# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 18:27+0330\n" "Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam \n" "Language-Team: \n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d کلید در این مسیر نوشته شد: %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d کلیدها در این مسیر نوشته شدند: %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:177 #, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" "%s از قبل به عنوان یک فایل وجود دارد، بنابراین نمی توانید از آن برای دی سی " "پی استفاده کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:518 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:944 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1426 #, c-format msgid "%s could not start" msgstr "%s قابل اجرا نیست" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:717 #, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "%s قابل اجرا نیست %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:272 #, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "%s قابل اجرا نیست(%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1779 src/tools/dcpomatic_editor.cc:566 #, c-format msgid "%s could not start." msgstr "%s قابل اجرا نیست." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&افزودن فیلم...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660 msgid "&Add OV..." msgstr "&افزودن نسخه اصلی(OV)..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668 msgid "&Close" msgstr "&بستن" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&بستن ...\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1453 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:625 msgid "&Edit" msgstr "&ویرایش" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 src/tools/dcpomatic.cc:1375 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:424 src/tools/dcpomatic_player.cc:672 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:240 msgid "&Exit" msgstr "&خروج" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1452 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:436 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:725 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:623 #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:245 msgid "&File" msgstr "&فایل" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1457 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:249 msgid "&Help" msgstr "&راهنما" #: src/tools/dcpomatic.cc:1454 msgid "&Jobs" msgstr "&عملیات" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&ساخت دی سی پی ...\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_editor.cc:419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&باز کردن...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:336 src/tools/dcpomatic_player.cc:678 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:607 msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&اولویتها.…\tCtrl-," #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:681 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:618 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&اولویتها...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic.cc:1377 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:426 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:674 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:615 #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:244 msgid "&Quit" msgstr "&خروج از برنامه" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 src/tools/dcpomatic_editor.cc:421 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&ذخیره کردن ...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:663 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "& ذخیره سازی فریم در یک فایل...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "& ارسال دی سی پی به نرم افزار سامانه مدیریت نمایش (DCP to TMS)" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:112 src/tools/dcpomatic.cc:1456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:731 msgid "&Tools" msgstr "&ابزارها" #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_player.cc:730 msgid "&View" msgstr "&مشاهده" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:103 msgid "(encrypted, have KDM)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:105 msgid "(encrypted, no KDM)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:324 msgid "Playlist:" msgstr "لیست نمایش:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 msgid "Playlists" msgstr "لیست نمایش:" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1446 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:433 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:719 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:621 #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:247 msgid "About" msgstr "در باره ما" #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_editor.cc:431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:337 src/tools/dcpomatic_player.cc:717 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:610 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:241 #, c-format msgid "About %s" msgstr "در باره %s" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:349 msgid "Add" msgstr "اضافه کردن" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 msgid "Add &KDM..." msgstr "اضافه کردن &کلید..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:173 #, fuzzy msgid "Add KDM..." msgstr "اضافه کردن &کلید..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:80 msgid "Add content" msgstr "اضافه کردن محتوا" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 msgid "Add film" msgstr "اضافه کردن فیلم" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 msgid "Add film for conversion" msgstr "اضافه کردن فیلم برای تبدیل" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216 msgid "Add folder..." msgstr "اضافه کردن پوشه..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214 msgid "Add..." msgstr "اضافه کردن..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:313 src/tools/dcpomatic_editor.cc:605 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1484 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:740 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "یک رویداد غیر معمول: %s\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:303 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:565 src/tools/dcpomatic_editor.cc:595 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:959 src/tools/dcpomatic_player.cc:1474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:730 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:450 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "یک رخداد غیر معمول: %s (%s)\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1842 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:460 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "یک رخداد غیر معمول: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1853 src/tools/dcpomatic_disk.cc:575 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:969 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:471 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "یک رخداد غیر معمول: %s.\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:362 #, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "یک خطای ناشناخته برای %s پیش آمده است." #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:515 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "یک استثناء ناشناخته روی داده است." #: src/tools/dcpomatic.cc:1859 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:319 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:581 src/tools/dcpomatic_editor.cc:611 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:975 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:984 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1490 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:755 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:477 #, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "یک استثناء ناشناخته روی داده است. %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:122 src/tools/dcpomatic_editor.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 msgid "Annotation text" msgstr "توضیح تکمیلی" #: src/tools/dcpomatic.cc:775 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "آیا از برگرداندن اولویتها به حالت پیش فرض اطمینان دارید؟ قابل بازگشت نیست." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:709 msgid "Audio graph..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:876 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "خطای تنظیمات برای %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:389 src/tools/dcpomatic_player.cc:690 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "CPL" msgstr "ترکیب لیست نمایش(CPL)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:511 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "ترکیب لیست نمایش رمزگذاری شده نیست." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:407 #, c-format msgid "CPL: %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:192 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_player.cc:711 msgid "Check for updates" msgstr "اقدام به روز رسانی" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:355 msgid "Checking KDM" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:68 src/tools/dcpomatic_disk.cc:84 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "یک پوشه دی سی پی انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1963 src/tools/dcpomatic.cc:1982 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "بستن %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Close without saving film" msgstr "بستن، بدون ذخیره کردن فیلم" #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 src/tools/dcpomatic_player.cc:696 msgid "Closed captions..." msgstr "زیر نویسها..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:130 msgid "Combine" msgstr "ترکیب کردن" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:184 msgid "Combining DCPs" msgstr "ترکیب کردن دی سی پی ها" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218 msgid "Content title text" msgstr "متن عنوان محتوا" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:166 msgid "Copy DCPs" msgstr "کپی دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "کپی تنظیمات...\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic.cc:594 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "نمیتوان پوشه برای ذخیره فیلم ساخت." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:347 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "کلید توزیع قابل بازگشایی نیست. ممکن است این کلید با گواهینامه درست ایجاد " "نشده باشد." #: src/tools/dcpomatic.cc:659 src/tools/dcpomatic.cc:676 msgid "Could not duplicate project." msgstr "تولید نسخه مشابه پروژه ممکن نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:953 msgid "Could not find batch converter." msgstr "مبدل دسته ای( Batch converter) پیدا نشد." #: src/tools/dcpomatic.cc:968 msgid "Could not find player." msgstr "نرم افزار پلیر(Player) پیدا نشد." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" "امکان انتظار برای عملیات جدید دسته ای وجود ندارد. ممکن است نسخه دیگری از " "مبدل دسته ای %s در حال کار باشد." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:401 msgid "Could not load DCP" msgstr "دی سی پی قابل فراخوانی نیست" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1403 #, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "دی سی پی قابل فراخوانی نیست %s" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 #, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "دی سی پی قابل فراخوانی نیست %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "دی سی پی قابل فراخوانی نیست.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:829 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:350 msgid "Could not load KDM." msgstr "کلید قابل فراخوانی نیست." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456 src/tools/dcpomatic_player.cc:465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "نمیتوان یک دی سی پی از این محل فراخوانی کرد %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:495 #, c++-format msgid "Could not load film {}" msgstr "فیلم قابل فراخوانی نیست{}" #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 #, c++-format msgid "Could not load film {} ({})" msgstr "فیلم قابل فراخوانی نیست {} ({})" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1411 #, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "فایل تست استرس قابل فراخوانی نیست %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:878 msgid "Could not make DCP." msgstr "دی سی پی قابل ساخت نیست." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:259 src/tools/dcpomatic.cc:507 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "فیلم در این مسیر باز نمیشود %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:500 #, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "نمیتوان این پوشه را به عنوان یک پروژه %sباز کرد." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "فایل به عنوان کلید. قابل خواندن نیست. حجم فایل خیلی زیاد است. از فراخوانی یک " "فایل کلید توزیع با پسوند ایکس ام ال مطمئن شوید." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:645 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:340 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "خواندن فایل به عنوان کلید میسر نیست. ممکن است قالب آن درست نباشد، یا اصلا یک " "فایل کلید نباشد." #: src/tools/dcpomatic.cc:797 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "فایل اولویتها موجود قابل حذف نیست" #: src/tools/dcpomatic.cc:628 src/tools/dcpomatic.cc:1321 msgid "Could not save project." msgstr "پروژه قابل ذخیره شدن نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:643 msgid "Could not save template." msgstr "قالب، قابل ذخیره شدن نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:1087 msgid "Could not show DCP." msgstr "دی سی پی قابل نمایش نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:951 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "مبدل دسته ای قابل اجرا نیست. ممکن است نیاز باشد تا از سایت dcpomatic.com " "آنرا دانلود کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "پلیر قابل اجرا نیست. ممکن است نیاز باشد تا از سایت dcpomatic.com آنرا دانلود " "کنید." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:365 src/tools/dcpomatic.cc:1469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1128 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "نمیتوان در مسیر %s روی فایل پیکربندی(config) نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1136 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "نمیتوان روی فایل پیکربندی(config) نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 msgid "Create KDMs" msgstr "ایجاد کلیدها" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 src/tools/dcpomatic_editor.cc:302 msgid "Creator" msgstr "سازنده" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:342 msgid "Crop" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:165 msgid "DCP" msgstr "دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:256 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "سرور رمزگذاری دی سی پی-او-ماتیک" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:145 msgid "DCPs" msgstr "دی سی پی ها" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:194 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "ترکیب دی سی پی ها با موفقیت انجام شد." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175 msgid "DKDM" msgstr "کلید توزیع" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:632 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" "کلید توزیع %s در لیست کلیدهای توزیع وجود دارد و دوباره قابل اضافه شدن نیست." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703 msgid "Decode at full resolution" msgstr "نمایش با رزولوشن کامل" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Decode at half resolution" msgstr "نمایش با نصف رزولوشن" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "نمایش با یک چهارم رزولوشن" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:145 msgid "Delete" msgstr "پاک کردن" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:344 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" "آیا بسته Disk Writer.pkg متعلق به %s را از dmg. نصب کرده اید؟ لطفا بررسی و " "دوباره امتحان کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:190 msgid "Disk Writer" msgstr "دیسک نویس" #: src/tools/dcpomatic.cc:1930 src/tools/dcpomatic.cc:1947 #: src/tools/dcpomatic.cc:2001 msgid "Do nothing" msgstr "کاری انجام نده" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:336 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" "آیا پیغام \"User Account Control\" در مورد dcpomatic2_disk_writer.exe را " "مشاهده میکنید؟ اگر اینطور است، با کلیک روی \"Yes\" دوباره امتحان کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:861 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "آیا میخواهید بر روی دی سی پی موجود نوشته شود%s؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Don't close" msgstr "نبندید" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Don't duplicate" msgstr "نسخه مشابه ایجاد نکن" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:348 msgid "Down" msgstr "پایین" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:153 msgid "Drive" msgstr "درایو" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:693 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "نمایش فیلم در صفحه دوم....Shift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:650 src/tools/dcpomatic.cc:666 msgid "Duplicate Film" msgstr "تولید نسخه مشابه فیلم" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "Duplicate and open..." msgstr "تولید نسخه مشابه و باز کردن...." #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "تولید نسخه مشابه فیلم بدون ذخیره کردن آن" #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 msgid "Duplicate..." msgstr "تولید نسخه مشابه..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94 msgid "Duration" msgstr "مدت زمان" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:154 msgid "Edit reel" msgstr "تغییرحلقه" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:351 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "&ویرایش" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1432 msgid "Encoding servers..." msgstr "سرورهای رمزگذاری..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Encrypted" msgstr "رمزگذاری شده" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89 msgid "Entry point" msgstr "نقطه ورودی" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:151 #, fuzzy msgid "Examining DCPs" msgstr "ترکیب کردن دی سی پی ها" #: src/tools/dcpomatic.cc:1439 msgid "Export preferences..." msgstr "اکسپورت اولویتها..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 #, fuzzy msgid "Export subtitles...\tShift-Ctrl-E" msgstr "اکسپورت زیرنویس ها..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "اکسپورت فایل ویدیو...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:220 msgid "Export..." msgstr "اکسپورت..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700 msgid "Eye" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "فایل %s وجود دارد. آیا میخواهید بر روی آن نوشته شود؟" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:162 src/tools/dcpomatic.cc:190 msgid "Film changed" msgstr "فیلم تغییر کرد" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:190 msgid "Finding disks" msgstr "در حال یافتن دیسکها" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "پوشه %s وجود دارد. آیا میخواهید بر روی آن نوشته شود؟" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:169 msgid "Frames per second" msgstr "فریم بر ثانیه" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:692 msgid "Full screen\tF11" msgstr "نمایش تمام صفحه...F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 msgid "Hints..." msgstr "نکات..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 msgid "Import preferences..." msgstr "ایمپورت اولویت ها..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:105 msgid "Input DCP" msgstr "ورود دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:99 msgid "Intrinsic duration" msgstr "مدت زمان اصلی" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 src/tools/dcpomatic_editor.cc:297 msgid "Issuer" msgstr "صادر کننده" #: src/tools/dcpomatic.cc:502 #, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "به نظر میرسد میخواهید یک دی سی پی باز کنید. \"فایل---> بازکردن\"برای " "فراخوانی یک پروژه %s است، نه دی سی پی. برای ایمپورت کردن یک دی سی پی، از " "\"فایل---->جدید\" یک پروژه جدید ایجاد و سپس \"اضافه کردن دی سی پی\" را کلیک " "کنید." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "KDM|Timing" msgstr "کلید|زمان بندی" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:698 msgid "Left" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:140 msgid "Length" msgstr "مدت" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449 src/tools/dcpomatic_player.cc:803 msgid "Loading content" msgstr "بارگذاری محتوا" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "ساخت &کلیدهای توزیع...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "ساخت &کلیدها...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "ساخت دی سی پی در &مبدل دسته ای...\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 #, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "ساخت کلید توزیع برای %s..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 msgid "Manage templates..." msgstr "مدیریت قالب ها..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:226 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Name" msgstr "اسم" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:143 msgid "New" msgstr "جدید" #: src/tools/dcpomatic.cc:566 msgid "New Film" msgstr "فیلم جدید" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:257 msgid "New Playlist" msgstr "لیست نمایش جدید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "جدید.....\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:93 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" "فایل ASSETMAPیا ASSETMAP.xml در این پوشه نیست. لطفا یک پوشه دی سی پی انتخاب " "کنید." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:253 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "پوشه لیست نمایش دراولویتها مشخص نشده است. لطفا آنرا مشخص و دوباره امتحان " "کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 msgid "Open DCP in &player" msgstr "بازکردن دی سی پی در &پلیر" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "بازکردن دی سی پی با استفاده از \"فایل---> بازکردن\"" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227 msgid "Output" msgstr "خروجی" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:126 msgid "Output DCP folder" msgstr "پوشه خروجی دی سی پی" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:410 #, c-format msgid "PKL: %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "چسباندن تنظیمات...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "توقف یا ادامه تبدیل" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause/resume" msgstr "توقف/ادامه" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172 msgid "Picture" msgstr "تصویر" #: src/tools/dcpomatic.cc:590 #, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" "لطفا بررسی کنید که Windows controlled folder access برای %s فعال نباشد." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:429 msgid "Question|N" msgstr "خیر" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:429 msgid "Question|Y" msgstr "بله" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:238 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: src/tools/dcpomatic.cc:1973 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "ساخت مجدد زنجیره رمزگشایی کلید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1924 src/tools/dcpomatic.cc:1941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1955 src/tools/dcpomatic.cc:1992 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "ساخت مجدد گواهینامه" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:223 msgid "Reels" msgstr "حلقه ها" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:157 msgid "Refresh" msgstr "تازه کردن" #: src/tools/dcpomatic.cc:1766 msgid "Release notes" msgstr "یادداشتهای انتشار" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:218 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: src/tools/dcpomatic.cc:1449 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722 msgid "Report a problem..." msgstr "گزارش یک مشکل..." #: src/tools/dcpomatic.cc:776 src/tools/dcpomatic.cc:1437 msgid "Restore default preferences" msgstr "فراخوانی اولویت های پیش فرض" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:699 msgid "Right" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1418 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "S&نمایش دی سی پی در مرورگر فایل" #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "S&نمایش دی سی پی در فابلها" #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "S&نمایش دی سی پی در جستجوگر" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "Save as &template..." msgstr "ذخیره به عنوان &قالب..." #: src/tools/dcpomatic.cc:159 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "ذخیره تغییرات در فیلم \"%s\" قبل از بستن؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "ذخیره تغییرات در فیلم\"%s\" قبل از تولید نسخه مشابه؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Save film and close" msgstr "ذخیره فیلم و بستن" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Save film and duplicate" msgstr "ذخیره فیلم و تولید نسخه مشابه" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:840 msgid "Save frame to file" msgstr "ذخیره فریم در یک فایل" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162 msgid "Screens" msgstr "صفحات" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:443 src/tools/dcpomatic_player.cc:743 msgid "Select DCP to open" msgstr "یک دی سی پی جهت باز شدن انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "یک دی سی پی انتخاب کنید تا به عنوان نسخه اصلی باز شود" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:821 msgid "Select DKDM File" msgstr "فایل کیلد توزیع را انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607 msgid "Select DKDM file" msgstr "فایل کیلد توزیع را انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:810 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:328 msgid "Select KDM" msgstr "انتخاب کلید" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "انتخاب همه....\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:603 msgid "Select film to open" msgstr "انتخاب فیلم جهت باز شدن" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:485 msgid "Send KDM emails" msgstr "ارسال پست الکترونیکی کلیدها" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:702 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "تنظیم رزولوشن نمایش فیلم، متناسب با صفحه نمایش" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:175 msgid "Sound" msgstr "صدا" #: src/tools/dcpomatic.cc:788 src/tools/dcpomatic.cc:808 msgid "Specify ZIP file" msgstr "فایل فشرده را مشخص کنید" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:237 msgid "Status..." msgstr "وضعیت..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:178 msgid "Subtitle" msgstr "زیرنویس" #: src/tools/dcpomatic.cc:1435 src/tools/dcpomatic_player.cc:713 msgid "System information..." msgstr "اطلاعات سیستم..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110 #, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "ارتباط با سرور دانلود %s برقرار نیست." #: src/tools/dcpomatic.cc:834 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "حجم دی سی پی برای این فیلم حدود %.1fگیگابایت است، اما فضای خالی دیسک مورد " "استفاده فقط%.1fگیگابایت است. به هر حال می خواهید ادامه دهید؟" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:248 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "حجم فایلهای دی سی پی برای این فیلم و فیلمهای موجود در صف حدود %.1fگیگابایت " "است، اما فضای خالی دیسک مورد استفاده فقط%.1fگیگابایت است. به هر حال می " "خواهید این فیلم را به صف اضافه کنید؟" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "این کلید اجازه نمایش این محتوا را در حال حاضر ندارد." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:504 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" "تاریخ پایان اعتبار این کلید بعد از اتمام(یا نزدیک به) تاریخ اعتبار گواهینامه " "دستگاه میباشد. یا تاریخی زودتر برای پایان اعتبار این کلید انتخاب کنید یا در " "صفحه اولویتهای %s گواهینامه جدید بسازید." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" "تاریخ شروع اعتبار این کلید قبل از شروع(یا نزدیک به) تاریخ گواهینامه دستگاه " "میباشد. تاریخی دیرتر برای شروع اعتبار این کلید انتخاب کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "زنجیره گواهینامه برای امضاء نادرست است" #: src/tools/dcpomatic.cc:1975 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "زنجیره گواهی نامه ای که %s برای رمزگشایی از این کلید استفاده میکند، سازگار " "نیست و\n" "نمیتواند استفاده شود. %s تا زمانیکه مجددا زنجیره گواهینامه را نسازید قابل " "اجرا نیست.\n" " آیا میخواهید مجددا زنجیره گواهینامه برای رمزگشایی از کلیدها را بسازید؟ " "ممکن است انتخاب شما \"نه\" باشد\n" "و بخواهید قبل از ادامه از فایل پیکربندی قبلی یک نسخه پشتیبان تهیه کنید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1926 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها در %s درست نیست و خطا دارد\n" "که باعث میشود دی سی پی های تولید شده آن بر روی برخی سیستم ها معتبر نباشند. " "آیا می خواهید مجددا\n" "زنجیره گواهینامه را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:1994 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها در %s درست نیست و خطا دارد\n" "که باعث میشود دی سی پی های تولید شده آن بر روی برخی سیستم ها معتبر نباشند. " "دلیل این خطا\n" " مشکلی در %s بوده که هم اکنون رفع شده است. آیا می خواهید مجددا\n" "زنجیره گواهینامه را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:1943 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "زنجیره گواهینامه که %s برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده میکند زمان " "اعتبار خیلی طولانی دارد.\n" " این مساله باعث میشود که دی سی پی ها در برخی از سیستمها به درستی نمایش داده " "نشوند. آیا می خواهید مجددا\n" "زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:1957 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "زنجیره گواهی نامه ای که %s برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها استفاده میکند،\n" "سازگار نیست و نمیتواند استفاده شود. %s تا زمانیکه مجددا زنجیره گواهینامه را " "نسازید\n" " قابل اجرا نیست. آیا میخواهید مجددا زنجیره گواهینامه برای امضاء دی سی پی ها " "و کلیدها را بسازید؟" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:167 #, c++-format msgid "" "The directory {} already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "پوشه {} وجود دارد و خالی نیست. مطمئن هستید که می خواهید از آن استفاده کنید؟" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:299 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "حافظه انتخاب شده در دسترس نیست. لطفاً حافظه دیگری انتخاب کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:378 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" "درایو %s قابل جداسازی نیست.\n" "تمام برنامه های کاربردی که از آن استفاده میکنند را ببندید، سپس دوباره امتحان " "کنید.(%s)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:543 src/tools/dcpomatic_player.cc:1517 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "بارگذاری فایل پیکربندی با خطا مواجه است. مقادیر پیش فرض جایگزین خواهند شد. " "ساخت آن زمان کوتاهی نیاز دارد." #: src/tools/dcpomatic.cc:1539 src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 #, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "نسخه تازه ای از %s در دسترس نیست." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1180 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:274 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "چند عملیات ناتمام وجود دارد; آیا مطمئن هستید که از برنامه خارج میشوید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:483 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "این فیلم توسط نسخه قدیمی نرم افزار دی وی دی-او-ماتیک ساخته شده و ممکن است در " "این نسخه درست فراخوانی نشود. لطفاً با دقت تنظیمات فیلم را بررسی کنید." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:458 #, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" "این شبیه به یک پوشه پروژه %s است، که در پلیر قابل فراخوانی نیست. در داخل " "پوشه پروژه %s یک دی سی پی انتخاب کنید اگر همان چیزی است که می خواهید پلی " "کنید." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:183 msgid "" "Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 " "bitstream validity. These checks are quite time-consuming." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:712 msgid "Timing..." msgstr "زمانبندی..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:119 msgid "Tools" msgstr "ابزارها" #: src/tools/dcpomatic.cc:588 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "لطفا %s را از اسم پوشه حذف کنید." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Type" msgstr "نوع" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1181 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:275 msgid "Unfinished jobs" msgstr "عملیات انجام نشده" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 msgid "Uninstall..." msgstr "حذف نصب..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:860 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "" "فرمت فایل غیر قابل تشخیص برای %s (از فرمت jpg, .jpeg یا .png استفاده کنید)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Up" msgstr "بالا" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:194 #, fuzzy msgid "Verify" msgstr "صحت سنجی دی سی پی..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1041 #, fuzzy msgid "Verify DCP" msgstr "صحت سنجی دی سی پی..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708 msgid "Verify DCP..." msgstr "صحت سنجی دی سی پی..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:180 msgid "Verify picture asset details" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 msgid "Version File (VF)..." msgstr "نسخه فایل(VF)..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 msgid "Video waveform..." msgstr "شکل موج ویدیو..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:187 #, fuzzy msgid "Write logs to DCP folders" msgstr "یک پوشه دی سی پی انتخاب کنید" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:795 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "شما در حال حذف یک کلید توزیع هستید. رمزگشایی از دی سی پی ای که این کلید " "توزیع برای آن ساخته شده غیرممکن خواهد شد، و قابل بازگشت نیست. آیا اطمینان " "دارید؟" #: src/tools/dcpomatic.cc:988 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "شما در حال ساخت یک کلید توزیع هستید که توسط کلید خصوصی موجود در \n" "\n" "%s>/tt<\n" "\n" "نگهداری میشود\n" "این خیلی مهم است که شما از این فایل پشتیبان تهیه کنید که اگر " "آنرا از دست بدهید کلیدهای توزیع شما(و دی سی پی های حفاظت شده توسط آن) غیر " "قابل استفاده خواهند شد." #: src/tools/dcpomatic.cc:851 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "شما در حال ساخت یک دی سی پی رمز گذاری شده هستید. بدون داشتن یک کپی از فایل " "metadata.xml در فیلم و فایلهای متا دیتا در پوشه دی سی پی ، امکان " "ساخت کلید وجود نخواهد داشت.\n" "\n" "مطمئن شوید که از فایلهای نامبرده فوق ر " "پشتیبان تهیه کرده اید اگر میخواهید برای این فیلم کلید بسازید." #: src/tools/dcpomatic.cc:1725 #, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "شما در حال اجرای نسخه 32 بیتی %s روی ویندوز نسخه 64 بیتی هستید. بنابر این " "مقدار حافظه در دسترس %s محدود شده و ممکن است باعث خطا گردد. توصیه اکید میشود " "که نسخه 64 بیتی %s را نصب کنید." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:394 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" "شما به درستی تایید نکردید که اخطاری که به تازگی نشان داده شده را خوانده اید. " "لطفاً دوباره تلاش کنید." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:449 src/tools/dcpomatic_player.cc:749 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "شما پوشه ای انتخاب نکردید. قبل از اقدام به بازکردن، پوشه ای را انتخاب کنید." #, fuzzy #~ msgid "Choose a folder" #~ msgstr "یک پوشه دی سی پی انتخاب کنید" #~ msgid "" #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n" #~ "\n" #~ "This does not necessarily mean that the DCP you are playing is " #~ "defective!\n" #~ "\n" #~ "You may be able to improve player performance by:\n" #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' " #~ "from the View menu\n" #~ "• using a more powerful computer.\n" #~ msgstr "" #~ "پلیر در حال جا انداختن تعداد زیادی از فریم ها است، بنابر این نمایش فیلم " #~ "ممکن است درست انجام نشود.\n" #~ "\n" #~ " معنای آن لزوما خرابی دی سی پی شما نیست!\n" #~ "\n" #~ "شما میتوانید بازدهی پلیر را توسط انتخاب های زیر بهتر کنید:\n" #~ "- انتخاب \" کدگشایی در نصف رزولوشن\" یا \" در یک چهارم رزولوشن\" از طریق " #~ "منوی \"دیدن\"\n" #~ "- استفاده از یک کامپیوتر قدرتمند.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " #~ "shown. %s will close now. Please try again." #~ msgstr "" #~ "شما به درستی تایید نکردید که اخطاری که به تازگی نشان داده شده را خوانده " #~ "اید. برنامه نوشتن روی دیسکِ %s اکنون بسته می شود. لطفاً دوباره تلاش کنید." #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "در باره دی سی پی اوماتیک" #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "بستن دی سی پی-او-ماتیک" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not " #~ "been saved." #~ msgstr "نمیتوان در مسیر%s روی فایل سینماها نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "نمیتوان در مسیر%s روی فایل سینماها نوشت. تغییرات ذخیره نمیشود." #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "مبدل دسته ای دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "ترکیب کننده دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "تدوینگر دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "تدوینگر دی سی پی-او-ماتیک قابل اجرا نیست." #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "سازنده کلید دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "پلیر دی سی پی-او-ماتیک" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "پلیر دی سی پی-او-ماتیک قابل اجرا نیست." #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "تدوینگر لیست نمایش دی سی پی-او-ماتیک" #, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "حجم فایلهای دی سی پی و واسطه آنها برای این فیلم حدود %.1f گیگابایت است، " #~ "اما فضای خالی دیسک مورد استفاده فقط %.1f گیگابایت است. شما به فضایی پنجاه " #~ "درصد بیشتر از این فضا نیاز دارید البته اگر سیستم فایل روش لینک فایل را " #~ "پشتیبانی میکرد، که نمیکند. به هر حال می خواهید ادامه دهید؟" #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "ترجمه ها قابل ارسال نیستند" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "ارسال ترجمه ها..." #~ msgid "" #~ "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " #~ "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ "هنگام ارسال ترجمه ها باید یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید، در غیر این صورت " #~ "بررسی کننده های دی سی پی-او-ماتیک نمیتوانند اعتبار شما را تایید یا با شما " #~ "در مورد سؤالات تماس بگیرند."