From 751fdbbd5b8d7bb18fece5d08b7dd65e401d93b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattias Mattsson Date: Mon, 22 Mar 2021 03:59:21 +0100 Subject: More polish of Swedish translation --- src/lib/po/sv_SE.po | 364 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 192 deletions(-) (limited to 'src/lib') diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index af0931ec0..d06e39165 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Källvideons bildhastighet %.4f\n" +"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:409 msgid "" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" "\n" -"Svarta kanter tillagda för att passa %1 (%2x%3)" +"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:422 msgid "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "" "Scaled to %1x%2" msgstr "" "\n" -"Skalad till %1x%2" +"Skalat till %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 #, c-format @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "1,90 (Full frame)" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "2,35 (35mm Cinemascope)" +msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)" #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "2.39 (Scope)" @@ -173,21 +173,20 @@ msgstr "; %.1f fps" #: src/lib/job.cc:473 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr ";%1 återstår; klar vid %2%3" +msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3" #: src/lib/analytics.cc:57 msgid "" -"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer " -"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " -"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." -"

If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " -"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" -"matic and making it better!

Thank you!" +"

You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!

Hello. I'm Carl and I'm the developer of DCP-o-" +"matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine volunteer team of " +"testers and translators) and I release it as free software.

If you find DCP-o-" +"matic useful, please consider a donation to the project. Financial support will " +"help me to spend more time developing DCP-o-matic and making it better!" +"

Thank you!" msgstr "" "

Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!

Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren " @@ -203,13 +202,13 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:158 msgid "" -"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " -"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is a " +"good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. " -"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger " -"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten." +"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger troligen " +"ingen synbar försämring av bildkvaliteten." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -222,25 +221,24 @@ msgstr "Advertisement" #: src/lib/hints.cc:150 msgid "" "All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " -"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " -"DCP's container to have the same ratio as your content." +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your DCP's " +"container to have the same ratio as your content." msgstr "" "Allt källmaterial är 2,35:1 eller smalare, men vald DCP-behållare är Scope " -"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter " -"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" +"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter på " +"sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" "behållare med samma bildformat som källmaterialet." #: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " -"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " -"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " -"tab." +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You " +"may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab." msgstr "" -"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat " -"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter " -"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja " -"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken." +"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat (1,85:1). " +"Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter upp- och " +"nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja DCP-behållare " +"Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken." #: src/lib/job.cc:113 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -252,11 +250,11 @@ msgstr "Analyserar ljud" #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" -msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1Hz till %2Hz" +msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz" #: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1Hz" +msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" #: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" @@ -421,14 +419,12 @@ msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud" +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha " -"undertext" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha undertext" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" @@ -438,8 +434,8 @@ msgstr "" #: src/lib/text_content.cc:260 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn " -"in undertexter'." +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn in " +"undertexter'." #: src/lib/text_content.cc:256 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." @@ -450,8 +446,8 @@ msgstr "" #: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " -"'fördröj ljudspår'." +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'fördröj " +"ljudspår'." #: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." @@ -532,7 +528,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." #: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Original-videon är %1x%2" +msgstr "Källmaterialet är %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" @@ -564,11 +560,11 @@ msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)" #: src/lib/encode_server_finder.cc:197 msgid "" -"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" -"o-matic is running." +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-o-" +"matic is running." msgstr "" -"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-" -"matic körs." +"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-matic " +"körs." #: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147 msgid "Could not open %1" @@ -624,11 +620,11 @@ msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:44 msgid "DCI Flat" -msgstr "DCI Flat" +msgstr "Flat" #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "DCI Scope" -msgstr "DCI Scope" +msgstr "Scope" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 msgid "DCP XML subtitles" @@ -636,12 +632,12 @@ msgstr "DCP XML-undertexter" #: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "DCP sample rate" -msgstr "DCP-samplingsfrekvens" +msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens" #: src/lib/frame_rate_change.cc:114 #, c-format msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f%% gånger källmaterialets hastighet.\n" +msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" @@ -649,8 +645,8 @@ msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n" #: src/lib/job.cc:134 src/lib/job.cc:149 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " -"is in an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or is in " +"an unexpected format." msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett " "okänt format." @@ -660,13 +656,11 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till " -"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " -"korrekta." +"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till DCP:" +"er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är korrekta." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 -msgid "" -"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +msgid "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats." #: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136 @@ -676,7 +670,7 @@ msgstr "Meddelande från DCP-o-matic" #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 #: src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" -msgstr "Deinterlacing" +msgstr "Avflätning" #: src/lib/config.cc:1124 msgid "" @@ -714,13 +708,11 @@ msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "" -"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n" +msgstr "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "" -"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n" +msgstr "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66 msgid "Email KDMs" @@ -809,7 +801,7 @@ msgstr "Fredag" # Sammanhang? #: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Full" -msgstr "Fullständigt" +msgstr "Komplett" # Sammanhang? #: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 @@ -822,19 +814,19 @@ msgstr "Full frame" #: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" -msgstr "Full längd i ljudsamplingar vid DCP-hastighet" +msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet" #: src/lib/audio_content.cc:307 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Full längd i ljudsamplingar vid källmaterialets hastighet" +msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet" #: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "Full längd i bildrutor vid DCP-hastighet" +msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet" #: src/lib/audio_content.cc:300 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "Full längd i bildrutor vid källmaterialets hastighet" +msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -867,7 +859,7 @@ msgstr "Horisontell spegling" #: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Hz" -msgstr "Hz" +msgstr " Hz" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" @@ -903,7 +895,7 @@ msgstr "KDM:en är inte gjord mot DCP-o-maticss dekrypterings-certifikat." #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "Kernel deinterlacer" +msgstr "Kärn-avflätare" #: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:230 src/lib/util.cc:571 msgid "L" @@ -1003,7 +995,7 @@ msgstr "Mono" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "Motion compensating deinterlacer" -msgstr "Rörelsekompenserande deinterlacer" +msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" #: src/lib/dcp_decoder.cc:80 msgid "No CPLs found in DCP." @@ -1035,7 +1027,7 @@ msgstr "Inget" #: src/lib/job.cc:478 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (kördes i %1)" +msgstr "OK (tog %1)" #: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." @@ -1217,11 +1209,11 @@ msgstr "Short" #: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Size" -msgstr "Storlek" +msgstr "Upplösning" #: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" -msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1Hz" +msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" #: src/lib/check_content_change_job.cc:91 msgid "" @@ -1231,21 +1223,20 @@ msgid "" msgstr "" "En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n" "\n" -"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " -"därefter behöva kontrolleras." +"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan därefter " +"behöva kontrolleras." #: src/lib/hints.cc:316 msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " -"will probably be word-wrapped." +"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they will " +"probably be word-wrapped." msgstr "" "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. Dessa " "rader kommer förmodligen brytas." #: src/lib/hints.cc:322 msgid "" -"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " -"truncated." +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be truncated." msgstr "" "Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande " "raderna kommer förmodligen klippas bort." @@ -1305,8 +1296,8 @@ msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)" #: src/lib/video_decoder.cc:79 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " -"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " -"ticking the 3D option in the DCP video tab." +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by ticking " +"the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" "Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. " "Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta " @@ -1314,11 +1305,11 @@ msgstr "" #: src/lib/job.cc:119 msgid "" -"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " -"space and try again." +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more space " +"and try again." msgstr "" -"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme " -"och försök igen." +"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och " +"försök igen." #: src/lib/playlist.cc:227 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." @@ -1338,17 +1329,17 @@ msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." #: src/lib/hints.cc:209 msgid "" -"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " -"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " -"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " -"rate to one closer to your content, provided that your target projection " -"systems support your chosen DCP rate." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of some " +"of your content. This will cause your audio to play back at a much lower or " +"higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame rate to one " +"closer to your content, provided that your target projection systems support " +"your chosen DCP rate." msgstr "" "Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av " -"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en " -"avsevärt lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är " -"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " -"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." +"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en avsevärt " +"lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är att ange DCP:" +"ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den tänkta utrustningen " +"för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." #: src/lib/dcp_content.cc:592 msgid "There is no video in this DCP" @@ -1356,18 +1347,18 @@ msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" #: src/lib/job.cc:181 msgid "" -"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " -"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " -"tab of Preferences." +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit operating " +"system try reducing the number of encoding threads in the General tab of " +"Preferences." msgstr "" "Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars " -"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken " -"under Inställningar." +"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken under " +"Inställningar." #: src/lib/exceptions.cc:99 msgid "" -"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " -"the content and choosing \"Add KDM\"." +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking the " +"content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på " "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"." @@ -1377,18 +1368,18 @@ msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " -"öppnas i denna version." +"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte öppnas i " +"denna version." #: src/lib/film.cc:451 msgid "" -"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " -"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " -"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" +"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and unfortunately it " +"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-add " +"your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den " -"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt " -"källmaterial och ange inställningar på nytt." +"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den inte " +"öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt källmaterial " +"och ange inställningar på nytt." #: src/lib/util.cc:913 msgid "Thursday" @@ -1436,7 +1427,7 @@ msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)" #: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" +msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 src/lib/ffmpeg_content.cc:582 @@ -1503,8 +1494,8 @@ msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" #: src/lib/hints.cc:184 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " -"to %2 fps." +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate to %2 " +"fps." msgstr "" "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps." @@ -1512,8 +1503,8 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:168 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " -"rate to %2 fps." +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps." @@ -1528,44 +1519,43 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:231 msgid "" -"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " -"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if you " +"want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n " -"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage " -"etc.)" +"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för " +"3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)" #: src/lib/hints.cc:127 msgid "" -"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " -"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " +"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus " -"och kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter " -"rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att " -"säkerställa att den låter bra." +"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus och " +"kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter rekommenderas " +"att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att säkerställa att den " +"låter bra." #: src/lib/hints.cc:220 msgid "" -"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " -"join them to ensure smooth joins between the files." +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should join " +"them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga " -"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." +"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga dem " +"för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." #: src/lib/hints.cc:332 msgid "" -"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " -"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop DCPs. " +"Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-" -"DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE." +"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-DCP:" +"er. Ändra DCP-standard till SMPTE." #: src/lib/hints.cc:118 msgid "" -"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " -"likely to cause problems on playback." +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very likely " +"to cause problems on playback." msgstr "" "Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta " "leder till problem vid uppspelning." @@ -1593,15 +1583,14 @@ msgstr "" #: src/lib/hints.cc:256 msgid "" -"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " -"audio content." +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your audio " +"content." msgstr "" "Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på " "ljudspåret." #: src/lib/config.cc:313 -msgid "" -"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +msgid "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat (1,85:1)" @@ -1615,12 +1604,12 @@ msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" -"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en " -"hel bildruta." +"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en hel " +"bildruta." #: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" -msgstr "[rörliga bilder]" +msgstr "[bildsekvens]" #: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" @@ -1714,7 +1703,7 @@ msgstr "bilder per sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:188 msgid "h" -msgstr "h" +msgstr " tim" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:683 @@ -1774,11 +1763,11 @@ msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:568 msgid "" -"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " -"by video content'." +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split by " +"video content'." msgstr "" -"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till " -"'dela upp enligt källmaterial'." +"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till 'dela " +"upp enligt källmaterial'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:612 @@ -1788,7 +1777,7 @@ msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:197 msgid "m" -msgstr "min" +msgstr " min" # Sammanhang? #: src/lib/image_content.cc:86 @@ -1802,7 +1791,7 @@ msgstr "namn" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:207 msgid "s" -msgstr "s" +msgstr " sek" #: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" @@ -1826,40 +1815,37 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgid "" #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " -#~ "projectors." +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." #~ msgstr "" -#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " -#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " -#~ "alla projektorer." +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en betydlig " +#~ "hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla " +#~ "projektorer." #~ msgid "" #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " -#~ "projectors." +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." #~ msgstr "" -#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " -#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " -#~ "alla projektorer." +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en betydlig " +#~ "hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla " +#~ "projektorer." #~ msgid "" #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " -#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " -#~ "all projectors)." +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or to " +#~ "make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors)." #~ msgstr "" -#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " -#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds " -#~ "inte av alla projektorer)." +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. Du " +#~ "uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds inte av alla " +#~ "projektorer)." #~ msgid "" #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " -#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or to " +#~ "make a SMPTE DCP instead." #~ msgstr "" -#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " -#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE " -#~ "DCP istället." +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. Du " +#~ "uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP istället." #, fuzzy #~ msgid "Could not write whole file" @@ -1874,24 +1860,23 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." #~ msgid "" -#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " -#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " -#~ "imported DCP.\n" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible because " +#~ "the reel sizes in the film no longer agree with those in the imported DCP.\n" #~ "\n" #~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" #~ "\n" -#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " -#~ "existing DCP' checkboxes." +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to existing " +#~ "DCP' checkboxes." #~ msgstr "" #~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " -#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den " -#~ "importerade DCP:n.\n" +#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade " +#~ "DCP:n.\n" #~ "\n" #~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " #~ "videoinnehåll'.\n" #~ "\n" -#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under " -#~ "'Referera till existerande DCP'." +#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera " +#~ "till existerande DCP'." #~ msgid "Could not find pixel format for video." #~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." @@ -1922,8 +1907,7 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgstr "återstående tid" #~ msgid "" -#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " -#~ "CPL." +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." #~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL." #~ msgid "could not create file %1" @@ -1973,8 +1957,7 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren" #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -#~ msgstr "" -#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)" +#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)" #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1,375" @@ -2029,8 +2012,8 @@ msgstr "bildrutor" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " -#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the DCP-" +#~ "o-matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera " #~ "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)" @@ -2138,8 +2121,7 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgstr "A/B konvertera %1" #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt" +#~ msgstr "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt" #~ msgid "Examine content of %1" #~ msgstr "Undersök innehållet i %1" @@ -2199,9 +2181,7 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)" #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio" -#~ msgstr "" -#~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet" +#~ msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet" #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio" -#~ msgstr "" -#~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet" +#~ msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet" -- cgit v1.2.3