# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-11 16:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:01+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM zapsat do %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs zapsat do %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560 msgid "&Add OV..." msgstr "&Přidat OV…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Zavřít\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1311 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573 msgid "&Exit" msgstr "&Konec" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1385 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1390 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "&Jobs" msgstr "&Práce" #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic.cc:1326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_player.cc:578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 #, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1313 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1294 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Uložit\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Uložit snímek do souboru…\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Odeslat DCP do TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315 msgid "Playlist:" msgstr "Playlist:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Playlists" msgstr "Playlisty" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1381 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "About" msgstr "O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 msgid "Add &KDM..." msgstr "Přidat &KDM…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77 msgid "Add content" msgstr "Přidat obsah" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 msgid "Add film" msgstr "Přidat film" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 msgid "Add film for conversion" msgstr "Přidejte film pro konverzi" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211 msgid "Add folder..." msgstr "Přidat složku…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209 msgid "Add..." msgstr "Přidat…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1775 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:554 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:910 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1784 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n" "\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:563 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:919 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:992 src/tools/dcpomatic.cc:1799 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:568 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:933 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Vyskytl se neznámy problém." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198 msgid "Annotation text" msgstr "Text komentáře" #: src/tools/dcpomatic.cc:748 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok " "nelze vrátit zpět." #: src/tools/dcpomatic.cc:840 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Chybné nastavení pro %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL obsah není enkryptovaný." #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:82 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Výběr složky DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1895 src/tools/dcpomatic.cc:1910 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Zavřít DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Close without saving film" msgstr "Zavřít bez uložení filmu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "Closed captions..." msgstr "Skryté tytulky…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "Kombinovat" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "Kombinování DCP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 msgid "Content title text" msgstr "Text názvu obsahu" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:162 msgid "Copy DCP" msgstr "Kopírovat DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:608 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem." #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649 msgid "Could not duplicate project." msgstr "Projekt nelze duplikovat." #: src/tools/dcpomatic.cc:921 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Konvertor nebyl nalezen." #: src/tools/dcpomatic.cc:936 msgid "Could not find player." msgstr "Nemohu najít přehrávač." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" "Nelze načíst nové dávkové úlohy. Možná běží další instance DCP-o-matic Batch " "Converter." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336 msgid "Could not load DCP" msgstr "Nemohu načíst DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Nezle načíst DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Nezezle načíst.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722 msgid "Could not load KDM." msgstr "Nelze načíst KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Nelze načíst DCP z %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494 msgid "Could not load film %1" msgstr "Nelze načíst film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:842 msgid "Could not make DCP." msgstr "Nemohu vytvořit DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487 #: src/tools/dcpomatic.cc:492 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nemohu otevřít film na %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:482 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:613 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte " "soubor DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není " "KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:770 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "Stávající soubor předvoleb nelze odstranit" #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1257 msgid "Could not save project." msgstr "Projekt nelze uložit." #: src/tools/dcpomatic.cc:616 msgid "Could not save template." msgstr "Šablonu nelze uložit." #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 msgid "Could not show DCP." msgstr "Nemohu zobrazit DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:919 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:934 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not been " "saved." msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1404 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 msgid "Create KDMs" msgstr "Vytvořit KDMs" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 msgid "Creator" msgstr "Tvůrce" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:133 src/tools/dcpomatic_disk.cc:137 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1531 src/tools/dcpomatic.cc:1628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1667 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic konvertor" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "DCP-o-matic Combiner" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316 src/tools/dcpomatic_disk.cc:324 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357 src/tools/dcpomatic_disk.cc:445 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:491 msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic Disk Writer" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447 msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "DCP-o-matic Editor" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498 msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "DCP-o-matic Editor nelze spustit." #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:844 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:878 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic přehrávač" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:895 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic nelze spustit" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "DCP se úspěšně spojily." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "DKDM %s je již v seznamu DKDM a nebude znovu přidán." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekódovat v plném rozlišení" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:325 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" "Nainstalovali jste DCP-o-matic Disk Writer.pkg z .dmg? Zkontrolujte prosím a " "zkuste to znovu." #: src/tools/dcpomatic.cc:1868 src/tools/dcpomatic.cc:1883 #: src/tools/dcpomatic.cc:1925 msgid "Do nothing" msgstr "Nedělat nic" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:317 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" "Vidíte dialog „Řízení uživatelských účtů“ s dotazem na " "dcpomatic2_disk_writer.exe? Pokud ano, klikněte na ‚Ano‘ a zkuste to znovu." #: src/tools/dcpomatic.cc:827 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Don't close" msgstr "Nezavírejte" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Don't duplicate" msgstr "Neduplikujte" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:149 msgid "Drive" msgstr "Disk" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicitní film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplikovat a otevřít…" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplikovat bez uložení filmu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1297 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplikovat…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89 msgid "Duration" msgstr "Délka" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149 msgid "Edit reel" msgstr "Upravit reel" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Encoding servers..." msgstr "Enkódovací servery…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrované" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84 msgid "Entry point" msgstr "Vstupní bod" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Export preferences..." msgstr "Předvolby exportu…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportovat titulky…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215 msgid "Export..." msgstr "Export…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1007 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182 msgid "Film changed" msgstr "Film byl změněn" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Složka %s již existuje. Chcete jej přepsat?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163 msgid "Frames per second" msgstr "Snímků za sekundu" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Na celou obrazovku\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 msgid "Hints..." msgstr "Tipy…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 #, fuzzy msgid "Import preferences..." msgstr "Předvolby exportu…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "Vstup DCP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94 msgid "Intrinsic duration" msgstr "Vnitřní doba trvání" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 msgid "Issuer" msgstr "Vydavatel" #: src/tools/dcpomatic.cc:483 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro " "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol " "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na " "tlačítko „Přidat DCP…“." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 msgid "Length" msgstr "Délka" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683 msgid "Loading content" msgstr "Načítání obsahu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1337 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Manage templates..." msgstr "Správa šablon..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Name" msgstr "Název" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135 msgid "New" msgstr "Novový" #: src/tools/dcpomatic.cc:543 msgid "New Film" msgstr "Nový film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249 msgid "New Playlist" msgstr "Nový Playlist" #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nový...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:91 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" "V této složce nebyl nalezen žádný ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml. Vyberte prosím " "složku DCP." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a " "zkuste to znovu." #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Otevřít DCP v &player" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "Otevřete DCP pomocí Soubor -> Otevřít" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "Složka pro uložení DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "Pozastavit nebo obnovit konverzi" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause/resume" msgstr "Pozastavit/obnovit" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167 msgid "Picture" msgstr "Obrázek" #: src/tools/dcpomatic.cc:567 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro " "DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416 msgid "Question|N" msgstr "Otázka|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416 msgid "Question|Y" msgstr "Otázka|Y" #: src/tools/dcpomatic.cc:1905 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1864 src/tools/dcpomatic.cc:1879 #: src/tools/dcpomatic.cc:1891 src/tools/dcpomatic.cc:1920 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218 msgid "Reels" msgstr "Reels" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:153 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1714 msgid "Release notes" msgstr "Poznámky k vydání" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Remove" msgstr "Vyjmout" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 msgid "Report a problem..." msgstr "Nahlásit problém..." #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1372 msgid "Restore default preferences" msgstr "Obnovit původní nastavení" #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Zobrazit DCP v souborech" #: src/tools/dcpomatic.cc:1352 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1296 msgid "Save as &template..." msgstr "Uložit jako &šablonu…" #: src/tools/dcpomatic.cc:151 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:179 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Save film and close" msgstr "Uložit film a zavřít" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Uložit film a duplikovat" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 msgid "Save frame to file" msgstr "Uložit snímek do souboru" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157 msgid "Screens" msgstr "Obrazovky" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634 msgid "Select DCP to open" msgstr "Vybrat DCP k otevření" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:777 msgid "Select DKDM File" msgstr "Vybrat DKDM soubor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563 msgid "Select DKDM file" msgstr "Vybrat DKDM soubor" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703 msgid "Select KDM" msgstr "Vybrat KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1323 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580 msgid "Select film to open" msgstr "Vybrat film k otevření" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Send KDM emails" msgstr "Poslat KDM emailem" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:781 msgid "Specify ZIP file" msgstr "Zadejte soubor ZIP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "System information..." msgstr "Systémové informace…" #: src/tools/dcpomatic.cc:799 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který " "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň " "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale " "nepodporuje. Chcete pokračovat ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:797 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně " "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1491 src/tools/dcpomatic_player.cc:992 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně " "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" "Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových " "certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu " "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" "Počáteční období KDM je před (nebo blízko) začátku doby platnosti " "podpisového certifikátu. Použijte pozdější čas zahájení pro tento KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný" #: src/tools/dcpomatic.cc:1906 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je " "nekonzistentní a\n" "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. " "Chcete znovu vytvořit\n" "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a " "zálohovat\n" "konfiguraci před pokračováním." #: src/tools/dcpomatic.cc:1865 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " "obsahuje malou chybu\n" "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete " "znovu vytvořit\n" "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1921 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create " "the certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, " "obsahuje malou chybu\n" "což zabrání správnému ověření DCP na některých systémech. Tato chyba byla " "způsobena\n" "chybou v DCP-o-matic, která byla nyní opravena. Chcete znovu vytvořit " "řetězec certifikátů\n" "pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1880 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má " "dobu platnosti\n" "to je příliš dlouhé. To způsobí problémy s přehráváním DCP na některých " "systémech.\n" "Chcete znovu vytvořit řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " "je nekonzistentní a\n" "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. " "Chcete znovu vytvořit\n" "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:280 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "Vybraný disk již není k dispozici. Vyberte prosím jiný." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:359 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" "Disk %s nelze odpojit.\n" "Zavřete všechny aplikace, které jej používají, a zkuste to znovu. (%s)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity " "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_player.cc:994 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1129 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?" #: src/tools/dcpomatic.cc:465 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi " "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do " "přehrávače. Pokud jí chcete přehrát, vyberte složku DCP ve složce projektu " "DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 msgid "Timing..." msgstr "Časování…" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:117 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: src/tools/dcpomatic.cc:565 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1130 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:257 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nedokončené úlohy" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116 msgid "Uninstall..." msgstr "Odinstalovat…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337 msgid "Up" msgstr "Nahahoru" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "Verify DCP..." msgstr "Ověřuji DCP…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Video waveform..." msgstr "Analýza videa..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:751 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM " "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?" #: src/tools/dcpomatic.cc:956 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n" "\n" "%s\n" "\n" "To je VITALLY DŮLEŽITÉ že ty " "ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR protože " "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné." #: src/tools/dcpomatic.cc:817 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud " "nemáte kopie metadata.xml soubor ve filmu a soubory metadat v rámci " "DCP.\n" "\n" "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory ZAZÁLOHOVÁNY pokud chcete vytvořit KDM pro tento film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1675 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To " "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně " "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:486 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" "Nepotvrdili jste správně, že jste si přečetli právě zobrazené varování. DCP-" "o-matic Disk Writer se nyní uzavře. Prosím zkuste to znovu." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:375 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" "Nepotvrdili jste správně, že jste si přečetli právě zobrazené varování. " "Prosím zkuste to znovu." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před " "stiskem Otevřít." #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "Překlady se nepodařilo odeslat" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "Odeslat překlady…" #~ msgid "" #~ "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " #~ "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ "Při odesílání překladů musíte zadat platnou e-mailovou adresu, jinak vám " #~ "správci DCP-o-matic nemohou připsat kredit ani vás kontaktovat s dotazy." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pauza" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Pokračovat" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP" #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Ověření DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Obsah" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Eigenschaften..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " #~ "Quellformaten."