_config_dialog.cc:305
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1629 src/wx/player_config_dialog.cc:305
msgid "General"
msgstr "普通"
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "服务器"
msgid "Host name or IP address"
msgstr "服务器地址或IP地址"
-#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
+#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
msgid "I want to play this back at fader"
msgstr "我想使用推子回放"
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
"将失效。小心操作!"
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
msgid ""
"Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "有文字的版本"
msgid "International textless"
msgstr "无文字版本"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:153
+#: src/wx/dcp_panel.cc:154
msgid "Interop"
msgstr "Interop"
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "发行人通用名称"
msgid "Issuer organization name"
msgstr "发行机构名称"
-#: src/wx/audio_panel.cc:307
+#: src/wx/audio_panel.cc:317
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "语言"
msgid "Language Tag"
msgstr "语言标签"
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
msgstr "此内容的内置字幕语言"
@@ -1894,6 +1894,10 @@ msgstr "标题字幕的最后一帧"
msgid "Later"
msgstr "下移"
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1570
+msgid "Layout for short screen"
+msgstr ""
+
#: src/wx/config_dialog.cc:525
msgid "Leaf"
msgstr "叶密钥"
@@ -1947,7 +1951,7 @@ msgstr "加载播放列表和 KDMs"
msgid "Locations"
msgstr "位置"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1623 src/wx/player_config_dialog.cc:303
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1627 src/wx/player_config_dialog.cc:303
msgid "Log"
msgstr "日志"
@@ -1993,7 +1997,7 @@ msgstr "MP4/H.264"
msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:154
+#: src/wx/dcp_panel.cc:155
msgid "MPEG2 Interop"
msgstr "MPEG2 Interop"
@@ -2059,7 +2063,7 @@ msgstr "最大 JPEG2000 码率"
msgid "Maximum MPEG2 bit rate"
msgstr "最大MPEG2码率"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1571
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1575
msgid "Maximum number of frames to store per thread"
msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
@@ -2088,76 +2092,76 @@ msgstr "元数据……"
msgid "Mix audio down to stereo"
msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:472
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr "2K JPEG2000帧(未列出)包含%n个图块部分。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:409
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr "2K JPEG2000 帧(未列出)包含无效的保护位数。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:444
msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr "2K JPEG2000 帧(未列出)帧包含无效的POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:416
msgid ""
"More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr "4K JPEG2000 帧(未列出)具有无效的保护位数。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451
msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
msgstr "4K JPEG2000 帧包含无效的POC标记 (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:465
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)在无效位置包含POC标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:458
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)包含无效的POC标记 (%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:479
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)包含%n个图块部分。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:437
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)包含无效的码块高度。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:430
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)包含无效的码块宽度。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:486
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker."
msgstr "JPEG2000帧(未列出)缺少 TLM 标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:423
msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size."
msgstr "JPEG2000图块大小与图像尺寸不匹配。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:248
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the "
"limit of 250Mbit/s."
msgstr "视频资产 %f 的至少一个帧接近250MBit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:241
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the "
"limit of 250Mbit/s."
msgstr "视频资产 %f 的至少一个帧超过250MBit/s的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:563
msgid "More frames (not listed) have image components that are too large."
msgstr "帧(未列出)包含过大的图像组件。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:402
msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams."
msgstr "图片帧(未列出)包含无效的JPEG2000码流(%n)"
@@ -2242,7 +2246,7 @@ msgstr "有新的版本%s可用。"
msgid "Next"
msgstr "下一步"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:228
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:229
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
@@ -2250,7 +2254,7 @@ msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
msgid "No DCP loaded."
msgstr "没有加载DCP。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:638
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:639
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
@@ -2263,11 +2267,11 @@ msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
msgid "No content found in this folder."
msgstr "文件夹中没有找到文件。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:634
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635
msgid "No errors found."
msgstr "没有发现错误。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:642
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643
msgid "No warnings found."
msgstr "没有发现任何警告。"
@@ -2275,14 +2279,14 @@ msgstr "没有发现任何警告。"
msgid "Non-standard"
msgstr "非标准设置(高级)"
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1040
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1040
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:80 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
#: src/wx/video_panel.cc:187
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:287
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
@@ -2328,7 +2332,7 @@ msgstr "偏移"
msgid "Only servers encode"
msgstr "仅在编码服务器编码"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:320
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:320
msgid "Open console window"
msgstr "打开控制台窗口"
@@ -2336,7 +2340,7 @@ msgstr "打开控制台窗口"
msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
msgstr "打开影片时间线(Ctrl+T)。"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1657 src/wx/player_config_dialog.cc:120
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1661 src/wx/player_config_dialog.cc:120
msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "OpenGL (加速)"
@@ -2399,7 +2403,7 @@ msgstr "输出文件夹"
msgid "Output gamma correction"
msgstr "输出伽玛校正"
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
msgid "Override detected video frame rate"
msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
@@ -2407,11 +2411,11 @@ msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
msgid "Overwrite this file with current configuration"
msgstr "使用当前设置改写这个文件"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:514
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:515
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:216
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:217
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
@@ -2442,7 +2446,7 @@ msgstr "粘贴字幕和位置设置"
msgid "Paste video settings"
msgstr "粘贴视频设置"
-#: src/wx/about_dialog.cc:175
+#: src/wx/about_dialog.cc:176
msgid "Patrons"
msgstr "赞助人"
@@ -2455,12 +2459,12 @@ msgstr "暂停"
msgid "Peak"
msgstr "最佳"
-#: src/wx/audio_panel.cc:441
+#: src/wx/audio_panel.cc:451
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
msgstr "最佳值 %.2fdB"
-#: src/wx/audio_panel.cc:443
+#: src/wx/audio_panel.cc:453
msgid "Peak: unknown"
msgstr "最佳值: 未知"
@@ -2670,11 +2674,11 @@ msgstr "移除"
msgid "Remove %s marker"
msgstr "移除 %s 标记"
-#: src/wx/screens_panel.cc:87
+#: src/wx/screens_panel.cc:88
msgid "Remove Cinema"
msgstr "移除影院"
-#: src/wx/screens_panel.cc:93
+#: src/wx/screens_panel.cc:94
msgid "Remove Screen"
msgstr "移除放映服务器(证书)"
@@ -2767,11 +2771,11 @@ msgstr "索尼S-Gamut3"
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:149
+#: src/wx/dcp_panel.cc:150
msgid "SMPTE"
msgstr "SMPTE"
-#: src/wx/dcp_panel.cc:151
+#: src/wx/dcp_panel.cc:152
msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
msgstr "SMPTE(仅Bv2.0)"
@@ -2950,7 +2954,7 @@ msgstr "服务器"
msgid "Servers"
msgstr "服务器"
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:74
msgid "Set"
msgstr "设置"
@@ -3014,12 +3018,12 @@ msgstr "显示实验音频配置"
msgid "Show graph of audio levels..."
msgstr "显示音频电平图…"
-#: src/wx/screens_panel.cc:739
+#: src/wx/screens_panel.cc:740
#, c-format
msgid "Show only %d checked"
msgstr "只显示已选中的%d"
-#: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:737
+#: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:738
msgid "Show only checked"
msgstr "仅选中显示"
@@ -3035,7 +3039,7 @@ msgstr "手语视频语言"
msgid "Signing DCPs and KDMs"
msgstr "签名DCP和KDM"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1655 src/wx/player_config_dialog.cc:119
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1659 src/wx/player_config_dialog.cc:119
msgid "Simple (safer)"
msgstr "简单模式 (更安全)"
@@ -3078,14 +3082,14 @@ msgid ""
"certificate validity periods. What do you want to do?"
msgstr "某些密钥超出有效期,密钥无效,希望如何处理?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:520
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:521
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr ""
"部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:523
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
@@ -3094,11 +3098,11 @@ msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
msgid "Sound"
msgstr "声音"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:550
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:551
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
msgstr "声音资源的声道数不一致。"
-#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
+#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:33
msgid "Sound processor"
msgstr "声音处理器"
@@ -3163,7 +3167,7 @@ msgstr "主题通用名称"
msgid "Subject organization name"
msgstr "主体组织名称"
-#: src/wx/about_dialog.cc:179
+#: src/wx/about_dialog.cc:180
msgid "Subscribers"
msgstr "订阅者"
@@ -3171,7 +3175,7 @@ msgstr "订阅者"
msgid "Subtitle appearance"
msgstr "字幕外观"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:344
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:345
#, c-format
msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
@@ -3249,121 +3253,121 @@ msgstr "测试邮件已发送。"
msgid "Test version"
msgstr "测试版"
-#: src/wx/about_dialog.cc:250
+#: src/wx/about_dialog.cc:251
msgid "Tested by"
msgstr "测试By"
-#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:189
+#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:179
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr "结束时间必须大于开始时间。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:578
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:579
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty"
msgstr "CPL %cpl中的<ContentVersion>中的<LabelText>为空"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:536
msgid ""
"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
"an asset."
msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于资产。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:541
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:542
#, c-format
msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的资产具有相同的ID。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:495
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:496
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:329
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:330
#, c-format
msgid ""
"The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
msgstr "CPL %cpl的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:581
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:582
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n"
msgstr "声音资产 %cpl 的帧率 %n 非法"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:386
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:387
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed."
msgstr "CPL %cpl已加密内容,但未签名。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:326
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:327
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag."
msgstr "CPL %cpl没有 <AnnotationText> 标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:585
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag"
msgstr "CPL %cpl没有 <AnnotationText> 标记"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:380
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:381
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag."
msgstr "CPL %cpl 没有CPL扩展元数据标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:374
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:375
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag."
msgstr "CPL %cpl 没有CPL元数据标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:377
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:378
#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag."
msgstr "CPL %cpl 没有CPL元数据版本号标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:383
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:384
#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:368
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:369
#, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:371
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:372
#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:338
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:339
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资产。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:395
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:396
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
msgstr "DCP具有已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:362
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:363
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:365
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:366
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:335
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:336
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
msgstr "DCP有字幕,但至少有一个卷没有字幕资产。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:356
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:357
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:359
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:360
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
@@ -3384,104 +3388,104 @@ msgid ""
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:600
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:601
#, c-format
msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n"
msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:392
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:393
#, c-format
msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:389
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:390
#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:538
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539
#, c-format
msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
msgstr "PKL %n 包含一个以上的资产具有相同的ID。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:201
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:202
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:207
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:208
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
msgstr "音频资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:492
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:493
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:572
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:573
#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr "SMPTE 字幕资产 %id 有 <Text> 节点,但缺少 <LoadFont> 节点"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:223
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:224
#, c-format
msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:221
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:222
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:275
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:276
#, c-format
msgid ""
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
msgstr "隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:566
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567
#, c-format
msgid ""
"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
msgstr "字幕资产 %n 中的 XML 包含多个命名空间声明。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:255
#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:213
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:214
#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
msgstr "缺少资产 %f。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:234
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:235
#, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
msgstr "此资产 %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:231
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:232
#, c-format
msgid ""
"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
msgstr "此资产 %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:353
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:354
#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
msgstr "此资产 %n 在CPL中没有<Hash>。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:575
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:576
#, c-format
msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
msgstr "资产映射中 ID 为 %id 的资产实际上具有 ID %other_id"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:347
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:348
#, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
msgstr "隐藏式字幕资产 %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
@@ -3507,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"\n"
"DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
-#: src/wx/wx_util.cc:820
+#: src/wx/wx_util.cc:821
msgid ""
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
@@ -3520,47 +3524,47 @@ msgid ""
"or overwrite it with your current configuration?"
msgstr "文件 %s 已经存在。您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:296
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:297
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:556
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:557
#, c-format
msgid ""
"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
"the ASSETMAP."
msgstr "字体文件 ID “%n” 未找到,或未在 ASSETMAP 中引用。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:281
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:282
#, c-format
msgid ""
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
msgstr "字幕资产 %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:198
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:199
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
"corrupt."
msgstr "图片资产的哈希值与PKL文件中哈希值不一致。可能资产文件已损坏。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:204
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:205
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
"corrupt."
msgstr "声音资产的哈希值与PKL文件的哈希值不一致。可能资产文件已损坏。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:192
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:193
msgid ""
"The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with "
"the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is "
"corrupt."
msgstr "PKL中CPL哈希值与CPL文件的哈希值不一致。可能CPL文件已损坏。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:260
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:261
#, c-format
msgid "The invalid language tag %n is used."
msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
@@ -3570,24 +3574,24 @@ msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:195
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:196
#, c-format
msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:505
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:506
#, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:323
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:324
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n."
msgstr "声音资产 %f 的位深度 %n 无效。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:321
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 无效。"
@@ -3600,76 +3604,76 @@ msgstr ""
"DCP 应使用的标准。 Interop是较旧的标准,而 SMPTE 是更新(当前)标准。 如果您"
"拿不准,请选择“SMPTE”"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:284
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:285
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
msgstr "字幕资产 %f 不包含<Language>标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:290
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:291
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
msgstr "字幕资产 %f 不包含<StartTime>标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:294
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
msgstr "字幕资产 %f 的<StartTime>不是零。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:544
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:545
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
msgstr "字幕资源 %n 不包含字幕。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:341
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:342
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
msgstr "字幕资产 %n 没有<EntryPoint>标记。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:278
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:279
#, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
msgstr "字幕文本资产 %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:272
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:273
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:270
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:266
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:267
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
msgstr "视频资产 %f 的帧率 %n 非法。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:264
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
msgstr "视频资产 %f 使用了无效的图像大小 %n。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:314
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:315
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:306
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:317
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:318
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:308
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:309
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:311
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
@@ -3681,11 +3685,11 @@ msgstr "尚无任何提示:检查工程中。"
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:529
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:530
msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:526
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:527
msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
@@ -3708,7 +3712,7 @@ msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
msgstr "该CPL没有包含加密内容。"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:251
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:252
#, c-format
msgid ""
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
@@ -3717,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的资产 %n,因此它是一个“版本文"
"件”(VF)"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:258
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
@@ -3875,7 +3879,7 @@ msgstr "顶部"
msgid "Track"
msgstr "轨道"
-#: src/wx/about_dialog.cc:171
+#: src/wx/about_dialog.cc:172
msgid "Translated by"
msgstr "翻译"
@@ -3913,123 +3917,123 @@ msgstr "信任的设备证书"
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/wx/wx_util.cc:712
+#: src/wx/wx_util.cc:713
msgid "UTC"
msgstr "零时区"
-#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/kdm_timing_panel.cc:110
+#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/kdm_timing_panel.cc:100
msgid "UTC offset (time zone)"
msgstr "UTC偏差(时区)"
-#: src/wx/wx_util.cc:713
+#: src/wx/wx_util.cc:714
msgid "UTC+1"
msgstr "东1区"
-#: src/wx/wx_util.cc:724
+#: src/wx/wx_util.cc:725
msgid "UTC+10"
msgstr "东10区"
-#: src/wx/wx_util.cc:725
+#: src/wx/wx_util.cc:726
msgid "UTC+11"
msgstr "东11区"
-#: src/wx/wx_util.cc:726
+#: src/wx/wx_util.cc:727
msgid "UTC+12"
msgstr "东12区"
-#: src/wx/wx_util.cc:714
+#: src/wx/wx_util.cc:715
msgid "UTC+2"
msgstr "东2区"
-#: src/wx/wx_util.cc:715
+#: src/wx/wx_util.cc:716
msgid "UTC+3"
msgstr "东3区"
-#: src/wx/wx_util.cc:716
+#: src/wx/wx_util.cc:717
msgid "UTC+4"
msgstr "东4区"
-#: src/wx/wx_util.cc:717
+#: src/wx/wx_util.cc:718
msgid "UTC+5"
msgstr "东5区"
-#: src/wx/wx_util.cc:718
+#: src/wx/wx_util.cc:719
msgid "UTC+5:30"
msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
-#: src/wx/wx_util.cc:719
+#: src/wx/wx_util.cc:720
msgid "UTC+6"
msgstr "东6区"
-#: src/wx/wx_util.cc:720
+#: src/wx/wx_util.cc:721
msgid "UTC+7"
msgstr "东7区"
-#: src/wx/wx_util.cc:721
+#: src/wx/wx_util.cc:722
msgid "UTC+8"
msgstr "东8区 (北京时间)"
-#: src/wx/wx_util.cc:722
+#: src/wx/wx_util.cc:723
msgid "UTC+9"
msgstr "东9区"
-#: src/wx/wx_util.cc:723
+#: src/wx/wx_util.cc:724
msgid "UTC+9:30"
msgstr "东9:30区"
-#: src/wx/wx_util.cc:710
+#: src/wx/wx_util.cc:711
msgid "UTC-1"
msgstr "西1区"
-#: src/wx/wx_util.cc:699
+#: src/wx/wx_util.cc:700
msgid "UTC-10"
msgstr "西10区"
-#: src/wx/wx_util.cc:698
+#: src/wx/wx_util.cc:699
msgid "UTC-11"
msgstr "西11区"
-#: src/wx/wx_util.cc:709
+#: src/wx/wx_util.cc:710
msgid "UTC-2"
msgstr "西2区"
-#: src/wx/wx_util.cc:708
+#: src/wx/wx_util.cc:709
msgid "UTC-3"
msgstr "西3区"
-#: src/wx/wx_util.cc:707
+#: src/wx/wx_util.cc:708
msgid "UTC-3:30"
msgstr "西3:30区"
-#: src/wx/wx_util.cc:706
+#: src/wx/wx_util.cc:707
msgid "UTC-4"
msgstr "西4区"
-#: src/wx/wx_util.cc:705
+#: src/wx/wx_util.cc:706
msgid "UTC-4:30"
msgstr "西4:30区"
-#: src/wx/wx_util.cc:704
+#: src/wx/wx_util.cc:705
msgid "UTC-5"
msgstr "西5区"
-#: src/wx/wx_util.cc:703
+#: src/wx/wx_util.cc:704
msgid "UTC-6"
msgstr "西6区"
-#: src/wx/wx_util.cc:702
+#: src/wx/wx_util.cc:703
msgid "UTC-7"
msgstr "西7区"
-#: src/wx/wx_util.cc:701
+#: src/wx/wx_util.cc:702
msgid "UTC-8"
msgstr "西8区"
-#: src/wx/wx_util.cc:700
+#: src/wx/wx_util.cc:701
msgid "UTC-9"
msgstr "西9区"
-#: src/wx/screens_panel.cc:102
+#: src/wx/screens_panel.cc:103
msgid "Uncheck all"
msgstr "取消勾选全部"
@@ -4099,7 +4103,7 @@ msgstr "有效期至"
msgid "Vendor"
msgstr "供应商"
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:655
msgid "Verification report"
msgstr "DCP验证"
@@ -4145,13 +4149,13 @@ msgstr "视频显示模式"
msgid "Video filters"
msgstr "视频滤镜"
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
msgid "Video frame rate that content was prepared for"
msgstr "为其准备内容的视频帧率"
#. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
#. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
-#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
+#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
msgstr "视频内嵌的字幕语言是"
@@ -4163,7 +4167,7 @@ msgstr "视图窗口…"
msgid "WASAPI"
msgstr "WASAPI"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1627 src/wx/player_config_dialog.cc:307
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1631 src/wx/player_config_dialog.cc:307
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:57
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
@@ -4229,14 +4233,14 @@ msgstr "YUV到RGB转换"
msgid "YUV to RGB matrix"
msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
-#: src/wx/screens_panel.cc:403
+#: src/wx/screens_panel.cc:400
#, c-format
msgid ""
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' 。"
-#: src/wx/screens_panel.cc:455
+#: src/wx/screens_panel.cc:451
#, c-format
msgid ""
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
@@ -4275,13 +4279,13 @@ msgid "Zoom out to whole film"
msgstr "缩放以适应"
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629
#, c-format
msgid "and %d warnings."
msgstr "和%d个警告。"
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
-#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625
+#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:626
msgid "and 1 warning."
msgstr "和1个警告。"
@@ -4305,7 +4309,7 @@ msgstr "结构"
msgid "content"
msgstr "内容"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1610
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1614
msgid "content filename"
msgstr "内容文件名"
@@ -4378,7 +4382,7 @@ msgstr "毫秒"
msgid "not enabled"
msgstr "未启用"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1609
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1613
msgid "number of reels"
msgstr "分卷数量"
@@ -4402,7 +4406,7 @@ msgstr "端口"
msgid "protocol"
msgstr "协议"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1612
msgid "reel number"
msgstr "卷号"
@@ -4431,11 +4435,11 @@ msgstr "到 日期/时间"
msgid "to fit DCP"
msgstr "适合 DCP"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1588
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1592
msgid "type (cpl/pkl)"
msgstr "类型(cpl/pkl)"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1607
+#: src/wx/full_config_dialog.cc:1611
msgid "type (j2c/pcm/sub)"
msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
@@ -4448,7 +4452,7 @@ msgstr "未知"
msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)"
msgstr "未知(在 %s 中未启用 OpenGL)"
-#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:75
+#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:70
msgid "until"
msgstr "终止"