# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-02 22:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM geschrieben nach %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt " "werden." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:506 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:929 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start" msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_editor.cc:502 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start." msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 msgid "&Add OV..." msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Schließen\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:111 src/tools/dcpomatic.cc:1439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331 src/tools/dcpomatic_player.cc:668 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic.cc:1361 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 msgid "&Exit" msgstr "&Ende" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1438 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:114 src/tools/dcpomatic.cc:1443 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:373 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:596 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 msgid "&Jobs" msgstr "&Aufgaben" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 src/tools/dcpomatic.cc:1376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320 src/tools/dcpomatic_player.cc:623 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577 #, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:312 src/tools/dcpomatic_player.cc:626 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:588 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic.cc:1363 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Speichern\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&DCP an TMS senden" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 src/tools/dcpomatic_player.cc:670 msgid "&View" msgstr "&Darstellung" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Playlist:" msgstr "Playlist:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:125 msgid "Playlists" msgstr "Playlist:" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1432 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:591 msgid "About" msgstr "Über" #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321 src/tools/dcpomatic_player.cc:657 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Über" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:606 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "&(D)KDM hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:78 msgid "Add content" msgstr "Inhalt Hinzufügen" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Projekt hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215 msgid "Add folder..." msgstr "Ordner hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1400 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:944 src/tools/dcpomatic_player.cc:1390 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1830 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1841 src/tools/dcpomatic_disk.cc:563 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:366 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten." #: src/tools/dcpomatic.cc:1019 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:569 src/tools/dcpomatic_editor.cc:547 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:969 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1406 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:766 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht " "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten " "bleiben jedoch erhalten." #: src/tools/dcpomatic.cc:867 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Falscher Parameter für %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:635 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1015 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:495 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "" "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur " "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden." #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 src/tools/dcpomatic_player.cc:651 msgid "Check for updates" msgstr "Auf Updates überprüfen" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:83 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1951 src/tools/dcpomatic.cc:1970 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "&Schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Close without saving film" msgstr "Schließen ohne speichern" #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_player.cc:641 msgid "Closed captions..." msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:163 #, fuzzy msgid "Copy DCPs" msgstr "Lade DCP %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic.cc:585 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem " "falschen Zertifikat erstellt?" #: src/tools/dcpomatic.cc:650 src/tools/dcpomatic.cc:667 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Konnte den Player nicht starten!?" #: src/tools/dcpomatic.cc:948 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?" #: src/tools/dcpomatic.cc:963 msgid "Could not find player." msgstr "Konnte den Player nicht starten!?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:479 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:340 msgid "Could not load DCP" msgstr "Konnte DCP nicht laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "DCP konnte nicht geladen werden.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:778 msgid "Could not load KDM." msgstr "Konnte KDM nicht laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:441 src/tools/dcpomatic_player.cc:450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:496 msgid "Could not load film %1" msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1728 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1337 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:869 msgid "Could not make DCP." msgstr "Konnte DCP nicht erstellen." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:260 src/tools/dcpomatic.cc:501 #: src/tools/dcpomatic.cc:506 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden" #: src/tools/dcpomatic.cc:494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft " "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:629 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft " "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:788 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1307 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Konnte DCP nicht erstellen." #: src/tools/dcpomatic.cc:634 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Konnte den Player nicht starten!?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 msgid "Could not show DCP." msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen." #: src/tools/dcpomatic.cc:946 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der " "dcpomatic.com-Webseite herunter." #: src/tools/dcpomatic.cc:961 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic." "com-Webseite herunter." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:366 src/tools/dcpomatic.cc:1455 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1067 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen " "wurden nicht gespeichert." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1075 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden " "nicht gespeichert." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 msgid "Create KDMs" msgstr "Erzeuge KDM(s)" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:138 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:260 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:134 msgid "DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:645 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:337 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 #, fuzzy msgid "Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung" #: src/tools/dcpomatic.cc:1918 src/tools/dcpomatic.cc:1935 #: src/tools/dcpomatic.cc:1989 msgid "Do nothing" msgstr "Machen Sie nichts" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:329 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:852 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Don't close" msgstr "Nicht schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Don't duplicate" msgstr "Nicht duplizieren" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:150 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:641 src/tools/dcpomatic.cc:657 msgid "Duplicate Film" msgstr "Projekt Duplizieren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "" "Duplizieren ohne Speichern des \n" "gegenwärtigen Projekts" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "Duplicate..." msgstr "Projekt Duplizieren..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:153 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:1418 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encoding Server..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:333 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:346 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:161 src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Film changed" msgstr "Projektdaten geändert!" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 msgid "Finding disks" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:341 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:169 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:637 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Vollbild\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Hints..." msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H" #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 #, fuzzy msgid "Import preferences..." msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:98 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207 msgid "Issuer" msgstr "" # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations #: src/tools/dcpomatic.cc:496 #, fuzzy, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion " "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht " "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue " "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die " "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168 msgid "KDM|Timing" msgstr "" "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in " "Kinoeigenschaften!)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Length" msgstr "Länge" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:434 src/tools/dcpomatic_player.cc:752 msgid "Loading content" msgstr "Lade DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Manage templates..." msgstr "Projektvorlagen verwalten…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:225 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/tools/dcpomatic.cc:557 msgid "New Film" msgstr "Neues Projekt" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:250 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Playliste speichern" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Neu...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:92 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie " "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang " "wiederholen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Öffne DCP im &Player" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:285 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:226 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:171 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:581 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf " "Dateiordner inaktiv geschaltet ist." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|N" msgstr "Question|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|Y" msgstr "Question|J" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:242 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Beenden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1961 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 src/tools/dcpomatic.cc:1929 #: src/tools/dcpomatic.cc:1943 src/tools/dcpomatic.cc:1980 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:222 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:154 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1754 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:217 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1435 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "Report a problem..." msgstr "Problembericht senden..." #: src/tools/dcpomatic.cc:767 src/tools/dcpomatic.cc:1423 msgid "Restore default preferences" msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "Z&eige DCP Ordner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Z&eige DCP Ordner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Z&eige DCP Ordner" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Speichern" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Save as &template..." msgstr "Speichern als Projektvorlage..." #: src/tools/dcpomatic.cc:158 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Save film and close" msgstr "Speichern und schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Speichern und Projekt duplizieren" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:788 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "Screens" msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:683 msgid "Select DCP to open" msgstr "DCP Ordner auswählen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:805 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "DKDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591 msgid "Select DKDM file" msgstr "DKDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:759 msgid "Select KDM" msgstr "(D)KDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:335 src/tools/dcpomatic.cc:594 msgid "Select film to open" msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 msgid "Send KDM emails" msgstr "Sende KDM Emails" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:174 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:779 src/tools/dcpomatic.cc:799 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:241 msgid "Status..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:177 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1421 src/tools/dcpomatic_player.cc:653 msgid "System information..." msgstr "Systeminformation" #: src/tools/dcpomatic.cc:1523 src/tools/dcpomatic_player.cc:1049 #, fuzzy, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar." #: src/tools/dcpomatic.cc:825 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten " "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:249 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden " "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind " "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:998 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1963 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs " "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu " "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die " "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen " "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor " "Sie fortfahren." #: src/tools/dcpomatic.cc:1914 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs " "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen " "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. " "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1982 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs " "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen " "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. " "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1931 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs " "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen " "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. " "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1945 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs " "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu " "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die " "Certificate Chain erneut generieren?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem " "benutzen ?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:292 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:371 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1433 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden " "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern." #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_player.cc:1051 #, fuzzy, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1167 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:267 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden " "wollen ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:477 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert " "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt " "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:443 #, fuzzy, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. " "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie " "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-" "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:652 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "" "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in " "Kinoeigenschaften!)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: src/tools/dcpomatic.cc:579 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 src/tools/dcpomatic.cc:1168 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Unerledigte Aufgaben" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:117 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:808 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Verify DCP..." msgstr "Prüfen der DCP Integrität" #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 msgid "Version File (VF)..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 msgid "Video waveform..." msgstr "Video Analyse..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr " "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das " "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, " "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:983 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n" "\n" "%s\n" "\n" "Es ist SEHR WICHTIG dass sie " "diese Konfigurationsdatei an einem " "weiteren Ort sichern, denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder " "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt " "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen " "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller " "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man " "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie " "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen " "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! " #: src/tools/dcpomatic.cc:842 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage " "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf " "die metadata.xml Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des " "erzeugten DCPs haben.\n" "\n" "Stellen Sie sicher, dass Sie SICHERUNGEN dieser Dateien behalten, wenn Sie später " "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. " "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von " "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-" "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu " "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren " "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden " "haben! " #: src/tools/dcpomatic.cc:1709 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-" "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare " "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu " "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von " "DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:387 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:344 src/tools/dcpomatic.cc:603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:385 src/tools/dcpomatic_player.cc:689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:720 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus." #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "Über DCP-o-matic" #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic beenden" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not " #~ "been saved." #~ msgstr "" #~ "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen " #~ "wurden nicht gespeichert." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "" #~ "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen " #~ "wurden nicht gespeichert." #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic Player" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden" #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "DCP-o-matic Player" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden." #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor" #, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen " #~ "Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber " #~ "nur %.1f Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt " #~ "würden Sie nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem " #~ "fortfahren ?" #, fuzzy #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "Sende In-App Übersetzungen..." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Fortsetzen" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen." #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Schnellskalierung..." #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "" #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "" #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)" #~ msgid "Disable timeline" #~ msgstr "Timeline deaktivieren" #~ msgid "E-cinema" #~ msgstr "E-Cinema" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Load playlist" #~ msgstr "Playliste laden" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Playliste auswählen" #~ msgid "Skippable" #~ msgstr "Überspringen" #~ msgid "Some content in this playlist was not found." #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden." #~ msgid "Stop after play" #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Eigenschaften..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " #~ "Quellformaten."