From be11a94655e8de7192f7d37fb72f1133d63b2a82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Fri, 10 Jan 2025 15:43:22 +0100 Subject: pot/merge. --- src/lib/po/cs_CZ.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/da_DK.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/de_DE.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/es_ES.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/fa_IR.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/fr_FR.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/hu_HU.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/it_IT.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/ka_KA.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/nl_NL.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/pl_PL.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/pt_BR.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/pt_PT.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/ru_RU.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/sk_SK.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/sl_SI.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/sv_SE.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/tr_TR.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/uk_UA.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- src/lib/po/zh_CN.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 20 files changed, 4420 insertions(+), 4420 deletions(-) (limited to 'src/lib/po') diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index 31fda3c4f..b2a929654 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:01+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímková frekvence obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Oříznout na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Poměr stran displeje %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "Měřítko %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -95,31 +95,31 @@ msgstr "" "Délka: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo " "je v nepodporovaném formátu." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. " "Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -150,24 +150,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení tak, aby snímková frekvence filmu " "byla stejná jako u vašeho obsahu Atmos." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Emailové oznámení" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Emailové oznámení" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 snímků" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Full frame)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "16" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "tento formát DCP projektor přehraje, je vhodné nastavit DCP na 2K na kartě " "„DCP → Video“." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "9" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Report a problem or via email to " @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "Předem násobit alfa kanál" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa" @@ -1379,11 +1379,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1391,35 +1391,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Přístupnost" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý střed)" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý surround)" @@ -1431,28 +1431,28 @@ msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1466,23 +1466,23 @@ msgstr "" "závěrečných titulků (FFEC) a první snímek pohyblivých titulků (FFMC). Tyto " "značky byste měli přidat pomocí tlačítka „Značky“ na kartě „DCP“." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1511,15 +1511,15 @@ msgstr "Posílám email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1Hz" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Text titulků" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "" "která je blíže vašemu obsahu, za předpokladu, že vaše cílové projekční " "systémy podporují vámi zvolenou rychlost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tomto DCP není video" @@ -1738,12 +1738,12 @@ msgstr "" "Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet " "enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic." @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým " "tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "" "Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený " "touto verzí. Omlouváme se !" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Neočekávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" @@ -1851,19 +1851,19 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Nespecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenované" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Vertikální flip" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakově postižený(í)" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Filtr vazby" msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "" "Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je " "spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2056,8 +2056,8 @@ msgstr "[přesouvám obrázky]" msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "[titulky]" msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "bity" @@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "copying %1" msgstr "kopíruji %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "nemohu najít informace o streamu" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nemohu přesunout atmos asset do DCP (% 1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)" @@ -2135,28 +2135,28 @@ msgstr "chyba při async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba při async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "snímky za sekundu" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2164,45 +2164,45 @@ msgstr "" "titulky." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "je 2K a film je 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "je 4K a film je 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "to je SMPTE a film je Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr "" "obsahu videa’." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid "name" msgstr "jméno" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2237,18 +2237,18 @@ msgstr "" "jeden ze skrytých titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "jeden z titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2256,11 +2256,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "video snímky" diff --git a/src/lib/po/da_DK.po b/src/lib/po/da_DK.po index 1e345f72a..e3a1056f6 100644 --- a/src/lib/po/da_DK.po +++ b/src/lib/po/da_DK.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Indholds billedhastighed %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskåret til %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Skærmformat %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Udfyldt med sort for at tilpasse til container %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Skaleret til %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Længde: $LENGTH\n" "Størrelse: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [lyd]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den " "er i et uventet format." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som " "ønsket." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -151,26 +151,26 @@ msgstr "" "DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som " "ønsket." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået " "fra." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Email besked" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Email besked" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel format %.2f:1" @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Fuldt billede)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "; %1 bps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 mangler; færdig ca %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -283,14 +283,14 @@ msgstr "" "bithastighed. Det vil være en god ide at sætte JPEG2000 båndbredden ned til " "ca. 200Mbit/s - det bør ikke have nogen synlig effekt på billedet." -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -389,64 +389,64 @@ msgid "" "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Lyd resamples fra %1Hz til %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Lyd resamples til %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Lyd bliver ikke resamplet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 udvidet farveskala" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 til 10 bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 til 12 bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 variabel luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" @@ -455,15 +455,15 @@ msgstr "Bits per pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsV" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsH" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "C" @@ -479,15 +479,15 @@ msgstr "Må ikke indeholde skråstreger" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret." -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "Lyd kanaler" @@ -500,15 +500,15 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificerer eksisterende billeddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Chroma-afledt konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Lukkede billedtekster" msgid "Closed subtitles" msgstr "Åbne undertekster" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "Primærfarver" @@ -539,17 +539,17 @@ msgstr "Primærfarver" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "Farveskala" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farveoverføringskarakteristik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "Farverum" @@ -557,15 +557,15 @@ msgstr "Farverum" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "Beregner resume" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "Beregner resumeer" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -573,153 +573,153 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content bit depth" msgstr "indholdstype" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 #, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Lydindholds sample rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Elementer der skal splejses skal alle have eller slet ikke have undertekster " "eller billedtekster" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke " "have billede" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster." -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed" -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have samme indstilling af 'Brænd undertekster " "ind i billedet'." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug " "undertekster'." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydforsinkelse." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme lydgain." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have samme indstilling af 'Brænd undertekster " "ind i billedet'." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme farvekonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme beskæring." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning." -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme udtoning af undertekster." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster." -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Indholdsvideo er %1x%2" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Kunne ikke danne fjernkatalog %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes." -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning" @@ -794,19 +794,19 @@ msgstr "Kunne ikke starte overførsel" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "primær D-BOX" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "sekundær D-BOX" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML undertekster" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP sample rate" @@ -835,19 +835,19 @@ msgstr "DCP vil køre ved %.1f%% af indholdshastigheden.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -975,12 +975,12 @@ msgstr "Undersøger undertekster" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Undersøger billedtekster" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Censur" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes" -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 msgid "Failed to send email" msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes" @@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Filnavn" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Filnavn" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Beregner længde" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "Billedhastighed" @@ -1035,11 +1035,11 @@ msgstr "Billedhastighed" msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Fuld" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Fuld (0-%1)" @@ -1047,19 +1047,19 @@ msgstr "Fuld (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Fuldt billede" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Full length in audio samples at DCP rate" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Full length in audio samples at content rate" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Full length in video frames at DCP rate" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Full length in video frames at content rate" @@ -1070,11 +1070,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -1082,11 +1082,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "HH" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "Hørehæmmede" @@ -1102,15 +1102,15 @@ msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontal flip" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" @@ -1157,56 +1157,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kerne sammenfletter" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "Venstre center" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "Venstre bag surround" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "Venstre surround" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "Længde" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "Begrænset" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Begrænset (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "Lineær" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 range)" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 range)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1" msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen." msgid "Noise reduction" msgstr "Støjreduktion" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1298,11 +1298,11 @@ msgstr "OK (kørte i %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kørte i %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Kun det første indhold, der skal sammensættes, kan have starttrim." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Kun det sidste indhold, der skal sammensættes, kan have sluttrim." @@ -1338,11 +1338,11 @@ msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 #, fuzzy msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Metode (Policy)" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Forberedt til video billedhastighed" @@ -1376,11 +1376,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Publikumsorientering (PSA)" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1388,35 +1388,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Censur" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Højre center" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Højre bag surround" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Højre surround" @@ -1428,28 +1428,28 @@ msgstr "Roter 90 grader mod uret" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Roter 90 grader med uret" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1460,23 +1460,23 @@ msgid "" "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 til systemer på 10, 12, 14 og 16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1507,15 +1507,15 @@ msgstr "Sender email" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Noget lyd resamples til %1Hz" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Telecinefilter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Teks" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" "indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system " "DCPen skal afspilles fra." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Der er ingen video i denne DCP" @@ -1720,13 +1720,13 @@ msgstr "" "kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af " "genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" "KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat." @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "" "Denne fil er en KDM. KDMer skal tilføjes til DCP indhold ved at højreklikke " "på indholdet og vælge \"Tilføj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "" "Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke " "indlæses i denne version. Beklager!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Uventet indhold af ZIP arkiv" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Uventet billedtype modtaget af server" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "ukendt" @@ -1830,19 +1830,19 @@ msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Uspecificeret" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Uden titel" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Ubenyttet" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Lodret spejling" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Synshandicappet" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Weavefilter" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "" "Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at " "sikre gode overgange mellem filerne." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2029,8 +2029,8 @@ msgstr "[levende billeder]" msgid "[still]" msgstr "[stillbillede]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertekster]" @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "[undertekster]" msgid "_reel%1" msgstr "_spole%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2064,16 +2064,16 @@ msgstr "indholdstype" msgid "copying %1" msgstr "kopierer %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "kunne ikke finde information om strøm" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)" @@ -2112,72 +2112,72 @@ msgstr "fejl ved async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fejl ved async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "billeder pr. sekund" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "t" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den er 2K og filmen er 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den er 4K og filmen er 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2186,12 +2186,12 @@ msgstr "" "til 'opdel efter videoindhold'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2204,25 +2204,25 @@ msgid "name" msgstr "navn" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2230,11 +2230,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stille" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "videobilleder" diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index fef827382..50ce87c07 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:44+0200\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildrate %.4f fps\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " am %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -96,31 +96,31 @@ msgstr "" "Größe: $SIZE\n" "Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie " "nicht oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren " "Wünschen entsprechen." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -153,25 +153,25 @@ msgstr "" "werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren " "Wünschen entsprechen." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic unterstützt das `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Email Benachrichtigung" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Email Benachrichtigung" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" @@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "1.85:1 (Flat / BW)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90:1 Full Container (DCI)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66:1" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "zurückspielen, der 4K 3D unterstützt, ist es ratsam, das DCP als 2K zu " "klassifizieren. Nutzen Sie hierzu den Tabreiter \"DCP→Video\"." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Report a problem or via email to " @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Vorschrift - POL" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Angelegt für Bildrate" @@ -1443,11 +1443,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1455,35 +1455,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" @@ -1495,28 +1495,28 @@ msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1531,23 +1531,23 @@ msgstr "" "Setzen Sie diese Marker über die gleichnamige Drucktaste im \"DCP\" " "Tabreiter." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1582,15 +1582,15 @@ msgstr "Kurzfilm - SHR" # - Sign as (digital) signature (DE: Signatur) # -Sign as +,- sign (DE: Zeichen) # -Sign in the sense of a warning sign/signal (DE Signal) -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Signatur" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1Hz" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test - TST" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Untertitel (Text)" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "" "vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die " "DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild" @@ -1808,14 +1808,14 @@ msgstr "" "32-Bit-Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechen-" "Threads in den Voreinstellungen n zu reduzieren." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" "KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-" "Zertifikat dieser Installation." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "" "gehöriges geladenes DCP selektieren und mit \"KDM zuweisen\" " "ausführen!" -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " "Film neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" @@ -1930,19 +1930,19 @@ msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Vertikal Spiegeln" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Weave Deinterlacer" msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "" "'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden." # "remove some Atmos coment" sounds unspecific. Assuming that the root cauase of the issues are few pieces of content with the false frame rate, the recommendation could be to remove those that contain the false frame rate (could the standard Atmos framerate be set in the config/setings? If yes, this should be mentioned as a solution proposal) -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2156,8 +2156,8 @@ msgstr "[Bewegte Bilder]" msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[Untertitel]" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "[Untertitel]" msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2191,16 +2191,16 @@ msgstr "Inhaltsbeschreibung" msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" @@ -2239,28 +2239,28 @@ msgstr "error during async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2268,35 +2268,35 @@ msgstr "" "Captions (CCAP) neu geschrieben werden." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" "es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" "es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "" ">Zeitleiste)!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "" @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "" ">Zeitleiste)!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "" @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "" ">Zeitleiste)!" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2329,12 +2329,12 @@ msgstr "" "unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Name" # typo in original language? "one if its" -> "one of its" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 #, fuzzy msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "" # typo in original language? "one if its" -> "one of its" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 #, fuzzy msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" @@ -2369,11 +2369,11 @@ msgstr "" "ungleich Null ist; daher muss er erneut geschrieben werden. UD" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2381,11 +2381,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "Standbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 499f4d5ad..b9e76c96c 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:41-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Velocidad del contenido %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporción de aspecto mostrada %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " el %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Longitud: $LENGTH\n" "Tamaño: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [película]" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un " "formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para hacer referencia a DCPs como " "OV. Por favor, revisa esas opciones para confirmar que son las que quieres." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -149,24 +149,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic tuvo que cambiar las opciones para que la velocidad de la " "película sea la misa que la del contenido Atmos." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Notificación por email" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Notificación por email" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1" @@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Frame completo)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "sepas que vas a reproducir este DCP en un proyector compatible, es " "recomendable crear el DCP en todo 2K en la pestaña “DCP→Video”." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Report a problem or via email to " @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparado para velocidad de vídeo" @@ -1390,11 +1390,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1402,35 +1402,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" @@ -1442,28 +1442,28 @@ msgstr "Rotar 90 grados en sentido antihorario" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Rotar 90 grados en sentido horario" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1478,23 +1478,23 @@ msgstr "" "en movimiento (FFMC). Debes añadir estos marcadores usando “Marcadores” en " "la pestaña “DCP”." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1523,15 +1523,15 @@ msgstr "Enviando correo" msgid "Short" msgstr "Cortometraje" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Signo" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "El audio será remuestreado a %1Hz" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Parte del contenido necesita una KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Parte del contenido necesita una OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Filtro telecine" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Subtítulos de texto" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "cercana a la del contenido, siempre que el sistema de proyección para el que " "se está creando soporte esa velocidad de DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "No hay vídeo en este DCP" @@ -1740,12 +1740,12 @@ msgstr "" "sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de " "codificación en la sección General de las preferencias." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "Este KDM se hizo para DCP-o-matic pero no para su certificado hoja." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "" "Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el " "botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1855,19 +1855,19 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Sin uso" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Volteo vertical" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Filtro Weave" msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "" "Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte " "transiciones suaves." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2060,8 +2060,8 @@ msgstr "[imágenes en movimiento]" msgid "[still]" msgstr "[imagen fija]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtítulos]" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "[subtítulos]" msgid "_reel%1" msgstr "_bobina%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2095,15 +2095,15 @@ msgstr "tipo de contenido" msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el material Atmos en el DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)" @@ -2139,28 +2139,28 @@ msgstr "error durante async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error durante async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "tiene una velocidad diferente a la película." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2168,45 +2168,45 @@ msgstr "" "deben ser reescritos." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "es 2K y la película es 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "es 4K y la película es 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "es Interop y la película es SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "es SMPTE y la película es Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "se superpone a otro contenido de audio; elimina el otro contenido." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "se superpone a otro contenido de vídeo; elimina el otro contenido." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2215,12 +2215,12 @@ msgstr "" "modo de bobinas ‘dividir por contenido’." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "su tamaño de imagen de vídeo es diferente al de la película." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "name" msgstr "nombre" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "" "debe ser reescrito." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2251,11 +2251,11 @@ msgstr "" "debe ser reescrita." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2263,11 +2263,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagen fija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "fotogramas" diff --git a/src/lib/po/fa_IR.po b/src/lib/po/fa_IR.po index 3a13815a0..4705d791b 100644 --- a/src/lib/po/fa_IR.po +++ b/src/lib/po/fa_IR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 18:17+0330\n" "Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam \n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "تعداد فریم محتوا در ثانیه %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "بریده شد به %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "نسبت ابعاد صفحه نمایش %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "با نوار مشکی تا هم اندازه ظرف محتوا پوشیده شد %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "تغییر مقیاس به %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " روی %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -95,31 +95,31 @@ msgstr "" "مدت: $LENGTH\n" "حجم: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$نام_عملیات: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [دالبی اتمز]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [دی سی پی]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [صدا]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [فیلم]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [ویدیو]" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "%1 نمیتوان فایل %2(%3) را باز کرد. ممکن است فایل یا وجود نداشته باشد و یا " "فرمت مناسب نداشته باشد." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "تغییر دهد. لطفا آنها را بررسی کنید تا مطمئن شوید همان چیزی است که شما می " "خواهید." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "%1 مجبور شد تنظیمات شما را تغییر دهد تا نرخ فریم فیلم برابر محتوای دالبی " "اتمز شما شود." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "%1 مجبور به حذف یکی از مرزهای تعیین شده شما برای ریل گردید به دلیل اینکه " "دیگر در داخل محدوده فیلم قرار نمی گرفت." -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." @@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "" "%1 مجبور به حذف تعدادی از مرزهای تعیین شده شما برای ریل گردید به دلیل اینکه " "دیگر در داخل محدوده فیلم قرار نمی گرفتند." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "%1 دیگر از فیلتر'2%' پشتیبانی نمیکند، بنابراین خاموش شده است." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 msgid "%1 notification" msgstr "%1 یادداشت" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%1 یادداشت" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1 ; %2/%3 فریمها" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", نسبت ابعاد پیکسلها %.2f:1" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "1/85(تخت)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1/90(تمام فریم)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "16" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "سی پی را از طریق \"دی سی پی ---> ویدیو\" روی 2k قرار دهید، مگر آنکه از نمایش " "دی سی پی 4K در پروژکتور مد نظر اطمینان داشته باشید." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "9" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "; %1 فریم بر ثانیه" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 باقیمانده ; پایان در %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "خوبی است که نرخ بیت ویدیو را تا 200 مگابیت بر ثانیه کاهش دهید; این کار اثر " "قابل مشاهده ای روی تصویر ندارد." -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "یک زیرنویس یا فایل زیرنویس با زبان '1%' در این پروژه مشخص شده است، که 2% " "قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -413,64 +413,64 @@ msgstr "" "زیرنویسِ محتوا در زبانه \"محتوا---> متن زمان دار\" یا \"محتوا---> بازکردن " "زیرنویس\" زبان زیرنویس را تعیین کنید." -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "صدا از %1هرتز به %2هرتز نمونه برداری مجدد میشود" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "صدا با %1هرتز نمونه برداری مجدد میشود" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "صدا نمونه برداری مجدد نمیشود" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "طیف رنگی گسترده BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "روشنایی ثابت BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 برای یک سیستم 10 بیتی" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 برای یک سیستم 12 بیتی" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "روشنایی غیر ثابت BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "تعداد بیتها بر پیکسل" @@ -478,15 +478,15 @@ msgstr "تعداد بیتها بر پیکسل" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "فیلتر ضداینترلیس باب ویور" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "c" @@ -502,15 +502,15 @@ msgstr "نمیتواند شامل اسلش باشد" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "نمیتوان فرمت پیکسل %1 را همزمان با %2 کار کرد" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "برای پروژه ای که رمزگذاری نشده است کلید ساخته نمیشود." -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "مرکز" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "کانالها" @@ -522,15 +522,15 @@ msgstr "تنظیمات جدید آنها را بررسی، سپس مجددا ت msgid "Checking content" msgstr "بررسی محتوا" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "بررسی داده های تصویر موجود" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "روشنایی ثابت مشتق از رنگ" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "روشنایی غیر ثابت مشتق از رنگ" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "عنوان پایان فیلم" msgid "Closed subtitles" msgstr "زیرنویس های پایان فیلم" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "رنگهای اصلی" @@ -560,17 +560,17 @@ msgstr "رنگهای اصلی" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "محدوده رنگ" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "مشخصه انتقال رنگ" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "فضای رنگ" @@ -578,15 +578,15 @@ msgstr "فضای رنگ" msgid "Combine DCPs" msgstr "ترکیب دی سی پی ها" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "در حال محاسبات" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "در حال محاسبات" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "تبریک میگویم!" @@ -594,135 +594,135 @@ msgstr "تبریک میگویم!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "محتوا و دی سی پی هر دو نرخ مشابهی دارند.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Content bit depth" msgstr "عمق بیت محتوا" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Content sample rate" msgstr "نرخ نمونه محتوا" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با صدا یا همه بی صدا باید باشد" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با زیرنویس یا همه بدون زیرنویس باید باشد" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با ویدیو و یا همه بدون ویدیو باید باشد" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" "محتوایی که الحاق میشود هر دو باید زیرنویس زبان اصلی باشد یا هر دو زبان دیگری." -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "محتوایی که الحاق میشود یا باید همه ویدیوی آن استفاده شود یا هیچ." -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "محتوایی که الحاق میشود باید همان تنظیمات 'زیرنویس حک شده' را داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "محتوایی که الحاق میشود باید همان تنظیمات 'استفاده از زیرنویس' را داشته باشد." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تاخیر صدای مشابه داشته باشد." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید گین صدای مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان زیرنویس حک شده مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید سیستم تبدیل رنگ مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید برش مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات نسبت ابعاد تصویر مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات اندازه تصویر مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد مشابه داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید پهنای کلی مشابهی داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید اندازه تصویر مشابهی داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید موقعیت X زیرنویس مشابه داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید مقیاس X زیرنویس مشابه داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید موقعیتY زیرنویس مشابه داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید مقیاس Y زیرنویس مشابه داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد زیرنویس مشابه داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فاصله خط زیرنویس مشابه داشته باشد." -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نرخ فریم ویدیوی مشابه داشته باشد" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نوع فریم ویدیوی مشابه داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید ترک دی سی پی مشابه داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فونتهای مشابه داشته باشد." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید رشته کد زیرنویس مشابه داشته باشد." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان نوشتاری مشابه داشته باشد." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "محتوای ویدیو %1x%2 است" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "دایرکتوری راه دور ساخته نشد %1(%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "فایل JPEG2000 رمزگشایی نشد %1(%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "تصویر رمزگشایی نشد (%1)" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "تصویر رمزگشایی نشد (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "فایل 1% در فایل فشرده پیدا نشد" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد (%1:%2:%3)" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 msgid "Could not open file for writing" msgstr "فایل برای نوشتن باز نشد" @@ -794,19 +794,19 @@ msgstr "نمی توان انتقال را شروع کرد" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "نمیتوان در فایل راه دور نوشت(%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "دی-باکس اصلی" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "دی-باکس ثانویه" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "دی بی پی" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "دی بی اس" @@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "دی سی آی تخت" msgid "DCI Scope" msgstr "دی سی آی اسکوپ" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "زیرنویس های XML دی سی پی" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "نرخ نمونه دی سی پی" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "دی سی پی با %.1f%% سرعت محتوا اجرا خواهد شد msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "دی سی پی از هر فریم دیگر محتوا استفاده میکند.\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "" "چهارچوب محتوای شما توسط DOMروی 1920x1080تنظیم شد زیرا تنها گزینه ای است که " "برای رمزگذاری MPEG2 میتواند مورد استفاده قرارگیرد." -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "" "در حال حاضرسه بعدی توسط DOM برای رمزگذاری MPEG2 پشتیبانی نمیشود به همین دلیل " "فیلم شما روی دو بعدی تنظیم گردید." -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Datasat AP20 or AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "ضد-اینترلیسینگ" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -974,11 +974,11 @@ msgstr "بررسی زیرنویس" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "بررسی فایل های زیرنویس" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 msgid "Extracting" msgstr "استخراج کردن" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "احراز هویت با سرور ناموفق(%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "رمزگذاری دی سی پی ناموفق." -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 msgid "Failed to send email" msgstr "ارسال ایمیل ناموفق" @@ -1003,11 +1003,11 @@ msgstr "ارسال ایمیل ناموفق" msgid "Feature" msgstr "فیلم بلند" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "نام فایل" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filenames" msgstr "نام فایلها" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "نام فایلها" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "فایلها از زمانی که به پروژه اضافه شده اند تغییر کرده اند." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "فیلم" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "فیلم" msgid "Finding length" msgstr "در حال یافتن مدت" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "نرخ فریم" @@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr "نرخ فریم" msgid "Friday" msgstr "جمعه" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "کامل" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "کامل(0-%1)" @@ -1043,19 +1043,19 @@ msgstr "کامل(0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "تمام فریم" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "زمان کامل در نمونه های صدا برابر با نرخ دی سی پی" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "زمان کامل در نمونه های صدا برابر با نرخ محتوا" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "زمان کامل در فریمهای ویدیوبرابر با نرخ دی سی پی" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "زمان کامل در فریمهای ویدیوبرابر با نرخ محتوا" @@ -1066,11 +1066,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "گاما22(BT470)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "گاما28(BT470BG)" @@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "گاما28(BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "اختلال شنوایی" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "ناشنوا" @@ -1098,15 +1098,15 @@ msgstr "نکات برجسته" msgid "Horizontal flip" msgstr "برگردان افقی" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "هرتز" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "معلوم نیست چه چیزی باعث این خطا شده است. 1%" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "تحویل کلید: $CPL_NAME" @@ -1162,55 +1162,55 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "ضد اینترلیسر هسته" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "چپ" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "چپ" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "مرکز- چپ" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "پشت سر- چپ سراوند" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "چپ سراوند" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "مدت" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "افکت فرکانس پایین" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "افکت فرکانس پایین (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "محدود شد" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "محدود شد/ویدیو (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "خطی" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "لگاریتمی(محدوده 100 به 1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "لگاریتمی(محدوده 316 به 1)" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "لگاریتمی(محدوده 316 به 1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "قطع ارتباط بین پردازش های اصلی و رایتر" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "سراوند چپ" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "تنظیم مورد نیاز وجود ندارد%1" msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "مونو" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "در این پوشه فایل تصویر معتبری پیدا نشد." msgid "Noise reduction" msgstr "کاهش نویز" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "هیچکدام" @@ -1299,13 +1299,13 @@ msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1 از %2 تا %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "فقط اولین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته شروع " "باشد." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "فقط آخرین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته پایان " @@ -1339,11 +1339,11 @@ msgstr "حافظه پر شده" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "ضد نویز فوق کامل ویولت" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "پی3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "خط مشی" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "کانال آلفا پیش از ضرب" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "برای نرخ فریم ویدیو آماده است" @@ -1376,11 +1376,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "سرویس اعلان عمومی" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "راست" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "آر جی بی / اس آر جی بی (IEC61966-2-1)" @@ -1388,35 +1388,35 @@ msgstr "آر جی بی / اس آر جی بی (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "رتبه بندی" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "توصیه نامه 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "توصیه نامه 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "توصیه نامه 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "توصیه نامه 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "راست" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "مرکز- راست" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "پشت سر- سراوند راست" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "سراوند راست" @@ -1428,28 +1428,28 @@ msgstr "چرخش 90 درجه خلاف عقربه ساعت" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "چرخش 90 درجه در جهت عقربه ساعت" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "سراوند راست" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1463,23 +1463,23 @@ msgstr "" "فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگر باشند. در زبانه دی سی پی توسط " "\"نشانه گذار\" آنها را اضافه کنید." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1508,15 +1508,15 @@ msgstr "در حال ارسال ایمیل" msgid "Short" msgstr "کوتاه" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "امضاء" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "اندازه" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "برخی صداها با %1هرتز مجدد نمونه برداری میشوند" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند کلید است" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند یک نسخه اصلی است(OV)" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "استریو" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "فیلتر تِلِه سینما" msgid "Test" msgstr "آزمایش" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "متن زیرنویس" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" "توصیه میشود نرخ فریم دی سی پی خود را هر چه نزدیکتر به محتوا انتخاب کنید، " "طوریکه سیستم نمایشی که قرار است آنرا نمایش دهد از آن پشتیبانی نماید." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "در این دی سی پی ویدیو وجود ندارد" @@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr "" "میکنید سعی کنید تعداد رشته های رمزگذاری را از طریق زبانه کلی در اولویتها " "کاهش دهید." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "این کلید برای 1% ساخته شده اما نه برای گواهی برگ آن." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "این کلید برای گواهی نامه 1% ساخته نشده است." @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "" "این یک فایل کلید است. کلید را از طریق کلیک راست روی محتوا و انتخاب \"اضافه " "کردن کلید\" به دی سی پی اضافه کنید." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "" "این فیلم با نسخه جدیدتر 1% ساخته شده، و در این نسخه قابل فراخوانی نیست. " "متاسفم!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "فرمت غیره منتظره محتوای فایل فشرده" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "فرمت تصویر غیرمنتظره به سرور رسید" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" @@ -1833,19 +1833,19 @@ msgstr "فرمت نمونه صدای غیرقابل تشخیص(%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "ماسک غیرواضح و تاری گاوسی" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "نامشخص" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "استفاده نشده" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "اختلال بینایی" @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "برگردان عمودی" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "دچار اختلال بصری است" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "فیلتر موج" msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "" "شما%1 فایل دارید که به نظر میرسد فرمت آنها وی او بی و از دی وی دی هستند. " "برای پرش نیافتادن بین فایلها باید آنها را به هم بچسبانید." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2036,8 +2036,8 @@ msgstr "[تصاویر متحرک]" msgid "[still]" msgstr "[تصویرثابت]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[زیرنویسها]" @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "[زیرنویسها]" msgid "_reel%1" msgstr "_حلقه%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "بیتها" @@ -2071,15 +2071,15 @@ msgstr "نوع محتوا" msgid "copying %1" msgstr "در حال کپی%1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "اطلاعات رشته پیدا نشد" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "دالبی اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "صدا قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)" @@ -2115,21 +2115,21 @@ msgstr "خطا در هنگام async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "خطا در هنگام async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "فریم بر ثانیه" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "ساعت" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "نرخ فریم آن با فیلم یکسان نیست." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." @@ -2138,48 +2138,48 @@ msgstr "" "صدای پروژه را روی 1% قرار دهید." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "نتقطه شروع اصلاح شده دارد بنابر این زیرنویس ها باید مجدد نوشته شوند." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "این 2k و فیلم 4k است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "این 4k و فیلم 2k است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "این استاندارد اینتروپ است ولی فیلم روی استاندارد اس ام پی تی ای است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "این استاندارد اس ام پی تی ای است ولی فیلم روی استاندارد اینتروپ است." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "با سایر محتوای صدا همپوشانی دارد." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 msgid "it overlaps other text content." msgstr "با سایر محتوای متنی همپوشانی دارد." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 msgid "it overlaps other video content." msgstr "با سایر محتوای ویدیو همپوشانی دارد." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2188,12 +2188,12 @@ msgstr "" "براساس محتوای ویدیو\" تنظیم کنید." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "اندازه این فریم ویدیوبا اندازه فریم فیلم فرق دارد." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "دقیقه" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid "name" msgstr "اسم" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "" "نوشته شود." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2224,11 +2224,11 @@ msgstr "" "نوشته شود." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "ثانیه" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "اس آر جی بی" @@ -2236,11 +2236,11 @@ msgstr "اس آر جی بی" msgid "still" msgstr "تصویرثابت" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "ناشناخته" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "فریم های ویدیو" diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 617be6bb9..388027f75 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-07 15:17+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Fréquence d'images du contenu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Rogné à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapport d'aspect de l'écran %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Mis à l'échelle à %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " le %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Durée: $LENGTH\n" "Taille: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "%1 n'a pas pu ouvrir le fichier %2 (%3). Il n'existe peut-être pas ou est " "dans un format non reconnu." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "Veuillez vérifier ces paramètres pour vous assurer qu'ils correspondent à ce " "que vous souhaitez." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "%1 a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du film soit " "la même que celle de votre contenu Atmos." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "%1 a dû supprimer l'une des délimitations de bobines qui se situait en " "dehors du film." -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "" "%1 a dû supprimer certaines délimitations de bobines qui se situaient en " "dehors du film." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "%1 ne gère plus le filtre `%2'.  Il a donc été désactivé." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 msgid "%1 notification" msgstr "Notification %1" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Notification %1" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 images" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rapport d'aspect des pixels %.2f:1" @@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "1,85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,90 (Plein cadre)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "16" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "ce DCP en sont capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans " "l'onglet \"DCP→Vidéo\"." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "9" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "; %1 ips" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" "Il est conseillé de réduire la bande passante vidéo à environ 200Mbit/s, ce " "qui ne devrait pas impacter perceptiblement sur l'image." -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" "avec la langue '%1', que %2 ne reconnaît pas. La langue du fichier a été " "réinitialisée." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -414,64 +414,64 @@ msgstr "" "conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-titre dans l'onglet " "\"Contenu→Texte programmé\" ou \"Contenu→Sous-titres\"." -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "L'audio sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "L'audio sera ré-échantillonné à %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "L'audio ne sera pas ré-échantillonné" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits par pixel" @@ -479,15 +479,15 @@ msgstr "Bits par pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Filtre de désentralecement Bob Weaver" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "C" @@ -503,15 +503,15 @@ msgstr "Slashes non autorisés" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossible de gérer le format de pixel %1 pendant %2" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Impossible de créer un KDM car ce projet n'est pas crypté." -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "Centre" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "Canaux" @@ -523,15 +523,15 @@ msgstr "Vérifiez leurs nouveaux paramètres, puis réessayez." msgid "Checking content" msgstr "Vérification du contenu" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "Vérification des données d'image existantes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Sous-titres codés optionnels" msgid "Closed subtitles" msgstr "Sous-titres optionnels" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 #, fuzzy msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" @@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "Couleurs primaires" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique de transfert colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "Espace de couleur" @@ -580,15 +580,15 @@ msgstr "Espace de couleur" msgid "Combine DCPs" msgstr "Combiner les DCPs" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "Calcul du rapport en cours" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "Calcul des rapports en cours" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "Félicitations !" @@ -596,143 +596,143 @@ msgstr "Félicitations !" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le contenu et le DCP ont la même fréquence.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content bit depth" msgstr "Bits par échantillon du contenu audio" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 #, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir d'audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres ou " "sous-titres codés" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" "Les contenus à joindre doivent être tous deux des langues de sous-titres " "principales ou supplémentaires." -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non." -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage \"sous-titres gravés\"." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage \"utiliser les sous-titres\"." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même délai audio." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même gain audio." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même langue de sous-titres gravés." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même conversion de couleur." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes valeurs de rognage." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de ratio personnalisé." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de taille personnalisée." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour." -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille d'image." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage X de sous-titre." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle X de sous-titre." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage Y de sous-titre." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle Y de sous-titre." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes fondus de sous-titres." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes." -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même fréquence d'image" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même type de trame vidéo." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même piste DCP." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire distant %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Impossible de décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 dans l'archive ZIP" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé (%1:%2 : %3)" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture" @@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "Impossible de démarrer le transfert" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier distant (%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primaire" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -828,11 +828,11 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Sous-titres XML de DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "Fréquence d'échantillonnage du DCP" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux du contenu.\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic a dû configurer le conteneur à 1920x1080, la seule résolution à " "pouvoir être utilisée pour l'encodage MPEG2." -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic a dû configurer votre film en 2D, la 3D n'étant pas encore " "supportée pour l'encodage MPEG2." -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Datasat AP20 ou AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -986,11 +986,11 @@ msgstr "Examen des sous-titres" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Examen des sous-titres et des sous-titres codés" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 msgid "Extracting" msgstr "Extraction" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification avec le serveur (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Échec de l'encodage du DCP." -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 msgid "Failed to send email" msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail" @@ -1015,11 +1015,11 @@ msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail" msgid "Feature" msgstr "Long métrage" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filenames" msgstr "Noms de fichiers" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Noms de fichiers" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Les fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Recherche de la durée" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "Fréquence d'image" @@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr "Fréquence d'image" msgid "Friday" msgstr "Vendredi" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Plein" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Entier (0-%1)" @@ -1055,19 +1055,19 @@ msgstr "Entier (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Plein cadre" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du contenu" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du contenu" @@ -1078,11 +1078,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "Malentendants" @@ -1110,15 +1110,15 @@ msgstr "Points forts" msgid "Horizontal flip" msgstr "Retournement horizontal" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue. %1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Livraison KDM : $CPL_NAME" @@ -1176,55 +1176,55 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur à noyau" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "Centre gauche" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "Ambiance arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "Ambiance gauche" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "Limité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limité / vidéo (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" "Perte de communication entre le processus principal et le processus " "d'écriture" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Paramètre requis %1 manquant" msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Aucun fichier image valide n'a été trouvé dans le dossier." msgid "Noise reduction" msgstr "Réduction de bruit" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1319,12 +1319,12 @@ msgstr "OK (exécuté pendant %1, de %2 à %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (exécuté pendant %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Seul le premier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe de départ." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Seul le dernier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe finale." @@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr "Mémoire insuffisante" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Code de conduite" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "Prémultiplier le canal alpha" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo" @@ -1394,11 +1394,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annonce d'intérêt public" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1406,35 +1406,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Droit" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Centre droit" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Ambiance arrière droite" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Ambiance droite" @@ -1446,28 +1446,28 @@ msgstr "Pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Pivoter de 90 degrés dans le sens horaire" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1482,23 +1482,23 @@ msgstr "" "générique déroulant (FFMC). Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant " "le bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1527,15 +1527,15 @@ msgstr "Envoi d'e-mail" msgid "Short" msgstr "Court métrage" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Signe" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Filtre téléciné" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Sous-titres texte" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" "vous assurant que vos systèmes de projection supportent la cadence DCP " "choisie." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP" @@ -1759,12 +1759,12 @@ msgstr "" "système d'exploitation 32 bits, essayez de réduire le nombre de threads " "d'encodage dans l'onglet Général des préférences." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" "Ce KDM a été fait pour %1 mais pas pour son certificat d'entité finale." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de %1." @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "" "Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en " "cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" "Ce film a été créé avec une nouvelle version de %1 et il ne peut être ouvert " "dans cette version du programme. Désolé !" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Contenu inattendu du fichier ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Type d'image inattendu reçu par le serveur" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -1868,19 +1868,19 @@ msgstr "Format d'échantillon audio non reconnu (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Masque de flou et flou gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Non spécifié" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Non utilisé" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "Retournement vertical" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Malvoyants" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Filtre par tissage (Weave)" msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "" "Vous avez %1 fichiers qui semblent être des fichiers VOB de DVD. Vous devez " "les joindre afin d'assurer une liaison fluide entre les fichiers." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2079,8 +2079,8 @@ msgstr "[séquence d'images]" msgid "[still]" msgstr "[image fixe]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "[sous-titres]" msgid "_reel%1" msgstr "_bobine%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "bits" @@ -2114,15 +2114,15 @@ msgstr "type de contenu" msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "impossible de trouver les informations du flux" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "impossible de déplacer une ressource atmos dans le DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "impossible de déplacer une ressource audio dans le DCP (%1)." @@ -2158,21 +2158,21 @@ msgstr "erreur pendant async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "la fréquence des images est différente de celle du film." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" "projet avec %1 canaux." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2189,42 +2189,42 @@ msgstr "" "donc être réécrits." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "il est en 2K mais le film est en 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "il est en 4K mais le film est en 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "il est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "il est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "il se superpose à d'autres contenus audio." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 msgid "it overlaps other text content." msgstr "il se superpose à d'autres contenus texte." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 msgid "it overlaps other video content." msgstr "il se superpose à d'autres contenus vidéo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2233,12 +2233,12 @@ msgstr "" "le mode 'découper par contenu vidéo'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "la taille de l'image diffère de celle du film." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "name" msgstr "nom" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" "réécrite." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2270,11 +2270,11 @@ msgstr "" "être réécrite." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2282,11 +2282,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "fixe" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "images vidéo" diff --git a/src/lib/po/hu_HU.po b/src/lib/po/hu_HU.po index 1c151a6c0..3bcf57d27 100644 --- a/src/lib/po/hu_HU.po +++ b/src/lib/po/hu_HU.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-31 21:35+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Tartalom képkockaszáma %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Méretre vágva: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Megjelenítési arány: %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Fekete kerettel körbekerítve, hogy beleférjen a %1 (%2x%3) konténerbe." -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Skálázva a következő méretre: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Hosszúság: $LENGTH\n" "Méret: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [hang]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [videó]" @@ -128,35 +128,35 @@ msgid "" "unexpected format." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Email értesítés" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Email értesítés" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 képkocka" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel arány %.2f:1" @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Teljes keret)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "16" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" "hogy ezt a DCP-t olyan projektoron játszod le, amely támogatja ezt, javasolt " "a 2K felbontás beállítása a “DCP->Video” menüpontban." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "9" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 van hátra; befejezés: %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Report a problem or via email to " @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1367,11 +1367,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1379,35 +1379,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Jobb" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Jobb közép" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Jobb hátsó térhangzás" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Jobb térhangzás" @@ -1419,28 +1419,28 @@ msgstr "90 fokos elforgatás óramutatóval ellentétes irányba" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "90 fokos elforgatás óramutatóval megegyező irányba" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1455,23 +1455,23 @@ msgstr "" "jelölőkkel. Javasolt a jelölők hozzáadása a ‘Jelölők’ gombra kattintva a " "“DCP” fülön." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 a 10, 12, 14 és 16 bit rendszerekre" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1500,15 +1500,15 @@ msgstr "Email küldése" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Aláírás" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1686,11 +1686,11 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1714,13 +1714,13 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -1779,19 +1779,19 @@ msgstr "" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Nincs megadva" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Név nélküli" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Nem használt" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "" msgid "Upmix R" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1950,8 +1950,8 @@ msgstr "[mozgó képek]" msgid "[still]" msgstr "[álló]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[felirat]" @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "[felirat]" msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -1985,15 +1985,15 @@ msgstr "tartalom típusa" msgid "copying %1" msgstr "%1 másolása" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "nem található az adatfolyam információ" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nem sikerült az atmos anyagot DCP-be írni (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nem sikerült a hanganyagot DCP-be írni (%1)" @@ -2029,81 +2029,81 @@ msgstr "hiba az olvasás közben (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "hiba az írás közben (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "képkocka per másodperc" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "óra" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 msgid "it overlaps other text content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 msgid "it overlaps other video content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "perc" @@ -2116,25 +2116,25 @@ msgid "name" msgstr "név" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "másodperc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2142,11 +2142,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "még" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "videó képkockái" diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index f393ff9c5..d5e68a766 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Ritagliato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporto schermo %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Scalato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n" "Dimensioni: $ DIMENSIONI\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -131,37 +131,37 @@ msgstr "" "DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è " "un formato non riconosciuto." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Notifica Email" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Notifica Email" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rapporto pixel %.2f:1" @@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Fotogramma intero)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -274,14 +274,14 @@ msgstr "" "rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai " "200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine." -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" @@ -380,64 +380,64 @@ msgid "" "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "L'audio sarà ricampionato da %1Hz a %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "L'audio non sarà ricampionato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamma colori estesa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 per sistema a 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 per sistema a 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza non costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" @@ -446,15 +446,15 @@ msgstr "Bits per pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "C" @@ -470,16 +470,16 @@ msgstr "Non può contenere slash" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato." -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "Centro" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "Canali" @@ -492,15 +492,15 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Controllo del contenuto modificato" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Riduzione rumore" msgid "Closed subtitles" msgstr "Testo sottotitoli" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "Colori primari" @@ -532,17 +532,17 @@ msgstr "Colori primari" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "Gamma colori" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "Spazio colore" @@ -550,15 +550,15 @@ msgstr "Spazio colore" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "Calcolo assimilazione dati" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "Calcolo assimilazioni dati" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -566,150 +566,150 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "La sorgente e il DCP hanno la stessa frequenza fotogrammi.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content bit depth" msgstr "tipo di contenuto" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 #, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza " "sottotitoli'." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritardo audio." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso guadagno audio." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza " "sottotitoli'." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa conversione del colore." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso ritaglio." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione." -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Il contenuto video è %1x%2" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Impossibile creare la cartella remota %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)" @@ -787,19 +787,19 @@ msgstr "Impossibile avviare il trasferimento" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX principale" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondario" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML sottotitoli" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP frequenza di campionamento" @@ -828,19 +828,19 @@ msgstr "Il DCP andrà al %.1f%% della velocità originale.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -969,12 +969,12 @@ msgstr "Trova sottotitoli" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Esamino il contenuto" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Invio email fallito (%1)" -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Invio email fallito (%1)" @@ -1001,11 +1001,11 @@ msgstr "Invio email fallito (%1)" msgid "Feature" msgstr "Lungometraggio" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Nome file" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Nome file" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Determina lunghezza" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi" @@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "Frequenza fotogrammi" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" @@ -1042,19 +1042,19 @@ msgstr "Completo (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Fotogramma intero" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla velocità DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei campioni audio alla frequenza del contenuto" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto" @@ -1065,11 +1065,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradiente debander" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "Non udenti" @@ -1097,15 +1097,15 @@ msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "Vibrazione orizzontale" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1139,11 +1139,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL" @@ -1152,56 +1152,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "Sinistro" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "Sinistro centro" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround posteriore sinistro" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "Limitato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limitato (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1" msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella." msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione rumore" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "Nulla" @@ -1293,12 +1293,12 @@ msgstr "OK (eseguito in: %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (eseguito in: %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale." @@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Memoria esaurita" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Linea di condotta" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video" @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1377,35 +1377,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Destro" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Destro centro" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround posteriore destro" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Surround destro" @@ -1417,28 +1417,28 @@ msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1449,23 +1449,23 @@ msgid "" "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1496,15 +1496,15 @@ msgstr "Invia e-mail" msgid "Short" msgstr "Corto" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Filtro Telecine" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Testo sottotitoli" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP " "scelta." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Nessun video in questo DCP" @@ -1695,11 +1695,11 @@ msgstr "" "operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella " "scheda Generale delle Preferenze." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "" "Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con " "il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" "Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non " "può essere caricato in questa versione. Scusate!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -1804,19 +1804,19 @@ msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Non utilizzato" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Vibrazione verticale" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Visivamente alterata" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Filtro Weave" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "" "Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " "per assicurare una transizione senza salti." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2009,8 +2009,8 @@ msgstr "[spostamento immagini]" msgid "[still]" msgstr "[fermo immagine]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[sottotitoli]" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "[sottotitoli]" msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2044,16 +2044,16 @@ msgstr "tipo di contenuto" msgid "copying %1" msgstr "copia %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" @@ -2092,74 +2092,74 @@ msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "fotogrammi per secondo" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2168,12 +2168,12 @@ msgstr "" "bobina su \"dividi per contenuto video\"." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2186,25 +2186,25 @@ msgid "name" msgstr "nome" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2212,11 +2212,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "fermo immagine" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "fotogrammi video" diff --git a/src/lib/po/ka_KA.po b/src/lib/po/ka_KA.po index 24f4fed92..5879cb121 100644 --- a/src/lib/po/ka_KA.po +++ b/src/lib/po/ka_KA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,39 +17,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -74,31 +74,31 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "" @@ -108,35 +108,35 @@ msgid "" "unexpected format." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 msgid "%1 notification" msgstr "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr "" @@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -243,14 +243,14 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -339,64 +339,64 @@ msgid "" "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "" @@ -404,15 +404,15 @@ msgstr "" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "" @@ -428,15 +428,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "" @@ -448,15 +448,15 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" msgid "Closed subtitles" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "" @@ -486,17 +486,17 @@ msgstr "" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "" @@ -504,15 +504,15 @@ msgstr "" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -520,132 +520,132 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Content bit depth" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Content sample rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 msgid "Could not open file for writing" msgstr "" @@ -715,19 +715,19 @@ msgstr "" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "" @@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "" msgid "DCI Scope" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "" @@ -756,19 +756,19 @@ msgstr "" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -878,11 +878,11 @@ msgstr "" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 msgid "Extracting" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "" -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 msgid "Failed to send email" msgstr "" @@ -906,11 +906,11 @@ msgstr "" msgid "Feature" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filenames" msgstr "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" msgid "Finding length" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "" @@ -934,11 +934,11 @@ msgstr "" msgid "Friday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "" @@ -946,19 +946,19 @@ msgstr "" msgid "Full frame" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" @@ -969,11 +969,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "" @@ -981,11 +981,11 @@ msgstr "" msgid "Gradient debander" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "" @@ -1001,15 +1001,15 @@ msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "" @@ -1042,11 +1042,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "" @@ -1055,55 +1055,55 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "" msgid "Monday" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" msgid "Noise reduction" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "" @@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" @@ -1226,11 +1226,11 @@ msgstr "" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1261,11 +1261,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "" @@ -1273,35 +1273,35 @@ msgstr "" msgid "Rating" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "" @@ -1313,28 +1313,28 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "" @@ -1345,23 +1345,23 @@ msgid "" "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" @@ -1390,15 +1390,15 @@ msgstr "" msgid "Short" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" msgid "Test" msgstr "" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1575,11 +1575,11 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1603,13 +1603,13 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -1668,19 +1668,19 @@ msgstr "" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" msgid "Upmix R" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1839,8 +1839,8 @@ msgstr "" msgid "[still]" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "" msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -1874,15 +1874,15 @@ msgstr "" msgid "copying %1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "" @@ -1918,81 +1918,81 @@ msgstr "" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 msgid "it overlaps other text content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 msgid "it overlaps other video content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "" @@ -2005,25 +2005,25 @@ msgid "name" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "" @@ -2031,10 +2031,10 @@ msgstr "" msgid "still" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "" diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 5af0c3790..ca135956c 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-08 18:14+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Bijgesneden naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Weergave-beeldverhouding %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "Geschaald naar %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " op %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -95,31 +95,31 @@ msgstr "" "Lengte: $LENGTH\n" "Grootte: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "%1 kan het bestand %2 (%3) niet openen. Misschien bestaat het niet of wordt " "het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn " "zoals u wilt." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "%1 moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film hetzelfde " "is als die van uw Atmos-content." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "%1 moest een van uw aangepaste reel-grenzen verwijderen omdat deze niet meer " "binnen de film valt." -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." @@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "" "%1 moest een aantal van uw aangepaste reel-grenzen verwijderen, omdat ze " "niet meer binnen de film vallen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "%1 ondersteunt het filter `%2' niet langer, daarom is het uitgeschakeld." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 msgid "%1 notification" msgstr "%1 notificatie" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%1 notificatie" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 frames" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixel-beeldverhouding %.2f:1" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "1,85:1 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,896:1 (Full Container)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "16" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "Tenzij u weet dat u deze DCP gaat afspelen op een geschikte projector, is " "het raadzaam om de DCP in te stellen op 2K in het \"DCP/Video\"-tabblad." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "9" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 resterend; klaar om %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de " "beeldkwaliteit." -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "Een ondertitel of closed caption bestand in dit project is gemarkeerd met de " "taal '%1', die %2 niet herkent. De taal van het bestand is gewist." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')" @@ -417,64 +417,64 @@ msgstr "" "stellen in het \"Content/Timed text\"- of \"Content/Open ondertitels\"-" "tabblad." -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Audio wordt geresampled van %1Hz naar %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio wordt niet geresampled" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 voor een 10-bits systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 voor een 12-bits systeem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" @@ -482,15 +482,15 @@ msgstr "Bits per pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "C" @@ -506,15 +506,15 @@ msgstr "Mag geen slash bevatten" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld." -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "Midden (C)" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" @@ -526,15 +526,15 @@ msgstr "Controleer hun nieuwe instellingen en probeer het opnieuw." msgid "Checking content" msgstr "Controleren content" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controleren bestaande beelddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Closed captions" msgid "Closed subtitles" msgstr "Gesloten ondertitels" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "Primaire kleuren" @@ -564,17 +564,17 @@ msgstr "Primaire kleuren" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "Kleurbereik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "Kleurruimte" @@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "Kleurruimte" msgid "Combine DCPs" msgstr "Combineer DCP's" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "Berekenen samenvatting" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "Berekenen samenvattingen" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "Gefeliciteerd!" @@ -598,157 +598,157 @@ msgstr "Gefeliciteerd!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Content bit depth" msgstr "Content bit depth" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Content sample rate" msgstr "Content sample rate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio " "hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal " "geen ondertitels/captions hebben" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video " "hebben" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" "Samen te voegen content moet beide hoofd-ondertitelingstalen zijn of beide " "aanvullend." -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Video van samen te voegen content moet allemaal wel, of allemaal niet " "gebruikt worden." -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " "hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde taal voor ingebrande ondertitels " "hebben." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste " "beeldverhouding hebben." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde instelling voor aangepaste grootte " "hebben." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel omlijnings-breedte hebben." -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel fade-instelling hebben." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Samen te voegen content moet dezelfde regelafstand voor ondertitels hebben." -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde video frame rate hebben" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video frame type hebben." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fonts gebruiken." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde tekst-taal hebben." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Content-video is %1x%2" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Kan externe map %1 niet aanmaken (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 niet decoderen (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Kan beeld niet decoderen (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Kan bestand %1 niet in ZIP-bestand vinden" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven" @@ -820,19 +820,19 @@ msgstr "Kan overdracht niet starten" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primair (DBP)" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundair (DBS)" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -844,11 +844,11 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML ondertitels" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP sample rate" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic moest uw container instellen op 1920x1080, omdat dit de enige is " "die kan worden gebruikt met MPEG2-codering." -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic moest uw film op 2D instellen, omdat 3D nog niet wordt " "ondersteund met MPEG2-codering." -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Datasat AP20 of AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -1000,11 +1000,11 @@ msgstr "Onderzoeken ondertitels" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Onderzoeken ondertitels en closed captions" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 msgid "Extracting" msgstr "Uitpakken" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Encoderen van de DCP mislukt." -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 msgid "Failed to send email" msgstr "Verzenden e-mail mislukt" @@ -1028,11 +1028,11 @@ msgstr "Verzenden e-mail mislukt" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filenames" msgstr "Bestandsnamen" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Bestandsnamen" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Bestanden zijn gewijzigd sinds ze aan het project zijn toegevoegd." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Bepalen lengte" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate" @@ -1056,11 +1056,11 @@ msgstr "Frame rate" msgid "Friday" msgstr "vrijdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -1068,19 +1068,19 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "DCI Full Container" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in audio samples bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Volledige lengte in audio samples bij content-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid" @@ -1094,11 +1094,11 @@ msgstr "" "Controleer a.u.b. uw configuratie en licentie en zorg ervoor dat u verbonden " "bent met internet." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -1106,11 +1106,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "Slechthorenden (HI)" @@ -1126,15 +1126,15 @@ msgstr "Highlights" msgid "Horizontal flip" msgstr "Spiegel horizontaal" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan. %1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" @@ -1191,55 +1191,55 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "Links (L)" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "Links midden (Lc)" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "Achter surround links (BsL)" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "Links surround (Ls)" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Subwoofer (Lfe)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "Limited" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limited / video (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" msgid "Monday" msgstr "maandag" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1332,13 +1332,13 @@ msgstr "OK (%1 bezig, van %2 tot %3)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (%1 bezig)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin " "bijgeknipt worden." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde " @@ -1372,11 +1372,11 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "Premultiply alpha channel" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Voorbereid voor video frame rate" @@ -1409,11 +1409,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1421,35 +1421,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Rechts (R)" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Rechts midden (Rc)" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Achter surround rechts (Bsr)" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Rechts surround (Rs)" @@ -1461,28 +1461,28 @@ msgstr "Roteer 90 graden tegen de klok in" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Roteer 90 graden met de klok mee" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1497,23 +1497,23 @@ msgstr "" "frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U " "moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het \"DCP\"-tabblad." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10-, 12-, 14- en 16-bits systemen" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1542,15 +1542,15 @@ msgstr "Verzenden e-mail" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Een deel van de audio wordt geresampled naar %1Hz" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Telecine-filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Tekst-ondertitels" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "" "op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate " "ondersteunen." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Deze DCP heeft geen video" @@ -1773,11 +1773,11 @@ msgstr "" "threads te verminderen in het \"Algemeen\"-tabblad bij Voorkeuren als u een " "32-bits operating system draait." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "Deze KDM is gemaakt voor %1 maar niet voor het leaf-certificaat." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor het ontsleutelings-certificaat van %1." @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "" "met de rechtermuisknop op de content te klikken en \"Voeg KDM toe\" te " "kiezen." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van %1 en kan niet met deze " "versie geladen worden. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -1880,19 +1880,19 @@ msgstr "Niet-herkend audio sample-formaat (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Niet gespecificeerd" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Ongebruikt" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Spiegel verticaal" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "Video refereert aan ontbrekende asset %1" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Slechtzienden (VI)" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Weave-filter" msgid "Wednesday" msgstr "woensdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "" "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2090,8 +2090,8 @@ msgstr "[bewegende beelden]" msgid "[still]" msgstr "[stilstaand beeld]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[ondertitels]" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "[ondertitels]" msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "bits" @@ -2125,15 +2125,15 @@ msgstr "content-type" msgid "copying %1" msgstr "kopiëren van %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "kan geen stream-informatie vinden" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" @@ -2169,21 +2169,21 @@ msgstr "fout tijdens async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fout tijdens async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "frames per seconde" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" "in op %1 kanalen." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2200,42 +2200,42 @@ msgstr "" "captions moeten opnieuw geschreven worden." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "hij is 2K en de film is 4k." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "hij is 4K en de film is 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "hij overlapt met andere audio-content." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 msgid "it overlaps other text content." msgstr "hij overlapt met andere tekst-content." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 msgid "it overlaps other video content." msgstr "hij overlapt met andere video-content." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2244,12 +2244,12 @@ msgstr "" "'splits per video-content'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgid "name" msgstr "naam" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "" "moet opnieuw geschreven worden." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2280,11 +2280,11 @@ msgstr "" "moet opnieuw geschreven worden." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2292,11 +2292,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "video frames" diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 3bbc44d36..37e8c7247 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n" "Last-Translator: Michał Tomaszewski \n" "Language-Team: Polish =20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Liczba kl/s pliku video %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "\n" "Wykadrowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporcje obrazu %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "\n" "Przeskalowany do %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -97,31 +97,31 @@ msgstr "" "Długość: $LENGTH\n" "Rozmiar: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1 (%2). Plik nie istnieje lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "oznaczony jako OV. Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z " "oczekiwanymi." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -153,24 +153,24 @@ msgstr "" "Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby liczba klatek/s " "Projektu była taka sama jak w pliku Atmos." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Powiadomienie email" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Powiadomienie email" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 klatki" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporcje piksela %.2f:1" @@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Pełna klatka)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" "wiesz, czy paczka DCP zostanie otworzona na źródłowym projektorze, ustaw " "rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Wideo\"." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "; %1 kl/s" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Report a problem or via email to " @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Umowa" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s" @@ -1398,11 +1398,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1410,35 +1410,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" @@ -1450,28 +1450,28 @@ msgstr "Obróć o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Obróć o 90 stopni zgodnie ze wskazówkami zegara" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1486,23 +1486,23 @@ msgstr "" "pierwszej klatki listy płac (FFMC). Zaleca się dodanie tych znaczników " "wciskając przycisk „Znaczniki” w zakładce „DCP”." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10-, 12-, 14- i 16-bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1531,15 +1531,15 @@ msgstr "Wysyłam wiadomość" msgid "Short" msgstr "Krótkometrażowy" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Podpis" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Rozdzielczość" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Test" msgstr "Testowy" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Napisy" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" "s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że " "docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo" @@ -1744,14 +1744,14 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tę operację. Jeśli twój system jest 32-bitowy, " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Preferencjach." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" "Ten klucz KDM jest kompatybilny z programem DCP-o-matic, ale zawarty " "certyfikat jest błędny." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "" "klikając prawym przyciskiem na wybranych materiałach i wybierając opcję " "\"Dodaj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "" "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -1861,19 +1861,19 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Przerzuć w pionie" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Filtr Telecine" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "" "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " "połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść kolejnych fragmentów." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2072,8 +2072,8 @@ msgstr "[ruchome obrazy]" msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr "[napisy]" msgid "_reel%1" msgstr "_rolka%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2107,15 +2107,15 @@ msgstr "typ materiału" msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" @@ -2151,28 +2151,28 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2180,45 +2180,45 @@ msgstr "" "nowo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2227,12 +2227,12 @@ msgstr "" "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "min" @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "name" msgstr "nazwa" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "" "zapisany ponownie." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2263,11 +2263,11 @@ msgstr "" "zapisana ponownie." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2275,11 +2275,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index 6ef2492a4..85ce09c7e 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporções de exibição %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " em %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Duração: $LENGTH\n" "Tamanho: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Dolby Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -131,37 +131,37 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista " "ou tenha um formato não suportado." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 msgid "%1 notification" msgstr "" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1" @@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Tela cheia)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -274,14 +274,14 @@ msgstr "" "esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de " "conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s." -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -381,64 +381,64 @@ msgid "" "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "O áudio será convertido de %1Hz para %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "O áudio será convertido para %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores extendida BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância não-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -447,15 +447,15 @@ msgstr "Bits por pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "C" @@ -472,15 +472,15 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -493,16 +493,16 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "Verificando dados existentes de imagem" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 com luminância não-constante" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Redução de ruído" msgid "Closed subtitles" msgstr "Legendas em texto" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárias de cor" @@ -535,17 +535,17 @@ msgstr "Primárias de cor" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -553,15 +553,15 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -569,33 +569,33 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content bit depth" msgstr "tipo de conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 #, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter áudio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter legendas" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." @@ -603,132 +603,132 @@ msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de " "legenda." -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar " "legendas na imagem'." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar " "legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar " "legendas na imagem'." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda." -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " "eixo X." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda " "no eixo X." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " "eixo Y." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda " "no eixo Y." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter os mesmos fades de legendas." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de " "legenda." -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O conteúdo tem %1x%2" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Impossível criar diretório remoto %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)" @@ -806,19 +806,19 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -830,11 +830,11 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "Taxa de quadros do DCP" @@ -847,19 +847,19 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -988,12 +988,12 @@ msgstr "Buscando legendas" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Buscando legendas" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classificação" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -1020,11 +1020,11 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Nome do arquivo" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Nome do arquivo" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "Filme" msgid "Finding length" msgstr "Buscando duração" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de quadros" @@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "Taxa de quadros" msgid "Friday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -1061,19 +1061,19 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Tela cheia" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo" @@ -1084,11 +1084,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Removedor de posterização em gradações" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "Trilha deficientes auditivos" @@ -1116,15 +1116,15 @@ msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "Erro desconhecido." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" @@ -1171,56 +1171,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador (kernel)" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround traseiro esquerdo" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "Surround esquerdo" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "falta configuração obrigatória %1" msgid "Monday" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1313,12 +1313,12 @@ msgstr "OK (executou por %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executou por %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Apenas o primeiro conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de início." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim." @@ -1350,11 +1350,11 @@ msgstr "Sem memória" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Comunicado" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparado para frame rate de vídeo" @@ -1385,11 +1385,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio de Utilidade Pública" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1397,35 +1397,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Direito central" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround traseiro direito" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Surround direito" @@ -1437,28 +1437,28 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1469,23 +1469,23 @@ msgid "" "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1516,15 +1516,15 @@ msgstr "Enviando email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1Hz" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Filtro de Telecine" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas em texto" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1710,11 +1710,11 @@ msgstr "" "de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral " "das Preferências, no menu Editar." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "" "Este arquivo é um KDM. KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-" "se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "" "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão " "mais recente!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "desconhecido" @@ -1820,19 +1820,19 @@ msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Sem_Título" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Sem uso" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Trilha descritiva" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Filtro de Telecine" msgid "Wednesday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "" "Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado " "que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2021,8 +2021,8 @@ msgstr "[sequência de imagens]" msgid "[still]" msgstr "[imagem estática]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[legendas]" @@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr "[legendas]" msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2056,16 +2056,16 @@ msgstr "tipo de conteúdo" msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" @@ -2104,77 +2104,77 @@ msgstr "erro durante async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "quadros por segundo" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -2184,13 +2184,13 @@ msgstr "" "'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2203,25 +2203,25 @@ msgid "name" msgstr "nome" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2229,11 +2229,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "quadros de vídeo" diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 42f1e98b5..b4be3da7f 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro \n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Rácio do ecrã %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -88,32 +88,32 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [áudio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" @@ -127,36 +127,36 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 msgid "%1 notification" msgstr "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" @@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -266,14 +266,14 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -364,64 +364,64 @@ msgid "" "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de cores ampliada BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" @@ -431,15 +431,15 @@ msgstr "Bits por pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "C" @@ -456,15 +456,15 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -477,16 +477,16 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminância constante BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminância não constante BT2020" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Redução de ruído" msgid "Closed subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "Cores preliminares" @@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Cores preliminares" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "Gama de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Característica de transferência de cores" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "Espaço de cor" @@ -537,16 +537,16 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -554,152 +554,152 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content bit depth" msgstr "tipo de conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 #, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" @@ -778,19 +778,19 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -804,11 +804,11 @@ msgstr "Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP" @@ -822,19 +822,19 @@ msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -964,12 +964,12 @@ msgstr "À procura das legendas" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classificação" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Falha no envio de email (%1)" -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -996,12 +996,12 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "nome" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "nome" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "nome" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "Filme" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Filme" msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas" @@ -1026,11 +1026,11 @@ msgstr "Cadência de fotogramas" msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -1038,21 +1038,21 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" @@ -1063,11 +1063,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gama 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gama 28 (BT470BG)" @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "DA" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "Deficientes auditivos" @@ -1096,15 +1096,15 @@ msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "A causa do erro não é conhecida." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -1151,56 +1151,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "Esquerdo traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (variação 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "Es" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "falta definição necessária %1" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "" @@ -1293,11 +1293,11 @@ msgstr "OK (executado durante %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim." @@ -1329,11 +1329,11 @@ msgstr "Memória esgotada" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Redutor de ruído de onda" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Regra" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1377,37 +1377,37 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classificação" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Direita central" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Direito traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" @@ -1419,28 +1419,28 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Ds" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1451,24 +1451,24 @@ msgid "" "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" @@ -1500,15 +1500,15 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Test" msgstr "Teste" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "desconhecido" @@ -1797,19 +1797,19 @@ msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Não utilizado" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "Combinar E" msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "DV" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Deficientes Visuais" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Filtro de telecinema" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1971,8 +1971,8 @@ msgstr "[moving images]" msgid "[still]" msgstr "[still]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[subtitles]" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "[subtitles]" msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2006,16 +2006,16 @@ msgstr "tipo de conteúdo" msgid "copying %1" msgstr "a copiar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" @@ -2054,72 +2054,72 @@ msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -2129,12 +2129,12 @@ msgstr "" "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2147,25 +2147,25 @@ msgid "name" msgstr "nome" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagem estática" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 638ee8bf8..97167eb31 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn \n" "Language-Team: Mikhail Epshteyn\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Частота кадров контента: %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Размер при кадрировании: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Соотношение сторон экрана - %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Заполнено черным для подгонки под контейнер %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Масштаб: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Длительность: $LENGTH\n" "Размер: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 ГБ) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудио]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [фильм]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно, он не существует или " "имеет неожиданный формат." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки DCP как OV. Пожалуйста, " "проверьте эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -149,25 +149,25 @@ msgstr "" "DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки. Теперь частота кадров фильма " "соответствует вашему контенту Atmos." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "Почтовое уведомление" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Почтовое уведомление" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 кадров" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", соотношение сторон пикселя %.2f:1" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Full frame)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "уверены, что ваш DCP будет воспроизводиться на совместимом проекторе, " "рекомендуется задать DCP 2K на вкладке \"DCP→Видео\"." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "; %1 кадр/сек" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; осталось %1; время завершения %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Report a problem or via email to " @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "POL (Стратегический трейлер)" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео" @@ -1406,11 +1406,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Социальная реклама)" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1418,35 +1418,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинговый)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "R - Правый" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "RC - Правый центральный" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "RRS - Правый задний объёмный" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "RS - Правый объёмный" @@ -1458,28 +1458,28 @@ msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1494,23 +1494,23 @@ msgstr "" "титров). Вы должны добавить эти маркеры, используя кнопку \"Маркеры\" на " "вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1539,15 +1539,15 @@ msgstr "Отправка почты" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражный фильм)" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Жест" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Частота некоторых аудио будет изменена на %1 Гц" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Часть вашего контента требует KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Фильтр Telecine" msgid "Test" msgstr "TST (Тестовый ролик)" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Текстовые субтитры" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" "к вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает " "выбранную вами частоту кадров DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "В данном DCP нет видео" @@ -1752,13 +1752,13 @@ msgstr "" "попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках на вкладке " "\"Основные\"." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" "Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его конечного сертификата." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "Этот KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic." @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" "Этот файл - ключ KDM. Ключи нужно добавлять нажатием правой кнопки мыши на " "контент и выбором \"Добавить KDM\"." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "" "Проект был создан более новой версией DCP-o-matic и не может быть загружен " "этой версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Неожиданное содержимое ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером получен неожиданный тип изображения" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -1864,19 +1864,19 @@ msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Нерезкое маскирование и Размытие по Гауссу" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Не указано" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Не используется" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "Преобразовать Л" msgid "Upmix R" msgstr "Преобразовать П" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Отразить по горизонтали" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Для слабовидящих" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Фильтр Weave" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "" "У вас %1 файлов, которые похожи на VOB-файлы из DVD. Вам необходимо " "объединить их, чтобы гарантировать плавный переход между файлами." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2075,8 +2075,8 @@ msgstr "[движущийся]" msgid "[still]" msgstr "[статичный]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитры]" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "[субтитры]" msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2110,15 +2110,15 @@ msgstr "тип контента" msgid "copying %1" msgstr "копирование %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить atmos в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" @@ -2154,72 +2154,72 @@ msgstr "ошибка во время async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "ошибка во время async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ов) в секунду" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "ч" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "имеется обрезка с начала, поэтому субтитры должны быть перезаписаны." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "является 2K, а проект - 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "является 4K, а проект - 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "является Interop, а проект настроен как SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "является SMPTE, а проект настроен как Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "перекрывает другой видеоконтент; удалите другой контент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2228,12 +2228,12 @@ msgstr "" "режим частей фильма \"Разделять по видеоконтенту\"." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "м" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgid "name" msgstr "название" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "" "быть перезаписан." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2264,11 +2264,11 @@ msgstr "" "быть перезаписан." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "с" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2276,11 +2276,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "статичный" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "видеокадры" diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index 2a62ee7e0..ce2bc75a6 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomer strán displeja %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "\n" "Zmenšené na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -88,32 +88,32 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -127,36 +127,36 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 msgid "%1 notification" msgstr "" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1" @@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -266,14 +266,14 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -364,64 +364,64 @@ msgid "" "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" @@ -430,15 +430,15 @@ msgstr "Bitov na pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "C" @@ -455,15 +455,15 @@ msgstr "nemôže obsahovať lomky" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Zvukové kanály" @@ -477,16 +477,16 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Vypočítavam obsah" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Redukcia hluku" msgid "Closed subtitles" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" @@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Primárne voľby fariem" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" @@ -537,16 +537,16 @@ msgstr "Farebný priestor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -554,148 +554,148 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content bit depth" msgstr "typ obsahu" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 #, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. " -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." @@ -774,19 +774,19 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primárne" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -800,11 +800,11 @@ msgstr "Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "Scope (2.39:1)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" @@ -818,19 +818,19 @@ msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -960,12 +960,12 @@ msgstr "Hľadám titulky" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Hľadám titulky" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" @@ -992,12 +992,12 @@ msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "meno" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "meno" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "meno" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Dĺžka videa" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" @@ -1024,11 +1024,11 @@ msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -1036,20 +1036,20 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" @@ -1060,11 +1060,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -1072,11 +1072,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchovo postihnutý(í)" @@ -1093,15 +1093,15 @@ msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontaler De-Blocker" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" @@ -1148,56 +1148,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "Left (Ľavá)" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Ľavý stred)" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "" @@ -1288,11 +1288,11 @@ msgstr "OK (hotovo za %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca." @@ -1324,11 +1324,11 @@ msgstr "Málo pamäte" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1360,11 +1360,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1372,37 +1372,37 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý stredný)" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" @@ -1414,28 +1414,28 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1446,24 +1446,24 @@ msgid "" "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" @@ -1495,15 +1495,15 @@ msgstr "Posielam email" msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nejaké audio bude prevzorkované na %1Hz" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 #, fuzzy msgid "Text subtitles" msgstr "[titulky]" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1686,11 +1686,11 @@ msgstr "" "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný " "touto verziou. Prepáčte !" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera " -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznáme" @@ -1791,19 +1791,19 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Telecine Filter" msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1964,8 +1964,8 @@ msgstr "[presúvam obrázky]" msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "[titulky]" msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -1999,16 +1999,16 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "copying %1" msgstr "kopírujem %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" @@ -2047,72 +2047,72 @@ msgstr "chyba počas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba počas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -2122,12 +2122,12 @@ msgstr "" "podľa obsahu videa'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2140,25 +2140,25 @@ msgid "name" msgstr "meno" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2166,11 +2166,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "video snímky" diff --git a/src/lib/po/sl_SI.po b/src/lib/po/sl_SI.po index 61c892f32..5b034cc71 100644 --- a/src/lib/po/sl_SI.po +++ b/src/lib/po/sl_SI.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 16:15+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Hitrost vsebine v sličicah %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Obrezano na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Prikazano razmerje stranic %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Obdano s črnino, da se prilega vsebniku %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Velikost spremenjena na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Dolžina: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvok]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic ne more odpreti datoteke %1 (%2). Morda ne obstaja ali pa je v " "nepričakovani obliki." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "OV. Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so skladne z vašimi " "željami." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -150,24 +150,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve, tako da je hitrost sličic filma " "enaka tisti vaše vsebine Atmos." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "E-poštno obvestilo" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "E-poštno obvestilo" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 sličic" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", razmerje stranic slikovne točke %.2f:1" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "1,85 (ploski, Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "16" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je " "priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "9" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "; %1 sl/s" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Report a problem or via email to " "%1" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Politika" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "Vnaprej pomnoži kanal alfa" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic" @@ -1395,11 +1395,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Obvestilo o javnih storitvah" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1407,35 +1407,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "desna" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Desno, sredina" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Desno, zadaj, okolica" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Desno, okolica" @@ -1447,28 +1447,28 @@ msgstr "Zasukaj za 90° v nasprotni SUK" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Zasukaj za 90° v SUK" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs (Ds)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1483,23 +1483,23 @@ msgstr "" "napisov (FFMC). Te oznake morate dodati z gumbom »Označevalci« na zavihku " "»DCP«." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 za 10-, 12-, 14- in 16-bitne sisteme" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1528,15 +1528,15 @@ msgstr "Pošiljanje e-pošte" msgid "Short" msgstr "Kratki film" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Nekateri zvočni elementi bodo prevzorčeni na %1 Hz" @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Filter telekiniranja" msgid "Test" msgstr "Preizkus" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Besedilni podnaslovi" @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "" "DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi " "projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tem DCP-ju ni videa" @@ -1755,13 +1755,13 @@ msgstr "" "sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v " "Nastavitvah." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" "Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za njegovo listno potrdilo." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic." @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "" "Ta datoteka je KDM. KDM-je je treba dodati vsebini DCP vsebini tako, da z " "desno tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "" "Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v " "to različico. Oprostite!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Nepričakovana vrsta slike, ki jo je prejel strežnik" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -1869,19 +1869,19 @@ msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Razostri masko in Gaussova zabrisanost" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Neuporabljeno" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Zmešaj navzgor L" msgid "Upmix R" msgstr "Zmešaj navzgor R (D)" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Navpično preobrni" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Za slabovidne osebe" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Filter tkanja" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "" "Imate %1 datotek, za katere kaže, da so datoteke VOB z DVD-ja. Združite jih, " "da zagotovite gladke spoje med datotekami." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2079,8 +2079,8 @@ msgstr "[gibljive slike]" msgid "[still]" msgstr "[fotografija]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[podnaslovi]" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "[podnaslovi]" msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "bitov" @@ -2114,15 +2114,15 @@ msgstr "vrsta vsebine" msgid "copying %1" msgstr "kopiranje %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "sredstva atmos ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)" @@ -2158,28 +2158,28 @@ msgstr "napaka med async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "napaka med async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "sličic na sekundo" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "u" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" @@ -2187,45 +2187,45 @@ msgstr "" "napisi ponovno zapisani." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Je 2K, film pa 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Je 4K, film pa 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "je Interop in film je nastavljen na SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "je SMPTE in film je nastavljen na Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "prekriva drugo video vsebino; odstranite drugo vsebino." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2234,12 +2234,12 @@ msgstr "" "kolutov na »razdeli po video vsebini«." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "njegova velikost video sličice se razlikuje od velikosti v filmu." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "m" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "name" msgstr "ime" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" "ponovno zapisati." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2270,11 +2270,11 @@ msgstr "" "ponovno zapisati." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2282,11 +2282,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "fotografija" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "video sličice" diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 3be61bde5..f4ef02217 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskuren till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildformat %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Skalat till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Speltid: $LENGTH\n" "Storlek: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [bild]" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett " "okänt format." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " "korrekta." -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -150,24 +150,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens " "bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet." -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "E-postmeddelande" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "E-postmeddelande" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "1,85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,90 (Full frame)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1,66" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K " "under fliken \"DCP→Video\"." -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Report a problem or via email to " @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Förberedd för videobildshastighet" @@ -1408,11 +1408,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1420,35 +1420,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Höger baksurround" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" @@ -1460,28 +1460,28 @@ msgstr "Rotera 90 grader moturs" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Rotera 90 grader medurs" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1495,23 +1495,23 @@ msgstr "" "av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter " "(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1540,15 +1540,15 @@ msgstr "Skickar e-post" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "Tecken" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Upplösning" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Telecine-filter" msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Undertexter" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" "att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " "tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" @@ -1759,12 +1759,12 @@ msgstr "" "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat." -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat." @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "" "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på " "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " "öppnas i denna version. Förlåt!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -1870,19 +1870,19 @@ msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Oanvänd" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid "Upmix R" msgstr "Uppmixa R" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Vertikal spegling" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Uppläst text" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Weave-filter" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "" "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga " "dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2078,8 +2078,8 @@ msgstr "[bildsekvens]" msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertexter]" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "[undertexter]" msgid "_reel%1" msgstr "_akt%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2113,15 +2113,15 @@ msgstr "filmtyp" msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" @@ -2157,72 +2157,72 @@ msgstr "fel vid async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "tim" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2231,12 +2231,12 @@ msgstr "" "'dela upp enligt källmaterial'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "min" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgid "name" msgstr "namn" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "" "en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2266,11 +2266,11 @@ msgstr "" "en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "sek" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2278,11 +2278,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "bildrutor" diff --git a/src/lib/po/tr_TR.po b/src/lib/po/tr_TR.po index 24f4fed92..5879cb121 100644 --- a/src/lib/po/tr_TR.po +++ b/src/lib/po/tr_TR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,39 +17,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -74,31 +74,31 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "" @@ -108,35 +108,35 @@ msgid "" "unexpected format." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 msgid "%1 notification" msgstr "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr "" @@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -243,14 +243,14 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -339,64 +339,64 @@ msgid "" "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "" @@ -404,15 +404,15 @@ msgstr "" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "" @@ -428,15 +428,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "" @@ -448,15 +448,15 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" msgid "Closed subtitles" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "" @@ -486,17 +486,17 @@ msgstr "" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "" @@ -504,15 +504,15 @@ msgstr "" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -520,132 +520,132 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Content bit depth" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Content sample rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 msgid "Could not open file for writing" msgstr "" @@ -715,19 +715,19 @@ msgstr "" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "" @@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "" msgid "DCI Scope" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "" @@ -756,19 +756,19 @@ msgstr "" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -878,11 +878,11 @@ msgstr "" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 msgid "Extracting" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "" -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 msgid "Failed to send email" msgstr "" @@ -906,11 +906,11 @@ msgstr "" msgid "Feature" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filenames" msgstr "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" msgid "Finding length" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "" @@ -934,11 +934,11 @@ msgstr "" msgid "Friday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "" @@ -946,19 +946,19 @@ msgstr "" msgid "Full frame" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" @@ -969,11 +969,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "" @@ -981,11 +981,11 @@ msgstr "" msgid "Gradient debander" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "" @@ -1001,15 +1001,15 @@ msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "" @@ -1042,11 +1042,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "" @@ -1055,55 +1055,55 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "" msgid "Monday" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" msgid "Noise reduction" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "" @@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" @@ -1226,11 +1226,11 @@ msgstr "" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1261,11 +1261,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "" @@ -1273,35 +1273,35 @@ msgstr "" msgid "Rating" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "" @@ -1313,28 +1313,28 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "" @@ -1345,23 +1345,23 @@ msgid "" "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" @@ -1390,15 +1390,15 @@ msgstr "" msgid "Short" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" msgid "Test" msgstr "" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1575,11 +1575,11 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1603,13 +1603,13 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -1668,19 +1668,19 @@ msgstr "" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" msgid "Upmix R" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1839,8 +1839,8 @@ msgstr "" msgid "[still]" msgstr "" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "" msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -1874,15 +1874,15 @@ msgstr "" msgid "copying %1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "" @@ -1918,81 +1918,81 @@ msgstr "" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 msgid "it overlaps other audio content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 msgid "it overlaps other text content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 msgid "it overlaps other video content." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "" @@ -2005,25 +2005,25 @@ msgid "name" msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "" @@ -2031,10 +2031,10 @@ msgstr "" msgid "still" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "" diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index 1f618b158..dc60b28c5 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Українська\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "\n" "Частота кадрів контенту %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "\n" "Розмір при кадруванні: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "Співвідношення сторін контенту %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "\n" "Заповнено чорним для підгонки контейнера %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "\n" "Розмір при масштабуванні: %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -92,31 +92,31 @@ msgstr "" "Тривалість: $LENGTH\n" "Розмір: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудіо]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [відео]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [відео]" @@ -129,36 +129,36 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має " "неочікуваний формат." -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений." -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "E-mail повідомлення" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "E-mail повідомлення" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", співвідношення сторін пікселей %.2f:1" @@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Full frame)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "; %1 кадр/сек" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "" "Гарною ідеєю було б знизити пропускну здатність JPEG2000 до 200Мбит/с; " "навряд чи це призведе до помітних змін зображення." -#: src/lib/text_content.cc:251 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -377,64 +377,64 @@ msgid "" "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:275 +#: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Аудіо буде ресемпловано з %1 Гц в %2 Гц" -#: src/lib/audio_content.cc:277 +#: src/lib/audio_content.cc:276 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Аудіо будет ресемпловано в %1 Гц" -#: src/lib/audio_content.cc:266 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Аудіо не буде ресемпловано" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 розширена колірна гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-бітної системи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-бітної системи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 msgid "Bits per pixel" msgstr "Біт на піксель" @@ -443,15 +443,15 @@ msgstr "Біт на піксель" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:678 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:679 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "C" msgstr "C" @@ -467,15 +467,15 @@ msgstr "Не може містити слеші" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2" -#: src/lib/film.cc:1818 +#: src/lib/film.cc:1819 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований." -#: src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Centre" msgstr "Центральний" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:312 msgid "Channels" msgstr "Канали" @@ -488,15 +488,15 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Перевірка контенту" -#: src/lib/reel_writer.cc:254 +#: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" msgstr "Перевірка данних зображення" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Хроматична постійна яскравість" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматична непостійна яскравість" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Придушення шуму" msgid "Closed subtitles" msgstr "Текстові субтитри" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" msgstr "Основні кольори" @@ -528,17 +528,17 @@ msgstr "Основні кольори" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Colour range" msgstr "Колірна гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика передачі кольору" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 msgid "Colourspace" msgstr "Кольорова палітра" @@ -546,15 +546,15 @@ msgstr "Кольорова палітра" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:188 +#: src/lib/content.cc:187 msgid "Computing digest" msgstr "Перевірка цілостності" -#: src/lib/writer.cc:530 +#: src/lib/writer.cc:529 msgid "Computing digests" msgstr "Перевірка цілостності" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -562,155 +562,155 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента та DCP однакова частота кадрів.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content bit depth" msgstr "тип контенту" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:313 #, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Швидкість аудіо-контенту" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити аудіо" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити субтитри" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Для приєднання цього контенту, всі інші мають містити або не містити відео" -#: src/lib/text_content.cc:323 +#: src/lib/text_content.cc:322 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів." -#: src/lib/video_content.cc:220 +#: src/lib/video_content.cc:219 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео" -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"використовувати " "субтитри\"." -#: src/lib/audio_content.cc:116 +#: src/lib/audio_content.cc:115 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама затримка аудіо." -#: src/lib/audio_content.cc:112 +#: src/lib/audio_content.cc:111 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме посилення аудіо." -#: src/lib/video_content.cc:252 +#: src/lib/video_content.cc:251 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Для приєднання контенту мають бути такі самі налаштування \"вшити субтитри\"." -#: src/lib/video_content.cc:244 +#: src/lib/video_content.cc:243 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме перетворення кольору." -#: src/lib/video_content.cc:232 +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме кадрування." -#: src/lib/video_content.cc:236 +#: src/lib/video_content.cc:235 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування." -#: src/lib/video_content.cc:240 +#: src/lib/video_content.cc:239 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "Для приєднання контенту мають бути такі самі параметри масштабування." -#: src/lib/video_content.cc:248 +#: src/lib/video_content.cc:247 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Для приєднання контенту має бути таке саме згасання." -#: src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Для приєднання контенту має бути однакова ширина обводки." -#: src/lib/video_content.cc:224 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий розмір зображення." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути таке саме горизонтальне зміщення субтитрів." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:289 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по горизонталі." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути таке саме вертикальне зміщення субтитрів." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:293 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути таке саме розмір субтитрів по вертикалі." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:301 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Для приєднання контенту має бути однакове згасання субтитрів." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:297 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Для приєднання контенту має бути такий самий інтервал між рядками субтитрів." -#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 +#: src/lib/content.cc:130 src/lib/content.cc:134 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Для приєднання контенту має бути така сама частота кадрів відео" -#: src/lib/video_content.cc:228 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий тип відео." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:314 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." -#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 +#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Для приєднання контенту необхідно використовувати ті самі субтитри." -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:318 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Для приєднання контенту має бути такий самий шрифт." -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:465 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Розмір контенту: %1x%2" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Не вдалося створити віддалений каталог msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:192 #, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-арх msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" -#: src/lib/config.cc:1157 +#: src/lib/config.cc:1158 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" @@ -788,19 +788,19 @@ msgstr "Не вдалося почати передачу" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:649 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX основний (DBP)" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:650 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX другорядний (DBS)" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:680 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:681 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -812,11 +812,11 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитри" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:336 msgid "DCP sample rate" msgstr "Частота кадрів DCP" @@ -829,19 +829,19 @@ msgstr "DCP буде програватися на %.1f%% від швидкос msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n" -#: src/lib/film.cc:1735 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1739 +#: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1743 +#: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1243 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -970,12 +970,12 @@ msgstr "Пошук субтитрів" msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Пошук субтитрів" -#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:98 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)" msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Помилка відправки email (%1)" -#: src/lib/email.cc:240 +#: src/lib/email.cc:230 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Помилка відправки email (%1)" @@ -1002,11 +1002,11 @@ msgstr "Помилка відправки email (%1)" msgid "Feature" msgstr "FTR (Фільм)" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 msgid "Filename" msgstr "Ім`я файлу" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:486 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Ім`я файлу" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Ім`я файлу" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Film" msgstr "Проект" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Проект" msgid "Finding length" msgstr "Расчет длительности" -#: src/lib/content.cc:497 +#: src/lib/content.cc:496 msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадрів" @@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr "Частота кадрів" msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "Full" msgstr "Повний" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Повний (0-%1)" @@ -1043,19 +1043,19 @@ msgstr "Повний (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "FULL (2048x1080)" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:343 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Повна довжина аудіо-семплів на швидкості DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:331 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Повна довжина аудіо-семплів на швидкості контенту" -#: src/lib/audio_content.cc:338 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:324 +#: src/lib/audio_content.cc:323 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Повна довжина відео-кадрів на швидкості контенту" @@ -1066,11 +1066,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" @@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Розбиття градієнта" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:674 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:643 msgid "Hearing impaired" msgstr "Для людей з вадами слуху" @@ -1098,15 +1098,15 @@ msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "Перевернути по горизонталі" -#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1140,11 +1140,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" @@ -1153,56 +1153,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 msgid "Left" msgstr "Лівий" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:645 msgid "Left centre" msgstr "Лівий центральний" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:647 msgid "Left rear surround" msgstr "Лівий тиловий surround" -#: src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "Left surround" msgstr "Лівий surround" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "Lfe (sub)" msgstr "НЧ (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "Limited" msgstr "Обмежено" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Обмежено (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" msgstr "Лінійний" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1" msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:778 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "У папці не знайдено відповідних зображ msgid "Noise reduction" msgstr "Придушення шуму" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 msgid "None" msgstr "Нічого" @@ -1294,11 +1294,11 @@ msgstr "Готово! (виконано за %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (виконано за %1)" -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:119 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Тільки перший елемент контенту може мати обрізку з початку." -#: src/lib/content.cc:124 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця." @@ -1330,11 +1330,11 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Надповне придушення шуму невеликої хвилі" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1193 +#: src/lib/util.cc:1196 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "POL (Стратегічний)" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео" @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Соціальна реклама)" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1377,35 +1377,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинг)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "Правий" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "Правий центральний" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "Правий тиловий surround" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "Правий surround" @@ -1417,28 +1417,28 @@ msgstr "Повернути на 90º проти часової стрілкі" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Повернути на 90º по часовій стрілці" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1449,23 +1449,23 @@ msgid "" "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 та 16-бітних систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1496,15 +1496,15 @@ msgstr "Відправка пошти" msgid "Short" msgstr "SHR (Короткометражний фільм)" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1 Гц" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Фільтр Telecine" msgid "Test" msgstr "TST (Тестовий)" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "Текстові субтитри" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "" "вашого контенту, при умові, що ваша цільова проекційна система підтримує " "обрану вами швидкість DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "У даному DCP немає відео" @@ -1694,11 +1694,11 @@ msgstr "" "спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці " "\"Основні\"." -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" "Цей файл - ключ (KDM). Ключі додаються до DCP натисканням правої клавіші на " "контент і вибором «Додати KDM» у контекстному меню." -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "" "Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути " "завантажений цією версією. Вибачте!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "невідомо" @@ -1802,19 +1802,19 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Маска пониження різкості та Гауссово розмиття" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "Не визначено" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Безіменний" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "Не використовується" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Перевторити Л" msgid "Upmix R" msgstr "Перевторити П" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Перевернути по вертикалі" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "Для людей з вадами зору" @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "Фільтр Weave" msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "" "У вас %1 файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати " "(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами." -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2004,8 +2004,8 @@ msgstr "[послідовність]" msgid "[still]" msgstr "[статичний]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитри]" @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "[субтитри]" msgid "_reel%1" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "" @@ -2039,16 +2039,16 @@ msgstr "тип контенту" msgid "copying %1" msgstr "копіювання %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" @@ -2087,75 +2087,75 @@ msgstr "помилка під час async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "помилка під час async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "кадра(ів) в секунду" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "г" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "є SMPTE, а проект настроений як Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2164,12 +2164,12 @@ msgstr "" "бобін «Розділяти по відео-контенту»." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "м" @@ -2182,25 +2182,25 @@ msgid "name" msgstr "назва" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "с" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2208,11 +2208,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "статичний" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "відеокадри" diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index d869d9aca..a8b6976c6 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-19 08:31+0800\n" "Last-Translator: Dian Li \n" "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: src/lib/video_content.cc:522 +#: src/lib/video_content.cc:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "\n" "源视频帧率 %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:486 +#: src/lib/video_content.cc:489 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "\n" "裁剪为 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "\n" "显示宽高比 %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:510 +#: src/lib/video_content.cc:513 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "\n" "填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:500 +#: src/lib/video_content.cc:503 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "\n" "缩放到 %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:507 src/lib/video_content.cc:518 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " 于 %1" -#: src/lib/config.cc:1279 +#: src/lib/config.cc:1280 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -101,31 +101,31 @@ msgstr "" "长度: $LENGTH\n" "大小: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1257 +#: src/lib/config.cc:1258 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:99 +#: src/lib/cross_common.cc:107 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [全景声]" -#: src/lib/dcp_content.cc:361 +#: src/lib/dcp_content.cc:362 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [音频]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [影片]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [视频]" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "unexpected format." msgstr "%1 无法打开文件%2 (%3)。文件不存在或格式无法识别。" -#: src/lib/film.cc:1709 +#: src/lib/film.cc:1710 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -144,31 +144,31 @@ msgstr "" "DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期" "望值。" -#: src/lib/film.cc:1675 +#: src/lib/film.cc:1676 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "DCP-o-matic必须更改您DCP的设置,使影片的帧率与 Atmos 内容一致。" -#: src/lib/film.cc:1722 +#: src/lib/film.cc:1723 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "%1 必须删除一个自定义卷轴边界,因为它不再位于影片内" -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "%1必须删除一些自定义卷轴边界,因为它不再位于影片中" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "不支持的格式`%1'。" -#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "电子邮件提醒" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "电子邮件提醒" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 帧" -#: src/lib/video_content.cc:471 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "1.85 (遮幅)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (全幅)" -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:677 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:683 msgid "16" msgstr "16" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视" "频”选项卡中将DCP设置为2K。" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:676 msgid "9" msgstr "9" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "; %1 fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:66 +#: src/lib/analytics.cc:65 #, fuzzy msgid "" "

You have made %1 DCPs with %2!

Report a problem or via email to " @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "政策相关" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:506 +#: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "准备视频帧率" @@ -1348,11 +1348,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "公共服务或公告" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 msgid "R" msgstr "右声道" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1360,35 +1360,35 @@ msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "分级" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 msgid "Right" msgstr "右声道" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:646 msgid "Right centre" msgstr "右中" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:648 msgid "Right rear surround" msgstr "右后环绕" -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:642 msgid "Right surround" msgstr "右环绕" @@ -1400,28 +1400,28 @@ msgstr "逆时针旋转90°" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "顺时针旋转90°" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Rs" msgstr "右环绕" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1434,23 +1434,23 @@ msgstr "" "类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧" "(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 10, 12, 14和16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1479,15 +1479,15 @@ msgstr "发送电子邮件" msgid "Short" msgstr "短片" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:682 msgid "Sign" msgstr "签名" -#: src/lib/video_content.cc:537 +#: src/lib/video_content.cc:540 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/lib/audio_content.cc:270 +#: src/lib/audio_content.cc:269 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "一些内容需要KDM密钥" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "一些内容需要OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:780 msgid "Stereo" msgstr "立体声" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "胶转磁滤镜" msgid "Test" msgstr "测试片" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:119 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:118 msgid "Text subtitles" msgstr "文本字幕" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "" "您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前" "速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率。" -#: src/lib/dcp_content.cc:714 +#: src/lib/dcp_content.cc:715 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "DCP中不包含视频画面" @@ -1688,12 +1688,12 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。" -#: src/lib/util.cc:1031 +#: src/lib/util.cc:1034 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。" -#: src/lib/util.cc:1029 +#: src/lib/util.cc:1032 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成。" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文" "件”添加到DCP中。" -#: src/lib/film.cc:548 +#: src/lib/film.cc:549 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "" "这一工程文件是使用新版DCP-o-matic创建的,无法被这一版本的DCP-o-matic加载。抱" "歉!" -#: src/lib/film.cc:529 +#: src/lib/film.cc:530 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "意外的ZIP文件的内容" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "服务器接收到意外的图像类型" -#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:104 src/lib/dcp_text_track.cc:53 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -1797,19 +1797,19 @@ msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "USM锐化和高斯模糊" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "Unspecified" msgstr "未指定" -#: src/lib/colour_conversion.cc:248 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "无标题" -#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 msgid "Unused" msgstr "未使用" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "上变换混音(左)" msgid "Upmix R" msgstr "上变换混音(右)" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:675 msgid "VI" msgstr "视力障碍" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "垂直翻转" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" msgstr "视力障碍" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Weave 滤镜" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "" "您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件," "否则可能无法正常播放。" -#: src/lib/film.cc:1672 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1991,8 +1991,8 @@ msgstr "[动态图像]" msgid "[still]" msgstr "[静态图像]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85 -#: src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:133 src/lib/fcpxml_content.cc:85 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:111 msgid "[subtitles]" msgstr "[字幕]" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "[字幕]" msgid "_reel%1" msgstr "_卷号%1" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" msgstr "位" @@ -2026,15 +2026,15 @@ msgstr "打包类型" msgid "copying %1" msgstr "复制 %1 中" -#: src/lib/ffmpeg.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg.cc:119 msgid "could not find stream information" msgstr "找不到流信息" -#: src/lib/reel_writer.cc:404 +#: src/lib/reel_writer.cc:403 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:387 +#: src/lib/reel_writer.cc:386 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)" @@ -2070,72 +2070,72 @@ msgstr "异步读取错误 (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "异步写入错误 (%1)" -#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 +#: src/lib/content.cc:498 src/lib/content.cc:507 msgid "frames per second" msgstr "每秒帧数" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:208 +#: src/lib/util.cc:211 msgid "h" msgstr "小时" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:671 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "它的帧率与影片不一致。" -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:754 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:789 +#: src/lib/dcp_content.cc:790 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:725 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:721 +#: src/lib/dcp_content.cc:722 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:659 +#: src/lib/dcp_content.cc:660 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:663 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:800 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "与其他视频内容重叠;请删除其他内容。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:694 +#: src/lib/dcp_content.cc:695 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2143,12 +2143,12 @@ msgstr "" "其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:729 +#: src/lib/dcp_content.cc:730 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "视频帧大小与影片不一致。" #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:217 +#: src/lib/util.cc:220 msgid "m" msgstr "分" @@ -2161,25 +2161,25 @@ msgid "name" msgstr "名字" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:784 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:777 +#: src/lib/dcp_content.cc:778 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:227 +#: src/lib/util.cc:230 msgid "s" msgstr "秒" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2187,11 +2187,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "静止图像" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:376 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/lib/video_content.cc:535 +#: src/lib/video_content.cc:538 msgid "video frames" msgstr "视频帧" -- cgit v1.2.3