From 630d019c3a143cdeedcfbb04e585bf2d90f8273e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carl Hetherington Date: Tue, 26 Mar 2019 22:39:49 +0000 Subject: Updated ru_RU translation from Igor Voytovich. --- src/lib/po/ru_RU.po | 106 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'src/lib') diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index f47f78e83..53551f36d 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -4,14 +4,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:34+0200\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -192,16 +192,15 @@ msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" #: src/lib/hints.cc:147 -#, fuzzy msgid "" "All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP " -"контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента " -"будут черные области. Вы можете изменить формат кадра вашего DCP на FLAT " -"(1.85:1) на вкладке \"DCP\"." +"Весь ваш контент имеет соотношение 2.35:1 или более узкое, но ваш DCP " +"контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего " +"контента будут черные области. Вы можете предпочесть, чтобы контейнер вашего " +"DCP имел такое же соотношение, как и ваш контент." #: src/lib/hints.cc:143 msgid "" @@ -219,9 +218,8 @@ msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 -#, fuzzy msgid "Analysing audio" -msgstr "Анализ аудио" +msgstr "Идёт анализ аудио" #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -302,7 +300,7 @@ msgstr "Отменено" #: src/lib/film.cc:304 msgid "Cannot contain slashes" -msgstr "Не может содержать символ /" +msgstr "Не может содержать слэши" #: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" @@ -322,7 +320,7 @@ msgstr "Каналы" #: src/lib/check_content_change_job.cc:46 msgid "Checking content for changes" -msgstr "" +msgstr "Проверка контента на предмет изменений" #: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" @@ -330,7 +328,7 @@ msgstr "Проверка данных изображения" #: src/lib/check_content_change_job.cc:90 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." -msgstr "" +msgstr "Выберите снова ‘Сделать DCP’ когда закончите с этим." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Chroma-derived constant luminance" @@ -341,9 +339,8 @@ msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" #: src/lib/types.cc:139 -#, fuzzy msgid "Closed captions" -msgstr "Подавление шума" +msgstr "Скрытые титры" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "Colour primaries" @@ -395,10 +392,10 @@ msgstr "" "Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь аудио" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь субтитры" +"Для присоединения контента, всё остальное должно иметь либо не иметь " +"субтитры или титры" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" @@ -493,9 +490,8 @@ msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео." #: src/lib/text_content.cc:297 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." -msgstr "Для присоединения контента должен использоваться одинаковый шрифт." +msgstr "Для присоединения контента должна использоваться та же DCP дорожка." #: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 msgid "Content to be joined must use the same fonts." @@ -526,7 +522,6 @@ msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%2)" #: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 -#, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" @@ -551,14 +546,12 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив" #: src/lib/internet.cc:127 -#, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" -msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-архив" +msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)" #: src/lib/config.cc:1039 -#, fuzzy msgid "Could not open file for writing" -msgstr "не удалось открыть файл %1 для записи (%2)" +msgstr "Не удалось открыть файл для записи" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" @@ -630,6 +623,9 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки для ссылки на DCP как OV. " +"Пожалуйста, посмотрите на эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего " +"вы хотите." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" @@ -677,9 +673,8 @@ msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 и CP750" #: src/lib/internet.cc:73 -#, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" -msgstr "Ошибка загрузки (%1/%2 ошибка %3)" +msgstr "Ошибка загрузки (%1 ошибка %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" @@ -723,17 +718,15 @@ msgstr "Ошибка: (%1)" #: src/lib/hints.cc:265 msgid "Examining closed captions" -msgstr "" +msgstr "Проверка скрытых титров" #: src/lib/examine_content_job.cc:44 -#, fuzzy msgid "Examining content" msgstr "Проверка контента" #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 -#, fuzzy msgid "Examining subtitles" -msgstr "Поиск субтитров" +msgstr "Проверка субтитров" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "FCC" @@ -744,9 +737,8 @@ msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)" #: src/lib/emailer.cc:222 -#, fuzzy msgid "Failed to send email" -msgstr "Ошибка отправки email (%1)" +msgstr "Ошибка отправки email" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Feature" @@ -843,6 +835,8 @@ msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/hints.cc:168 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" +"Если вы используете 25 кадр/сек, вам следует изменить стандарт вашего DCP на " +"SMPTE." #: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213 msgid "It is not known what caused this error." @@ -858,11 +852,11 @@ msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME" #: src/lib/dcp.cc:82 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "" +msgstr "KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его leaf-сертификата." #: src/lib/dcp.cc:80 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "" +msgstr "KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic." #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" @@ -1035,6 +1029,8 @@ msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" msgstr "" +"Пожалуйста, сообщите о данной проблеме, используя Помощь -> Сообщите о " +"проблеме, отправив email на carl@dcpomatic.com" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" @@ -1187,12 +1183,18 @@ msgid "" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" +"Некоторые файлы изменились с момента их добавления в проект.\n" +"\n" +"Эти файлы сейчас будут перепроверены, поэтому возможно вам придётся " +"проверить их настройки." #: src/lib/hints.cc:313 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" +"У некоторые из ваших скрытых титров длина строки длиннее %1 символов, " +"поэтому возможно произойдёт перенос на новую строку." #: src/lib/hints.cc:319 msgid "" @@ -1432,36 +1434,33 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Очередной фильтр деинтерлейсинга" #: src/lib/hints.cc:181 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " -"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " -"сделать SMPTE DCP." +"Вы выбрали частоту кадров %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров не " +"поддерживается всеми проекторами. Советуем изменить частоту кадров вашего " +"DCP на %2 кадр/сек." #: src/lib/hints.cc:165 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " -"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " -"сделать SMPTE DCP." +"Вы выбрали частоту кадров %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров не " +"поддерживается всеми проекторами. Возможно вы захотите изменить частоту " +"кадров на %2 кадр/сек." #: src/lib/hints.cc:175 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -"Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не " -"поддерживается. Советуем изменить частоту кадров ващего DCP или вместо этого " -"сделать SMPTE DCP." +"Вы выбрали частоту кадров 30 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров не " +"поддерживается всеми проекторами. Имейте ввиду, что у вас могут возникнуть " +"проблемы совместимости." #: src/lib/hints.cc:228 msgid "" @@ -1494,7 +1493,7 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:325 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." -msgstr "" +msgstr "У вас есть перекрывающиеся субтитры, которые не допускаются." #: src/lib/hints.cc:115 msgid "" @@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr "[субтитры]" #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 msgid "_reel%1" -msgstr "" +msgstr "_reel%1" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" @@ -1647,13 +1646,11 @@ msgstr "ч" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:679 -#, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "во всех бобинах нет звука." +msgstr "во всех бобинах нет скрытых титров." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:674 -#, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "во всех бобинах нет субтитров." @@ -1669,15 +1666,13 @@ msgstr "частота кадров проекта отличается от ч #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:603 -#, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." -msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." +msgstr "является 2K, а проект - 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:600 -#, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." -msgstr "является в Interop , а проект настроен как SMPTE." +msgstr "является 4K, а проект - 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:529 @@ -1696,9 +1691,8 @@ msgstr "перекрывает другой аудио-контент; убер #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:685 -#, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "перекрывает другой видео-контент; уберите другой видео-контент." +msgstr "перекрывает другой текстовый-контент; уберите другой контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:613 -- cgit v1.2.3