# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-17 10:54+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM írása a(z) %s helyre sikeres" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMek írása a(z) %s helyre sikeres" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:506 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:945 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1364 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start" msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic_editor.cc:563 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start." msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&DFilm hozzáadása…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "&Add OV..." msgstr "&OV hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Bezárás\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1445 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:677 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595 msgid "&Edit" msgstr "&Szerkesztés" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 src/tools/dcpomatic.cc:1367 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:421 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 msgid "&Exit" msgstr "&Kilépés" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1444 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:433 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:674 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1449 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:434 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:681 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:596 msgid "&Help" msgstr "&Segítség" #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 msgid "&Jobs" msgstr "&Műveletek" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&DCP készítése\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic_editor.cc:416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Megnyitás…\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:336 src/tools/dcpomatic_player.cc:628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577 #, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&Beállítások…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:631 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:588 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Beállítások…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic.cc:1369 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Quit" msgstr "&Kilépés" #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_editor.cc:418 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Mentés\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Képkocka mentése fájlba…\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&DCP küldése a TMS-re" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:112 src/tools/dcpomatic.cc:1448 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 msgid "&Tools" msgstr "&Eszközök" #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_player.cc:679 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Playlist:" msgstr "Lejátszási lista:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:125 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszási listák" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1438 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:430 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:591 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_editor.cc:428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:337 src/tools/dcpomatic_player.cc:666 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Névjegy" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 msgid "Add &KDM..." msgstr "&KDM hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:78 msgid "Add content" msgstr "Tartalom hozzáadása" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Film hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216 msgid "Add folder..." msgstr "Mappa hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:602 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1412 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1826 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:960 src/tools/dcpomatic_player.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1836 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic_disk.cc:563 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:970 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:367 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "Egy ismeretlen hiba történt a DCP-o-matic szerverrel." #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:515 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Egy ismeretlen hiba történt." #: src/tools/dcpomatic.cc:1853 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:569 src/tools/dcpomatic_editor.cc:608 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:985 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1418 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "Egy ismeretlen hiba történt." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 src/tools/dcpomatic_editor.cc:289 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:775 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Biztos vagy benne, hogy vissza szeretnéd állítani a beállításokat " "alapértelmezettre? A művelet nem vonható vissza." #: src/tools/dcpomatic.cc:876 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Hibás beállítás a következőre: %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:386 src/tools/dcpomatic_player.cc:640 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:511 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "A CPL tartalma nincs titkosítva." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:404 #, c-format msgid "CPL: %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 src/tools/dcpomatic_player.cc:660 msgid "Check for updates" msgstr "Frissítések keresése" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:83 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1957 src/tools/dcpomatic.cc:1976 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "&Bezárás" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Close without saving film" msgstr "Kilépés a film mentése nélkül" #: src/tools/dcpomatic.cc:1418 src/tools/dcpomatic_player.cc:646 msgid "Closed captions..." msgstr "Hangleíró feliratok..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:163 msgid "Copy DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Beállítások másolása\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic.cc:594 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Nem sikerült mappát létrehozni a film számára." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Nem sikerült a DKDM dekódolása. Előfordulhat, hogy nem megfelelő " "tanúsítvánnyal lett készítve." #: src/tools/dcpomatic.cc:659 src/tools/dcpomatic.cc:676 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Nem található a lejátszó." #: src/tools/dcpomatic.cc:953 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Nem található a batch converter." #: src/tools/dcpomatic.cc:968 msgid "Could not find player." msgstr "Nem található a lejátszó." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:398 #, fuzzy msgid "Could not load DCP" msgstr "Nem sikerült a DCP %1 betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "Nem sikerült a DCP %1 betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "Nem sikerült a DCP %1 betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Nem sikerült a DCP betöltése.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:787 msgid "Could not load KDM." msgstr "Nem sikerült a KDM betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:445 src/tools/dcpomatic_player.cc:454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Nem sikerült a DCP betöltése a(z) %s helyről" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:495 msgid "Could not load film %1" msgstr "Nem sikerült a film %1 betöltése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1734 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nem sikerült a film %1 (%s) betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1349 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "Nem sikerült a film %1 betöltése" #: src/tools/dcpomatic.cc:878 msgid "Could not make DCP." msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:259 src/tools/dcpomatic.cc:507 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nem sikerült a film megnyitása a(z) %s helyen" #: src/tools/dcpomatic.cc:500 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "Nem nyitható meg ez a mappa egy DCP-o-matic projektként." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Túl nagy, kérlek győződj meg róla, hogy " "egy DKDM (XML) fájlt töltesz be." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:645 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Előfordulhat, hogy rosszul formázott, vagy " "nem egy KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:797 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:628 src/tools/dcpomatic.cc:1313 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése." #: src/tools/dcpomatic.cc:643 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Nem található a lejátszó." #: src/tools/dcpomatic.cc:1079 msgid "Could not show DCP." msgstr "Nem lehet megjeleníteni ezt a DCP-t." #: src/tools/dcpomatic.cc:951 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a batch convertert. Le kell töltened a dcpomatic.com " "oldalról." #: src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a lejátszót. Le kell töltened a dcpomatic.com " "oldalról." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:365 src/tools/dcpomatic.cc:1461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1075 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Nem sikerült a config fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem lettek " "mentve." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1083 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "Nem sikerült a config fájlba írni. A változtatások nem lettek mentve." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 msgid "Create KDMs" msgstr "KDM-ek készítése" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212 src/tools/dcpomatic_editor.cc:299 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:138 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:261 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:134 msgid "DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:632 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:653 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekódolás teljes felbontással" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekódolás a felbontás felével" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:655 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekódolás a felbontás negyedével" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:337 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 #, fuzzy msgid "Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic.cc:1924 src/tools/dcpomatic.cc:1941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1995 msgid "Do nothing" msgstr "Ne történjen semmi" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:329 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:861 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Szeretnéd felülírni a létező DCP-t a(z) %s helyen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Don't close" msgstr "Ne záródjon be" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Don't duplicate" msgstr "De kettőződjön meg" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Down" msgstr "Le" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:150 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Két képernyő\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:650 src/tools/dcpomatic.cc:666 msgid "Duplicate Film" msgstr "Film megkettőzése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Megkettőzés és megnyitás…" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Megkettőzés a film mentése nélkül" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "Duplicate..." msgstr "Megkettőzés…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:153 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1424 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kódolási szerverek…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:333 msgid "Encrypted" msgstr "Kódolt" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 msgid "Export preferences..." msgstr "Beállítások exportálása…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "Export subtitles..." msgstr "Feliratok exportálása…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Videó fájl exportálása…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:220 msgid "Export..." msgstr "Exportálás…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650 msgid "Eye" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:162 src/tools/dcpomatic.cc:190 msgid "Film changed" msgstr "Film megváltozott" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 msgid "Finding disks" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:174 msgid "Frames per second" msgstr "Képkocka per másodperc" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:642 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Teljes képernyő\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 msgid "Hints..." msgstr "Tippek..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 #, fuzzy msgid "Import preferences..." msgstr "Beállítások exportálása…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:98 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207 src/tools/dcpomatic_editor.cc:294 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:502 #, fuzzy, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Úgy néz ki, hogy egy DCP-t próbálsz megnyitni. A Fájl -> Megnyitás a DCP-o-" "matic projekt megnyitására van, DCP importálásához készíts egy új projektet " "a Fájl -> Új menüpont alatt és használd a “DCP hozzáadása” gombot." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:648 msgid "Left" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Length" msgstr "Hossz" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:438 src/tools/dcpomatic_player.cc:761 msgid "Loading content" msgstr "Tartalom betöltése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "&DKDM-ek készítése…\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "&KDM-ek készítése…\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "DCP készítése a &batch converter-ben\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "DKDM készítése a DCP-o-matic számára…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 msgid "Manage templates..." msgstr "Sablonok kezelése…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:225 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "New" msgstr "Új" #: src/tools/dcpomatic.cc:566 msgid "New Film" msgstr "Új film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:250 msgid "New Playlist" msgstr "Új lejátszási lista" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Új…\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:92 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Egy lejátszási lista mappa sem lett beállítva a beállításokban. Kérlek " "állíts be egyet és próbáld újra." #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 msgid "Open DCP in &player" msgstr "DCP megnyitása a &lejátszóban" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:343 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:407 #, c-format msgid "PKL: %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Beállítások beillesztése…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:171 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:590 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" "Kérlek ellenőrizd, hogy nincs-e beállítva a Windows controlled folder access " "a DCP-o-matic számára." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|N" msgstr "Question|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|Y" msgstr "Question|Y" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:243 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Kilépés" #: src/tools/dcpomatic.cc:1967 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "A KDM dekódolási lánc újragenerálása" #: src/tools/dcpomatic.cc:1918 src/tools/dcpomatic.cc:1935 #: src/tools/dcpomatic.cc:1949 src/tools/dcpomatic.cc:1986 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Aláíró tanúsítvány újragenerálása" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:222 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:154 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1760 msgid "Release notes" msgstr "Kiadási napló" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:218 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671 msgid "Report a problem..." msgstr "Hiba bejelentése…" #: src/tools/dcpomatic.cc:776 src/tools/dcpomatic.cc:1429 msgid "Restore default preferences" msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Right" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "DCP mutatása az fájlkezelőben" #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "DCP mutatása a fájlokban" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "DCP mutatása a Finder-ben" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320 msgid "Save" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1352 msgid "Save as &template..." msgstr "Mentés &sablonként…" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez bezárás előtt?" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez megkettőzés előtt?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Save film and close" msgstr "Film mentése és bezárás" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Film mentése és megkettőzés" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:797 msgid "Save frame to file" msgstr "Képkocka mentése fájlba" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162 msgid "Screens" msgstr "Képernyők" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:440 src/tools/dcpomatic_player.cc:692 msgid "Select DCP to open" msgstr "DCP kiválasztása megnyitáshoz" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:720 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "DCP kiválasztása az OV-ként való megnyitáshoz" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:821 msgid "Select DKDM File" msgstr "DKDM fájl kiválasztása" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607 msgid "Select DKDM file" msgstr "DKDM fájl kiválasztása" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:768 msgid "Select KDM" msgstr "KDM kiválasztása" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Összes kijelölése\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:603 msgid "Select film to open" msgstr "Film kiválasztása megnyitáshoz" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:485 msgid "Send KDM emails" msgstr "KDM email küldése" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:652 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Dekódolási felbontás beállítása a kijelző felbontásához" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:174 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:788 src/tools/dcpomatic.cc:808 msgid "Specify ZIP file" msgstr "ZIP fájl megadása" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:242 msgid "Status..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:177 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "System information..." msgstr "Rendszer információk…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1529 src/tools/dcpomatic_player.cc:1057 #, fuzzy, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "A DCP-o-matic letöltő szerver nem érhető el." #: src/tools/dcpomatic.cc:834 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "A DCP ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a meghajtód csak " "%.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Biztosan szeretnéd folytatni?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:248 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "A DCP-k a filmhez és a filmek a várólistán nagyjából %.1f GB tárhelyet " "használnak fel, viszont a meghajtódon csak %.1f GB szabad tárhely van. " "Biztosan kívánod folytatni és hozzáadni ezt a filmet is a várólistához?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:367 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "A KDM nem engedélyezi a lejátszását ennek a tartalomnak." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:504 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1969 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ a dekódoláshoz következetlen " "és nem használható. A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak " "akkor ha újragenerálod.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek dekódolásához? Még " "választhatsz “Nem”-et és csinálhatsz mentést a létező konfigurációról, " "mielőtt folytatod." #: src/tools/dcpomatic.cc:1920 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, hibát " "tartalmaz, ami megakadályozhatja a DCP-k validálását néhány rendszeren.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1988 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, hibát " "tartalmaz, ami megakadályozhatja a DCP-k validálását néhány rendszeren.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1937 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, tartalmaz egy " "érvényességi időt, ami túl hosszú.\n" "Ez problémát okozhat néhány rendszeren.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1951 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, következetlen " "és nem használható.\n" "A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak akkor ha " "újragenerálod.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164 #, fuzzy msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:292 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:371 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1445 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "A létező konfiguráció nem tölthető be. Az alapértelmezett értékek lesznek " "használva, ez egy kicsi időt igénybe vehet." #: src/tools/dcpomatic.cc:1531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1059 #, fuzzy, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "Nincs újabb DCP-o-matic verzió." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:267 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?" #: src/tools/dcpomatic.cc:483 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ez a film a DVD-o-matic korábbi verziójával készült és nem biztos, hogy " "rendesen be lehet tölteni ebben a verzióban. Kérlek ellenőrizd a film " "beállításait alaposan." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" "Ez egy DCP-o-matic projekt mappának tűnik, amit nem lehet betölteni a " "lejátszóban. Válaszd ki a DCP mappáját a DCP-o-matic projekt mappáján belül, " "ha azt kívánod lejátszani." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 msgid "Timing..." msgstr "Időzítés.." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Eszközök" #: src/tools/dcpomatic.cc:588 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Próbáld meg a(z) %s karakterek eltávolítását a mappa nevéből." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1173 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Befejezetlen műveletek" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:117 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:999 #, fuzzy msgid "Verify DCP" msgstr "DCP ellenőrzése…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 msgid "Verify DCP..." msgstr "DCP ellenőrzése…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1422 msgid "Version File (VF)..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Video waveform..." msgstr "Videó hullámforma…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:795 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Egy DKDM eltávolítására készülsz. Ez lehetetlenné teszi, hogy dekódolni " "lehessen azt a DCP-t, amihez készítve lett és ez nem vonható vissza. " "Biztosan kívánod folytatni?" #: src/tools/dcpomatic.cc:988 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Egy DKDM készítésére készülsz, aminek a titkosított privát kulcsa az alábbi " "helyen található: \n" "\n" "%s\n" "\n" "RENDKÍVÜL FONTOS , hogy LEGYEN MÁSOLATOD róla, mivel ha " "elveszíted a DKDM-et és a DCP-t, amit véd, használhatatlan lesz." #: src/tools/dcpomatic.cc:851 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Egy titkosított DCP-t készítesz. Nem lesz lehetőséged KDM-et készíteni a DCP-" "hez, hacsak nincs egy másolatod a metadata.xml fájlról. \n" "\n" "Ajánljuk, hogy ellenőrizd, hogy a fájlnak van-e MENTÉSE , ha szeretnél KDM-et készíteni ehhez a DCP-hez." #: src/tools/dcpomatic.cc:1715 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "A DCP-o-mativ 32 bites verzióját használod a Windows 64 bites verzióján. Ez " "limitálja a memóriát a DCP-o-matic számára és hibákat eredményezhet. Erősen " "ajánljuk a 64 bites DCP-o-matic verzió telepítését." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:387 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:446 src/tools/dcpomatic_player.cc:698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:729 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nem választottál ki mappát. Kérlek győződj meg arról, hogy kiválasztottál " "egy mappát, mielőtt a Megnyitás gombra kattintasz." #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "A DCP-o-matic névjegye" #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic bezárása" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not " #~ "been saved." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült a cinemas fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem " #~ "lettek mentve." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült a cinemas fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem " #~ "lettek mentve." #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic Player" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "DCP-o-matic Player" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic Player indítása sikertelen." #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "A DCP és fájljai ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a " #~ "meghajtód csak %.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Feleannyi tárhelyre " #~ "lenned szükséged, ha a fájlrendszer támogatná a “hard linkek”et, de nem " #~ "támogatja. Biztosan szeretnéd folytatni?" #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "Nem sikerült a fordítás elküldése" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "Fordítások beküldése…" #~ msgid "" #~ "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " #~ "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ "Érvényes email címet kell megadnod a fordítások beküldéséhez, különben a " #~ "DCP-o-matic karbantartói nem tudják veled felvenni a kapcsolatot." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Szünet" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Folytatás"