# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-14 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:25+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ko_KR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d개의 KDM이 %s에 저장되었습니다" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d개의 KDM들이 %s에 저장되었습니다" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:177 #, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%s 파일이 이미 존재하므로 DCP용으로 사용할 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:518 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:944 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1426 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start" msgstr "%s을(를) 시작할 수 없습니다" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:717 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "%s이(가) %s을(를) 시작할 수 없습니다" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:272 #, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "%s을(를) 시작할 수 없습니다 (%s)." #: src/tools/dcpomatic.cc:1787 src/tools/dcpomatic_editor.cc:573 #, c-format msgid "%s could not start." msgstr "%s을(를) 시작할 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&필름 추가...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660 msgid "&Add OV..." msgstr "&OV 추가..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668 msgid "&Close" msgstr "&닫기" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&닫기\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1461 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:625 msgid "&Edit" msgstr "&편집" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 src/tools/dcpomatic.cc:1382 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:433 src/tools/dcpomatic_player.cc:672 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:247 msgid "&Exit" msgstr "&종료" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1460 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:445 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:725 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:623 #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:252 msgid "&File" msgstr "&파일" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1465 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:256 msgid "&Help" msgstr "&도움말" #: src/tools/dcpomatic.cc:1462 msgid "&Jobs" msgstr "&작업" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&DCP 만들기\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_editor.cc:428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&열기...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:336 src/tools/dcpomatic_player.cc:678 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:607 msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&환경 설정...\tCtrl-," #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:681 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:618 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&환경 설정...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic.cc:1384 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:435 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:674 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:615 #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:251 msgid "&Quit" msgstr "&종료" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 src/tools/dcpomatic_editor.cc:430 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&저장\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:663 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&프레임을 파일로 저장...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&DCP를 TMS로 전송" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:112 src/tools/dcpomatic.cc:1464 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:731 msgid "&Tools" msgstr "&도구" #: src/tools/dcpomatic.cc:1463 src/tools/dcpomatic_player.cc:730 msgid "&View" msgstr "&보기" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:104 msgid "(encrypted, have KDM)" msgstr "(암호화됨, KDM 있음)" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:106 msgid "(encrypted, no KDM)" msgstr "(암호화됨, KDM 없음)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:324 msgid "Playlist:" msgstr "플레이리스트:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 msgid "Playlists" msgstr "플레이리스트" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1453 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:442 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:719 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:621 #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:254 msgid "About" msgstr "정보" #: src/tools/dcpomatic.cc:1451 src/tools/dcpomatic_editor.cc:440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:337 src/tools/dcpomatic_player.cc:717 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:610 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:248 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s 정보" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:349 msgid "Add" msgstr "추가" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 msgid "Add &KDM..." msgstr "&KDM 추가..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:180 msgid "Add KDM..." msgstr "KDM 추가..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:80 msgid "Add content" msgstr "콘텐츠 추가" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 msgid "Add film" msgstr "필름 추가" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 msgid "Add film for conversion" msgstr "변환할 필름 추가" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216 msgid "Add folder..." msgstr "폴더 추가..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214 msgid "Add..." msgstr "추가..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:313 src/tools/dcpomatic_editor.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1484 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:740 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "예외가 발생했습니다: %s\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1840 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:303 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:565 src/tools/dcpomatic_editor.cc:602 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:959 src/tools/dcpomatic_player.cc:1474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:730 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:457 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "예외가 발생했습니다: %s (%s)\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1850 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:467 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "예외가 발생했습니다: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic_disk.cc:575 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:969 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:478 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "예외가 발생했습니다: %s.\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:362 #, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "%s에서 알 수 없는 오류가 발생했습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:515 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "알 수 없는 예외가 발생했습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:1867 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:319 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:581 src/tools/dcpomatic_editor.cc:618 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:975 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:984 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1490 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:755 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:484 #, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "알 수 없는 예외가 발생했습니다. %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:122 src/tools/dcpomatic_editor.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:204 src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 msgid "Annotation text" msgstr "주석 텍스트" #: src/tools/dcpomatic.cc:777 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "환경 설정을 초기 상태로 복원하시겠습니까? 이 작업은 되돌릴 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:709 msgid "Audio graph..." msgstr "오디오 그래프..." #: src/tools/dcpomatic.cc:878 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "%s의 설정이 잘못되었습니다." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:392 src/tools/dcpomatic_player.cc:690 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:511 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL의 콘텐츠가 암호화되어 있지 않습니다." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:410 #, c-format msgid "CPL: %s" msgstr "CPL: %s" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:199 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 src/tools/dcpomatic_player.cc:711 msgid "Check for updates" msgstr "업데이트 확인" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:362 msgid "Checking KDM" msgstr "KDM 확인 중" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:68 src/tools/dcpomatic_disk.cc:84 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "DCP 폴더를 선택하세요" #: src/tools/dcpomatic.cc:1971 src/tools/dcpomatic.cc:1990 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s 닫기" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Close without saving film" msgstr "필름을 저장하지 않고 닫기" #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_player.cc:696 msgid "Closed captions..." msgstr "클로즈드 캡션..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:130 msgid "Combine" msgstr "결합" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:184 #, fuzzy msgid "Combining DCPs" msgstr "DCP 결합" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:219 msgid "Content title text" msgstr "콘텐츠 제목 텍스트" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:166 msgid "Copy DCPs" msgstr "DCP 복사" #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "설정 복사\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:587 src/tools/dcpomatic.cc:596 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "필름을 저장할 폴더를 생성할 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:354 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "DKDM을 해독할 수 없습니다. 올바른 인증서로 생성되지 않았을 수 있습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:661 src/tools/dcpomatic.cc:678 msgid "Could not duplicate project." msgstr "프로젝트를 복제할 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:955 msgid "Could not find batch converter." msgstr "배치 변환기를 찾을 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:970 msgid "Could not find player." msgstr "플레이어를 찾을 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" "새 배치 작업을 대기할 수 없습니다. 이미 %s의 다른 인스턴스가 실행 중일 수 있" "습니다." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:404 msgid "Could not load DCP" msgstr "DCP를 불러올 수 없습니다" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "DCP %s을(를) 불러올 수 없습니다" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 #, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "DCP %s을(를) 불러올 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "DCP를 불러올 수 없습니다.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:829 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:357 msgid "Could not load KDM." msgstr "KDM을 불러올 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456 src/tools/dcpomatic_player.cc:465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "%s에서 DCP를 불러올 수 없습니다" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:495 #, c++-format msgid "Could not load film {}" msgstr "필름 {}을(를) 불러올 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 #, c++-format msgid "Could not load film {} ({})" msgstr "필름 {}을(를) 불러올 수 없습니다 ({})" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1411 #, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "스트레스 테스트 파일 %s을(를) 불러올 수 없습니다" #: src/tools/dcpomatic.cc:880 msgid "Could not make DCP." msgstr "DCP를 만들 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:259 src/tools/dcpomatic.cc:509 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "%s 위치의 필름을 열 수 없습니다" #: src/tools/dcpomatic.cc:502 #, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "이 폴더를 %s 프로젝트로 열 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "파일을 KDM으로 읽을 수 없습니다. 파일이 너무 큽니다. DKDM (XML) 파일을 로드하" "고 있는지 확인하세요." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:645 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:347 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "파일을 KDM으로 읽을 수 없습니다. 형식이 잘못되었거나 KDM 파일이 아닐 수 있습" "니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:799 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "기존 환경 설정 파일을 제거할 수 없습니다" #: src/tools/dcpomatic.cc:630 src/tools/dcpomatic.cc:1328 msgid "Could not save project." msgstr "프로젝트를 저장할 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:645 msgid "Could not save template." msgstr "템플릿을 저장할 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 msgid "Could not show DCP." msgstr "DCP를 표시할 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:953 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "배치 컨버터를 시작할 수 없습니다. dcpomatic.com에서 다운로드해야 할 수도 있습" "니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:968 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "플레이어를 시작할 수 없습니다. dcpomatic.com에서 다운로드해야 할 수도 있습니" "다." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:365 src/tools/dcpomatic.cc:1477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1128 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "%s 위치의 설정 파일에 쓸 수 없습니다. 변경 사항이 저장되지 않았습니다." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1136 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "설정 파일에 쓸 수 없습니다. 변경 사항이 저장되지 않았습니다." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 msgid "Create KDMs" msgstr "KDM 만들기" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:214 src/tools/dcpomatic_editor.cc:303 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "작성자" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:342 msgid "Crop" msgstr "크롭" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:172 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:256 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic 인코드 서버" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:146 msgid "DCPs" msgstr "DCP들" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:194 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "DCP들이 성공적으로 결합되었습니다." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:632 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "DKDM %s이(가) 이미 목록에 있으며 다시 추가되지 않습니다." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703 msgid "Decode at full resolution" msgstr "전체 해상도로 디코드" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "Decode at half resolution" msgstr "1/2 해상도로 디코드" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:705 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "1/4 해상도로 디코드" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:145 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:344 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" ".dmg 파일에서 %s Disk Writer.pkg를 설치했습니까? 확인 후 다시 시도하세요." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:190 msgid "Disk Writer" msgstr "디스크 라이터" #: src/tools/dcpomatic.cc:1938 src/tools/dcpomatic.cc:1955 #: src/tools/dcpomatic.cc:2009 msgid "Do nothing" msgstr "아무것도 하지 않음" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:336 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" "'사용자 계정 컨트롤' 대화 상자가 나타납니까? 그렇다면 '예'를 누른 후 다시 시" "도하세요." #: src/tools/dcpomatic.cc:863 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "기존 DCP %s을(를) 덮어쓰시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Don't close" msgstr "닫지 않음" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Don't duplicate" msgstr "복제하지 않음" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:348 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "아래로" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:153 msgid "Drive" msgstr "드라이브" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:693 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "듀얼 스크린 \tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:668 msgid "Duplicate Film" msgstr "필름 복제" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 msgid "Duplicate and open..." msgstr "복제 및 열기..." #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "필름을 저장하지 않고 복제" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Duplicate..." msgstr "복제..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:95 msgid "Duration" msgstr "길이" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:155 msgid "Edit reel" msgstr "릴 편집" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:351 msgid "Edit..." msgstr "편집..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1439 msgid "Encoding servers..." msgstr "인코딩 서버..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Encrypted" msgstr "암호화됨" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:90 #, fuzzy msgid "Entry point" msgstr "시작점" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:156 msgid "Examining DCPs" msgstr "DCP 검사 중" #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 msgid "Export preferences..." msgstr "환경 설정 내보내기..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1418 msgid "Export subtitles...\tShift-Ctrl-E" msgstr "자막 내보내기...\tShift-Ctrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "비디오 파일 내보내기...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:220 msgid "Export..." msgstr "내보내기..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700 #, fuzzy msgid "Eye" msgstr "눈" #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%s 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:162 src/tools/dcpomatic.cc:190 msgid "Film changed" msgstr "필름 변경됨" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:190 #, fuzzy msgid "Finding disks" msgstr "디스크 찾는 중" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%s 폴더가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:169 msgid "Frames per second" msgstr "초당 프레임 수(FPS)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:692 msgid "Full screen\tF11" msgstr "전체 화면\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1438 msgid "Hints..." msgstr "힌트..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 msgid "Import preferences..." msgstr "환경 설정 가져오기..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:105 msgid "Input DCP" msgstr "입력 DCP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:100 msgid "Intrinsic duration" msgstr "고유 길이" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:209 src/tools/dcpomatic_editor.cc:298 msgid "Issuer" msgstr "발행자" #: src/tools/dcpomatic.cc:504 #, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "DCP를 열려고 시도 중인 것 같습니다. [파일 -> 열기]는 %s 프로젝트용입니다. DCP" "를 가져오려면 [파일 -> 새로 만들기]로 프로젝트를 만든 후 \"DCP 추가...\" 버튼" "을 클릭하세요." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 #, fuzzy msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|타이밍" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:698 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:140 msgid "Length" msgstr "길이" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449 src/tools/dcpomatic_player.cc:803 msgid "Loading content" msgstr "콘텐츠 불러오는 중" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "&DKDM 만들기...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "&KDM 만들기...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "&배치 변환기에서 DCP 만들기\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 #, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "%s용 DKDM 만들기..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 msgid "Manage templates..." msgstr "템플릿 관리..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:227 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Name" msgstr "이름" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:143 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: src/tools/dcpomatic.cc:568 msgid "New Film" msgstr "새 필름" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:257 msgid "New Playlist" msgstr "새 플레이리스트" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "새로 만들기...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:93 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "이 폴더에서 ASSETMAP을 찾을 수 없습니다. DCP 폴더를 선택하세요." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:253 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "환경 설정에 플레이리스트 폴더가 지정되지 않았습니다. 폴더를 설정한 후 다시 시" "도하세요." #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 msgid "Open DCP in &player" msgstr "플레이어에서 DCP 열기(&P)" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:347 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "[파일 -> 열기]를 사용하여 DCP 열기" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227 msgid "Output" msgstr "출력" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:126 msgid "Output DCP folder" msgstr "출력 DCP 폴더" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:413 #, c-format msgid "PKL: %s" msgstr "PKL: %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "설정 붙여넣기...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "변환 일시 중지 또는 재개" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause/resume" msgstr "일시 중지/재개" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Picture" msgstr "그림" #: src/tools/dcpomatic.cc:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" "윈도우의 '제어된 폴더 액세스'가 %s에 대해 활성화되어 있지 않은지 확인하세요." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:429 #, fuzzy msgid "Question|N" msgstr "Question|아니요" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:429 #, fuzzy msgid "Question|Y" msgstr "Question|예" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:238 msgid "Quit" msgstr "종료" #: src/tools/dcpomatic.cc:1981 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "KDM 해독 체인 재생성" #: src/tools/dcpomatic.cc:1932 src/tools/dcpomatic.cc:1949 #: src/tools/dcpomatic.cc:1963 src/tools/dcpomatic.cc:2000 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "서명 인증서 재생성" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:224 msgid "Reels" msgstr "릴" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:157 msgid "Refresh" msgstr "새로고침" #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 msgid "Release notes" msgstr "릴리스 노트" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:218 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350 msgid "Remove" msgstr "제거" #: src/tools/dcpomatic.cc:1457 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722 msgid "Report a problem..." msgstr "문제 보고..." #: src/tools/dcpomatic.cc:778 src/tools/dcpomatic.cc:1444 msgid "Restore default preferences" msgstr "기본 환경 설정으로 복원" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:699 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "탐색기에서 DCP 표시(&H)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "파일 앱에서 DCP 표시(&H)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Finder에서 DCP 표시(&H)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Save" msgstr "저장" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Save as &template..." msgstr "&템플릿으로 저장..." #: src/tools/dcpomatic.cc:159 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "닫기 전에 필름 \"%s\"의 변경 사항을 저장하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "복제하기 전에 필름 \"%s\"의 변경 사항을 저장하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Save film and close" msgstr "필름 저장 및 닫기" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Save film and duplicate" msgstr "필름 저장 및 복제" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:840 msgid "Save frame to file" msgstr "프레임을 파일로 저장" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162 msgid "Screens" msgstr "스크린" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:451 src/tools/dcpomatic_player.cc:743 msgid "Select DCP to open" msgstr "열려는 DCP 선택" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "OV로 열려는 DCP 선택" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:150 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:152 #, fuzzy msgid "Select DCP(s)" msgstr "KDM 선택" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:821 msgid "Select DKDM File" msgstr "DKDM 파일 선택" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607 msgid "Select DKDM file" msgstr "DKDM 파일 선택" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:810 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:335 msgid "Select KDM" msgstr "KDM 선택" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "전체 선택\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:605 msgid "Select film to open" msgstr "열려는 필름 선택" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:485 msgid "Send KDM emails" msgstr "KDM 이메일 전송" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:702 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "디스플레이에 맞춰 디코드 해상도 설정" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:176 msgid "Sound" msgstr "사운드" #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:810 msgid "Specify ZIP file" msgstr "ZIP 파일 지정" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:237 msgid "Status..." msgstr "상태..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:179 msgid "Subtitle" msgstr "자막" #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:713 msgid "System information..." msgstr "시스템 정보..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1545 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110 #, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "%s 다운로드 서버에 연결할 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:836 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "이 필름의 DCP는 약 %.1f GB를 사용하며, 현재 디스크의 여유 공간은 %.1f GB뿐입" "니다. 계속하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:248 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "이 필름과 대기열에 있는 필름들의 DCP는 약 %.1f GB를 사용합니다. 현재 디스크" "의 여유 공간은 %.1f GB뿐입니다. 대기열에 추가하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "이 KDM으로는 현재 이 콘텐츠를 재생할 수 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:504 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" "KDM 만료일이 서명 인증서의 유효 기간을 초과하거나 가깝습니다. KDM 종료 시간" "을 앞당기거나 %s 환경 설정에서 서명 인증서를 다시 생성하세요." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" "KDM 시작일이 서명 인증서의 유효 기간 시작일보다 빠르거나 가깝습니다. KDM 시" "작 시간을 늦춰 설정하세요." #: src/tools/dcpomatic.cc:1005 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "서명용 인증서 체인이 잘못되었습니다" #: src/tools/dcpomatic.cc:1983 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "%s이(가) KDM 해독에 사용하는 인증서 체인이 일관적이지 않아 사용할 수 없습니" "다. \n" "다시 생성하지 않으면 %s을(를) 시작할 수 없습니다. \n" "KDM 해독용 인증서 체인을 다시 생성하시겠습니까? \n" "진행하기 전에 '아니요'를 누르고 설정을 백업하는 것을 권장합니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:1934 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "%s이(가) DCP 및 KDM 서명에 사용하는 인증서 체인에 작은 오류가 있어 일부 시스" "템에서 DCP 검증에 실패할 수 있습니다. \n" "서명용 인증서 체인을 다시 생성하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic.cc:2002 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "%s이(가) 서명에 사용하는 인증서 체인에 작은 오류가 있습니다. \n" "이는 이전 버전 %s의 버그 때문이었으며 현재는 수정되었습니다. \n" "서명용 인증서 체인을 다시 생성하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1951 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "%s이(가) 서명에 사용하는 인증서 체인의 유효 기간이 너무 깁니다. \n" "일부 시스템에서 재생 문제가 발생할 수 있습니다. \n" "인증서 체인을 다시 생성하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1965 #, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "%s가 서명할 때 사용하는 인증서 체인이 일관적이지 않아 사용할 수 없습니다. \n" "%s는 다시 생성하지 않으면 프로그램을 시작할 수 없습니다. \n" "DCP와 KDM 서명용 인증서 체인을 다시 생성하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:167 #, c++-format msgid "" "The directory {} already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "디렉토리 {}는 이미 존재하며 비어 있지 않습니다. 그대로 사용하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:299 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "선택한 디스크를 더 이상 사용할 수 없습니다. 다른 디스크를 선택하세요." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:378 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" "드라이브 %s을(를) 마운트 해제할 수 없습니다. \n" "해당 드라이브를 사용 중인 애플리케이션을 종료한 후 다시 시도하세요. (%s)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:543 src/tools/dcpomatic_player.cc:1517 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "기존 설정을 불러오지 못했습니다. 대신 기본값을 사용합니다. 생성하는 데 시간" "이 조금 걸릴 수 있습니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:1547 src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 #, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "사용 가능한 %s의 새 버전이 없습니다." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1187 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:274 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "완료되지 않은 작업이 있습니다; 정말 종료하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic.cc:485 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "이 필름은 구버전 DVD-o-matic으로 생성되어 현재 버전에서 제대로 불러오지 못할 " "수 있습니다. 필름 설정을 주의 깊게 확인하세요." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:458 #, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" "이것은 %s 프로젝트 폴더이므로 플레이어에서 직접 열 수 없습니다. 재생하려면 " "%s 프로젝트 폴더 내부의 DCP 폴더를 선택하세요." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:190 msgid "" "Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 " "bitstream validity. These checks are quite time-consuming." msgstr "" "체크하면 프레임 크기 및 JPEG2000 비트스트림 유효성 등 그림 에셋의 세부 사항" "을 확인합니다. 이 작업은 시간이 꽤 걸립니다." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:712 msgid "Timing..." msgstr "타이밍..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:119 msgid "Tools" msgstr "도구" #: src/tools/dcpomatic.cc:590 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "폴더 이름에서 %s 문자를 제거해 보세요." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Type" msgstr "유형" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1188 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:275 msgid "Unfinished jobs" msgstr "완료되지 않은 작업" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 msgid "Uninstall..." msgstr "제거..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:860 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "인식할 수 없는 파일 확장자 %s (.jpg, .jpeg 또는 .png를 사용하세요)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "위로" #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 msgid "User manual..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:201 msgid "Verify" msgstr "검증" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1041 msgid "Verify DCP" msgstr "DCP 검증" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708 msgid "Verify DCP..." msgstr "DCP 검증..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:187 msgid "Verify picture asset details" msgstr "그림 에셋 세부 사항 검증" #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 msgid "Version File (VF)..." msgstr "버전 파일 (VF)..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 msgid "Video waveform..." msgstr "비디오 웨이브폼..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:194 msgid "Write logs to DCP folders" msgstr "DCP 폴더에 로그 쓰기" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:795 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "DKDM을 제거하려고 합니다. 그러면 해당 DKDM으로 만든 DCP를 해독할 수 없게 되" "며, 이 작업은 되돌릴 수 없습니다. 정말 제거하시겠습니까?" #: src/tools/dcpomatic.cc:990 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "귀하는 %s에 보관된 개인 키로 암호화된 DKDM을 생성 중입니다.\n" "\n" "이 파일을 분실하면 생성한 DKDM(및 보호되는 DCP)을 사용할 수 없게 되므로, 이 " "파일을 반드시 백업하는 것이 매" "우 중요합니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:853 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "암호화된 DCP를 생성 중입니다. 필름 내의 metadata.xml 파일과 DCP 내" "의 메타데이터 파일 사본이 없으면 이 DCP용 KDM을 만들 수 없습니다.\n" "\n" "이 필름에 대한 KDM을 만들려면 해당 파일들을 반드시 백업해 두어야 합니다." #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 #, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "64비트 윈도우에서 32비트 버전 %s을(를) 실행 중입니다. 이는 가용한 메모리를 %s" "로 제한하여 오류를 일으킬 수 있습니다. 64비트 버전 %s을(를) 설치할 것을 강력" "히 권장합니다." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:394 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" "방금 표시된 경고 내용을 읽었음을 올바르게 확인하지 않았습니다. 다시 시도하세" "요." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic.cc:614 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:457 src/tools/dcpomatic_player.cc:749 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "폴더를 선택하지 않았습니다. [열기]를 누르기 전에 폴더를 선택했는지 확인하세" "요."