# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-09 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-17 10:54+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:492 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM írása a(z) %s helyre sikeres" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:492 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMek írása a(z) %s helyre sikeres" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:507 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:945 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1391 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start" msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:693 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic_editor.cc:564 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start." msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&DFilm hozzáadása…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:637 msgid "&Add OV..." msgstr "&OV hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:645 msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Bezárás\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:111 src/tools/dcpomatic.cc:1446 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348 src/tools/dcpomatic_player.cc:704 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601 msgid "&Edit" msgstr "&Szerkesztés" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic.cc:1368 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:422 src/tools/dcpomatic_player.cc:649 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Exit" msgstr "&Kilépés" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1445 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:434 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:701 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:114 src/tools/dcpomatic.cc:1450 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:435 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:588 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:602 msgid "&Help" msgstr "&Segítség" #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 msgid "&Jobs" msgstr "&Műveletek" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&DCP készítése\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_editor.cc:417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Megnyitás…\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 src/tools/dcpomatic.cc:1383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:337 src/tools/dcpomatic_player.cc:655 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:583 #, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&Beállítások…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:329 src/tools/dcpomatic_player.cc:658 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Beállítások…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic.cc:1370 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:424 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:651 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:591 msgid "&Quit" msgstr "&Kilépés" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_editor.cc:419 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Mentés\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:640 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Képkocka mentése fájlba…\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&DCP küldése a TMS-re" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:707 msgid "&Tools" msgstr "&Eszközök" #: src/tools/dcpomatic.cc:1448 src/tools/dcpomatic_player.cc:706 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:322 msgid "Playlist:" msgstr "Lejátszási lista:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszási listák" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1439 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:431 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:695 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_editor.cc:429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338 src/tools/dcpomatic_player.cc:693 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:586 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Névjegy" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 msgid "Add &KDM..." msgstr "&KDM hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:79 msgid "Add content" msgstr "Tartalom hozzáadása" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Film hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:217 msgid "Add folder..." msgstr "Mappa hozzáadása…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_editor.cc:603 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1449 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1826 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:301 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:554 src/tools/dcpomatic_editor.cc:593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:960 src/tools/dcpomatic_player.cc:1439 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1836 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic_disk.cc:564 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:970 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hiba történt: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:369 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "Egy ismeretlen hiba történt a DCP-o-matic szerverrel." #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:516 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Egy ismeretlen hiba történt." #: src/tools/dcpomatic.cc:1853 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:317 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:570 src/tools/dcpomatic_editor.cc:609 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:985 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1455 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:731 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "Egy ismeretlen hiba történt." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 src/tools/dcpomatic_editor.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 src/tools/dcpomatic_editor.cc:290 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:776 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Biztos vagy benne, hogy vissza szeretnéd állítani a beállításokat " "alapértelmezettre? A művelet nem vonható vissza." #: src/tools/dcpomatic.cc:877 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Hibás beállítás a következőre: %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:387 src/tools/dcpomatic_player.cc:667 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:512 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "A CPL tartalma nincs titkosítva." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:405 #, c-format msgid "CPL: %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_player.cc:687 msgid "Check for updates" msgstr "Frissítések keresése" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:68 src/tools/dcpomatic_disk.cc:84 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1957 src/tools/dcpomatic.cc:1976 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "&Bezárás" #: src/tools/dcpomatic.cc:168 msgid "Close without saving film" msgstr "Kilépés a film mentése nélkül" #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_player.cc:673 msgid "Closed captions..." msgstr "Hangleíró feliratok..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:128 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:182 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:164 msgid "Copy DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Beállítások másolása\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic.cc:595 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Nem sikerült mappát létrehozni a film számára." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Nem sikerült a DKDM dekódolása. Előfordulhat, hogy nem megfelelő " "tanúsítvánnyal lett készítve." #: src/tools/dcpomatic.cc:660 src/tools/dcpomatic.cc:677 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Nem található a lejátszó." #: src/tools/dcpomatic.cc:954 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Nem található a batch converter." #: src/tools/dcpomatic.cc:969 msgid "Could not find player." msgstr "Nem található a lejátszó." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:479 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:399 #, fuzzy msgid "Could not load DCP" msgstr "Nem sikerült a DCP {} betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1368 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "Nem sikerült a DCP {} betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:866 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "Nem sikerült a DCP {} betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:626 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Nem sikerült a DCP betöltése.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:814 msgid "Could not load KDM." msgstr "Nem sikerült a KDM betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452 src/tools/dcpomatic_player.cc:461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:463 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Nem sikerült a DCP betöltése a(z) %s helyről" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:496 msgid "Could not load film {}" msgstr "Nem sikerült a film {} betöltése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1735 msgid "Could not load film {} ({})" msgstr "Nem sikerült a film {} (%s) betöltése." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1376 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "Nem sikerült a film {} betöltése" #: src/tools/dcpomatic.cc:879 msgid "Could not make DCP." msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:260 src/tools/dcpomatic.cc:508 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nem sikerült a film megnyitása a(z) %s helyen" #: src/tools/dcpomatic.cc:501 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "Nem nyitható meg ez a mappa egy DCP-o-matic projektként." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Túl nagy, kérlek győződj meg róla, hogy " "egy DKDM (XML) fájlt töltesz be." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:646 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Előfordulhat, hogy rosszul formázott, vagy " "nem egy KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:798 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:629 src/tools/dcpomatic.cc:1314 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése." #: src/tools/dcpomatic.cc:644 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Nem található a lejátszó." #: src/tools/dcpomatic.cc:1080 msgid "Could not show DCP." msgstr "Nem lehet megjeleníteni ezt a DCP-t." #: src/tools/dcpomatic.cc:952 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a batch convertert. Le kell töltened a dcpomatic.com " "oldalról." #: src/tools/dcpomatic.cc:967 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Nem sikerült elindítani a lejátszót. Le kell töltened a dcpomatic.com " "oldalról." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:366 src/tools/dcpomatic.cc:1462 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1102 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:615 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Nem sikerült a config fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem lettek " "mentve." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1110 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "Nem sikerült a config fájlba írni. A változtatások nem lettek mentve." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 msgid "Create KDMs" msgstr "KDM-ek készítése" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 src/tools/dcpomatic_editor.cc:300 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:263 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 msgid "DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:192 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekódolás teljes felbontással" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:681 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekódolás a felbontás felével" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:682 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekódolás a felbontás negyedével" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:144 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:338 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:188 #, fuzzy msgid "Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic.cc:1924 src/tools/dcpomatic.cc:1941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1995 msgid "Do nothing" msgstr "Ne történjen semmi" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:330 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:862 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Szeretnéd felülírni a létező DCP-t a(z) %s helyen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:168 msgid "Don't close" msgstr "Ne záródjon be" #: src/tools/dcpomatic.cc:196 msgid "Don't duplicate" msgstr "De kettőződjön meg" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345 msgid "Down" msgstr "Le" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Két képernyő\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:651 src/tools/dcpomatic.cc:667 msgid "Duplicate Film" msgstr "Film megkettőzése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Megkettőzés és megnyitás…" #: src/tools/dcpomatic.cc:196 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Megkettőzés a film mentése nélkül" #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "Duplicate..." msgstr "Megkettőzés…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:154 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:1425 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kódolási szerverek…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Encrypted" msgstr "Kódolt" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 msgid "Export preferences..." msgstr "Beállítások exportálása…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 msgid "Export subtitles..." msgstr "Feliratok exportálása…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Videó fájl exportálása…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:221 msgid "Export..." msgstr "Exportálás…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677 msgid "Eye" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1040 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:363 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:163 src/tools/dcpomatic.cc:191 msgid "Film changed" msgstr "Film megváltozott" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:188 msgid "Finding disks" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:176 msgid "Frames per second" msgstr "Képkocka per másodperc" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Teljes képernyő\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 msgid "Hints..." msgstr "Tippek..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 #, fuzzy msgid "Import preferences..." msgstr "Beállítások exportálása…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:105 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:99 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 src/tools/dcpomatic_editor.cc:295 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Úgy néz ki, hogy egy DCP-t próbálsz megnyitni. A Fájl -> Megnyitás a DCP-o-" "matic projekt megnyitására van, DCP importálásához készíts egy új projektet " "a Fájl -> Új menüpont alatt és használd a “DCP hozzáadása” gombot." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 msgid "Left" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:139 msgid "Length" msgstr "Hossz" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:445 src/tools/dcpomatic_player.cc:788 msgid "Loading content" msgstr "Tartalom betöltése" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "&DKDM-ek készítése…\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "&KDM-ek készítése…\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "DCP készítése a &batch converter-ben\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 #, fuzzy, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "DKDM készítése a DCP-o-matic számára…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 msgid "Manage templates..." msgstr "Sablonok kezelése…" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:226 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:336 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:142 msgid "New" msgstr "Új" #: src/tools/dcpomatic.cc:567 msgid "New Film" msgstr "Új film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256 msgid "New Playlist" msgstr "Új lejátszási lista" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Új…\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:93 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:252 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Egy lejátszási lista mappa sem lett beállítva a beállításokban. Kérlek " "állíts be egyet és próbáld újra." #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 msgid "Open DCP in &player" msgstr "DCP megnyitása a &lejátszóban" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:344 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:408 #, c-format msgid "PKL: %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Beállítások beillesztése…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:591 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" "Kérlek ellenőrizd, hogy nincs-e beállítva a Windows controlled folder access " "a DCP-o-matic számára." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|N" msgstr "Question|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|Y" msgstr "Question|Y" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:245 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Kilépés" #: src/tools/dcpomatic.cc:1967 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "A KDM dekódolási lánc újragenerálása" #: src/tools/dcpomatic.cc:1918 src/tools/dcpomatic.cc:1935 #: src/tools/dcpomatic.cc:1949 src/tools/dcpomatic.cc:1986 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Aláíró tanúsítvány újragenerálása" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:223 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:155 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1760 msgid "Release notes" msgstr "Kiadási napló" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:698 msgid "Report a problem..." msgstr "Hiba bejelentése…" #: src/tools/dcpomatic.cc:777 src/tools/dcpomatic.cc:1430 msgid "Restore default preferences" msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:676 msgid "Right" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "DCP mutatása az fájlkezelőben" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "DCP mutatása a fájlokban" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "DCP mutatása a Finder-ben" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326 msgid "Save" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "Save as &template..." msgstr "Mentés &sablonként…" #: src/tools/dcpomatic.cc:160 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez bezárás előtt?" #: src/tools/dcpomatic.cc:188 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez megkettőzés előtt?" #: src/tools/dcpomatic.cc:168 msgid "Save film and close" msgstr "Film mentése és bezárás" #: src/tools/dcpomatic.cc:196 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Film mentése és megkettőzés" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:824 msgid "Save frame to file" msgstr "Képkocka mentése fájlba" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163 msgid "Screens" msgstr "Képernyők" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:441 src/tools/dcpomatic_player.cc:719 msgid "Select DCP to open" msgstr "DCP kiválasztása megnyitáshoz" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:747 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "DCP kiválasztása az OV-ként való megnyitáshoz" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:822 msgid "Select DKDM File" msgstr "DKDM fájl kiválasztása" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:608 msgid "Select DKDM file" msgstr "DKDM fájl kiválasztása" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:795 msgid "Select KDM" msgstr "KDM kiválasztása" #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Összes kijelölése\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:335 src/tools/dcpomatic.cc:604 msgid "Select film to open" msgstr "Film kiválasztása megnyitáshoz" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486 msgid "Send KDM emails" msgstr "KDM email küldése" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Dekódolási felbontás beállítása a kijelző felbontásához" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:175 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:789 src/tools/dcpomatic.cc:809 msgid "Specify ZIP file" msgstr "ZIP fájl megadása" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:244 msgid "Status..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:178 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1428 src/tools/dcpomatic_player.cc:689 msgid "System information..." msgstr "Rendszer információk…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1084 #, fuzzy, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "A DCP-o-matic letöltő szerver nem érhető el." #: src/tools/dcpomatic.cc:835 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "A DCP ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a meghajtód csak " "%.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Biztosan szeretnéd folytatni?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:249 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "A DCP-k a filmhez és a filmek a várólistán nagyjából %.1f GB tárhelyet " "használnak fel, viszont a meghajtódon csak %.1f GB szabad tárhely van. " "Biztosan kívánod folytatni és hozzáadni ezt a filmet is a várólistához?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "A KDM nem engedélyezi a lejátszását ennek a tartalomnak." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:505 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:500 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1004 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1969 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ a dekódoláshoz következetlen " "és nem használható. A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak " "akkor ha újragenerálod.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek dekódolásához? Még " "választhatsz “Nem”-et és csinálhatsz mentést a létező konfigurációról, " "mielőtt folytatod." #: src/tools/dcpomatic.cc:1920 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, hibát " "tartalmaz, ami megakadályozhatja a DCP-k validálását néhány rendszeren.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1988 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, hibát " "tartalmaz, ami megakadályozhatja a DCP-k validálását néhány rendszeren.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1937 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, tartalmaz egy " "érvényességi időt, ami túl hosszú.\n" "Ez problémát okozhat néhány rendszeren.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1951 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, következetlen " "és nem használható.\n" "A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak akkor ha " "újragenerálod.\n" "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:165 #, fuzzy msgid "" "The directory {} already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:293 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:372 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:1482 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "A létező konfiguráció nem tölthető be. Az alapértelmezett értékek lesznek " "használva, ez egy kicsi időt igénybe vehet." #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic_player.cc:1086 #, fuzzy, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "Nincs újabb DCP-o-matic verzió." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1173 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?" #: src/tools/dcpomatic.cc:484 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ez a film a DVD-o-matic korábbi verziójával készült és nem biztos, hogy " "rendesen be lehet tölteni ebben a verzióban. Kérlek ellenőrizd a film " "beállításait alaposan." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:454 #, fuzzy, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" "Ez egy DCP-o-matic projekt mappának tűnik, amit nem lehet betölteni a " "lejátszóban. Válaszd ki a DCP mappáját a DCP-o-matic projekt mappáján belül, " "ha azt kívánod lejátszani." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:688 msgid "Timing..." msgstr "Időzítés.." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:119 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Eszközök" #: src/tools/dcpomatic.cc:589 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Próbáld meg a(z) %s karakterek eltávolítását a mappa nevéből." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 src/tools/dcpomatic.cc:1174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:269 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Befejezetlen műveletek" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:844 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344 msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1026 #, fuzzy msgid "Verify DCP" msgstr "DCP ellenőrzése…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:685 msgid "Verify DCP..." msgstr "DCP ellenőrzése…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 msgid "Version File (VF)..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 msgid "Video waveform..." msgstr "Videó hullámforma…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:796 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Egy DKDM eltávolítására készülsz. Ez lehetetlenné teszi, hogy dekódolni " "lehessen azt a DCP-t, amihez készítve lett és ez nem vonható vissza. " "Biztosan kívánod folytatni?" #: src/tools/dcpomatic.cc:989 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Egy DKDM készítésére készülsz, aminek a titkosított privát kulcsa az alábbi " "helyen található: \n" "\n" "%s\n" "\n" "RENDKÍVÜL FONTOS , hogy LEGYEN MÁSOLATOD róla, mivel ha " "elveszíted a DKDM-et és a DCP-t, amit véd, használhatatlan lesz." #: src/tools/dcpomatic.cc:852 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Egy titkosított DCP-t készítesz. Nem lesz lehetőséged KDM-et készíteni a DCP-" "hez, hacsak nincs egy másolatod a metadata.xml fájlról. \n" "\n" "Ajánljuk, hogy ellenőrizd, hogy a fájlnak van-e MENTÉSE , ha szeretnél KDM-et készíteni ehhez a DCP-hez." #: src/tools/dcpomatic.cc:1716 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "A DCP-o-mativ 32 bites verzióját használod a Windows 64 bites verzióján. Ez " "limitálja a memóriát a DCP-o-matic számára és hibákat eredményezhet. Erősen " "ajánljuk a 64 bites DCP-o-matic verzió telepítését." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:388 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:344 src/tools/dcpomatic.cc:613 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:447 src/tools/dcpomatic_player.cc:725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nem választottál ki mappát. Kérlek győződj meg arról, hogy kiválasztottál " "egy mappát, mielőtt a Megnyitás gombra kattintasz." #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "A DCP-o-matic névjegye" #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic bezárása" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not " #~ "been saved." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült a cinemas fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem " #~ "lettek mentve." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült a cinemas fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem " #~ "lettek mentve." #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic Player" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen" #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "DCP-o-matic Player" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic Player indítása sikertelen." #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "A DCP és fájljai ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a " #~ "meghajtód csak %.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Feleannyi tárhelyre " #~ "lenned szükséged, ha a fájlrendszer támogatná a “hard linkek”et, de nem " #~ "támogatja. Biztosan szeretnéd folytatni?" #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "Nem sikerült a fordítás elküldése" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "Fordítások beküldése…" #~ msgid "" #~ "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " #~ "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ "Érvényes email címet kell megadnod a fordítások beküldéséhez, különben a " #~ "DCP-o-matic karbantartói nem tudják veled felvenni a kapcsolatot." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Szünet" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Folytatás"