# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM geschrieben nach %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495 msgid "&Add OV..." msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Schließen\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532 msgid "&Exit" msgstr "&Ende" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 msgid "&Jobs" msgstr "&Aufgaben" #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Speichern\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&DCP an TMS senden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557 msgid "&View" msgstr "&Darstellung" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262 msgid "Playlist:" msgstr "Playlist:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108 msgid "Playlists" msgstr "Playlist:" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546 msgid "About" msgstr "Über" #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Über DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "&(D)KDM hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135 msgid "Add Film..." msgstr "Projekt hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63 msgid "Add content" msgstr "Inhalt Hinzufügen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add folder..." msgstr "Ordner hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1739 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten." #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #: src/tools/dcpomatic.cc:728 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht " "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten " "bleiben jedoch erhalten." #: src/tools/dcpomatic.cc:795 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Falscher Parameter für %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "" "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur " "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden." #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541 msgid "Check for updates" msgstr "Auf Updates überprüfen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic beenden" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Close without saving film" msgstr "Schließen ohne speichern" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531 msgid "Closed captions..." msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem " "falschen Zertifikat erstellt?" #: src/tools/dcpomatic.cc:888 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?" #: src/tools/dcpomatic.cc:903 msgid "Could not find player." msgstr "Konnte den Player nicht starten!?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "DCP konnte nicht geladen werden.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650 msgid "Could not load KDM." msgstr "Konnte KDM nicht laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458 msgid "Could not load film %1" msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1647 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:797 msgid "Could not make DCP." msgstr "Konnte DCP nicht erstellen." #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden" #: src/tools/dcpomatic.cc:465 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft " "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft " "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1103 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 msgid "Could not show DCP." msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen." #: src/tools/dcpomatic.cc:886 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der " "dcpomatic.com-Webseite herunter." #: src/tools/dcpomatic.cc:901 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic." "com-Webseite herunter." #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen " "wurden nicht gespeichert." #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen " "wurden nicht gespeichert." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden " "nicht gespeichert." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186 msgid "Create KDMs" msgstr "Erzeuge KDM(s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1824 msgid "Do nothing" msgstr "Machen Sie nichts" #: src/tools/dcpomatic.cc:782 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Don't close" msgstr "Nicht schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Don't duplicate" msgstr "Nicht duplizieren" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620 msgid "Duplicate Film" msgstr "Projekt Duplizieren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "" "Duplizieren ohne Speichern des \n" "gegenwärtigen Projekts" #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 msgid "Duplicate..." msgstr "Projekt Duplizieren..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encoding Server..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188 msgid "Film changed" msgstr "Projektdaten geändert!" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Vollbild\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 msgid "Hints..." msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H" # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations #: src/tools/dcpomatic.cc:466 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion " "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht " "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue " "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die " "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "KDM|Timing" msgstr "" "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in " "Kinoeigenschaften!)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "Length" msgstr "Länge" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615 msgid "Loading content" msgstr "Lade DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1337 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1332 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Manage templates..." msgstr "Projektvorlagen verwalten…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/tools/dcpomatic.cc:529 msgid "New Film" msgstr "Neues Projekt" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Playliste speichern" #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Neu...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie " "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang " "wiederholen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Öffne DCP im &Player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/tools/dcpomatic.cc:550 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf " "Dateiordner inaktiv geschaltet ist." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|N" msgstr "Question|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|Y" msgstr "Question|J" #: src/tools/dcpomatic.cc:1850 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain" #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551 msgid "Report a problem..." msgstr "Problembericht senden..." #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Restore default preferences" msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "Z&eige DCP Ordner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Z&eige DCP Ordner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Z&eige DCP Ordner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 msgid "Save as &template..." msgstr "Speichern als Projektvorlage..." #: src/tools/dcpomatic.cc:148 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:185 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Save film and close" msgstr "Speichern und schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Speichern und Projekt duplizieren" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "Screens" msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 msgid "Select DCP to open" msgstr "DCP Ordner auswählen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "DKDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Select DKDM file" msgstr "DKDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636 msgid "Select KDM" msgstr "(D)KDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296 msgid "Select film to open" msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382 msgid "Send KDM emails" msgstr "Sende KDM Emails" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Send translations..." msgstr "Sende In-App Übersetzungen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543 msgid "System information..." msgstr "Systeminformation" #: src/tools/dcpomatic.cc:752 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film " "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f " "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie " "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:750 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten " "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden " "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind " "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig." #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs " "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu " "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die " "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen " "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor " "Sie fortfahren." #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs " "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen " "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. " "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1835 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs " "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu " "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die " "Certificate Chain erneut generieren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden " "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern." #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar." #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden " "wollen ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:448 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert " "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt " "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. " "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie " "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-" "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "" "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in " "Kinoeigenschaften!)" #: src/tools/dcpomatic.cc:548 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Unerledigte Aufgaben" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539 msgid "Verify DCP..." msgstr "Prüfen der DCP Integrität" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Video waveform..." msgstr "Video Analyse..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr " "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das " "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, " "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:924 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n" "\n" "%s\n" "\n" "Es ist SEHR WICHTIG dass sie " "diese Konfigurationsdatei an einem " "weiteren Ort sichern, denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder " "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt " "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen " "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller " "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man " "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie " "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen " "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! " #: src/tools/dcpomatic.cc:772 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage " "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf " "die metadata.xml Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des " "erzeugten DCPs haben.\n" "\n" "Stellen Sie sicher, dass Sie SICHERUNGEN dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für " "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. " "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von " "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-" "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu " "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren " "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden " "haben! " #: src/tools/dcpomatic.cc:1634 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-" "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare " "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu " "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von " "DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus." #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen." #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Schnellskalierung..." #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "" #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "" #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)" #~ msgid "DCP" #~ msgstr "DCP" #~ msgid "Disable timeline" #~ msgstr "Timeline deaktivieren" #~ msgid "E-cinema" #~ msgstr "E-Cinema" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Load playlist" #~ msgstr "Playliste laden" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Playliste auswählen" #~ msgid "Skippable" #~ msgstr "Überspringen" #~ msgid "Some content in this playlist was not found." #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden." #~ msgid "Stop after play" #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden." #~ msgid "Load DCP %s" #~ msgstr "Lade DCP %s" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film " #~ "benutzt werden." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn " #~ "trotzdem benutzen ?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Eigenschaften..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Speichern" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " #~ "Quellformaten."