# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM zapisany do %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMy zapisane do %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:506 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:945 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1364 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start" msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić" #: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic_editor.cc:563 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start." msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "&Add OV..." msgstr "&Dodaj OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Zamknij\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1445 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:677 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 src/tools/dcpomatic.cc:1367 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:421 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 msgid "&Exit" msgstr "&Wyjdź" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1444 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:433 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:674 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1449 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:434 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:681 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:596 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 msgid "&Jobs" msgstr "&Zadania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic_editor.cc:416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:336 src/tools/dcpomatic_player.cc:628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577 #, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:631 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:588 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic.cc:1369 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Quit" msgstr "&Zakończ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_editor.cc:418 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Zapisz\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Wyślij DCP do TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:112 src/tools/dcpomatic.cc:1448 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_player.cc:679 msgid "&View" msgstr "&Zbadaj" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Playlist:" msgstr "Lista odtwarzania:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:125 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1438 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:430 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:591 msgid "About" msgstr "Informacje" #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_editor.cc:428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:337 src/tools/dcpomatic_player.cc:666 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Informacje" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 msgid "Add &KDM..." msgstr "Dodaj &KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:78 msgid "Add content" msgstr "Dodaj materiał" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Dodaj Film..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:177 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:216 msgid "Add folder..." msgstr "Dodaj folder..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:214 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:602 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1412 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1826 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:960 src/tools/dcpomatic_player.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1836 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic_disk.cc:563 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:970 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Wystąpił błąd: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:367 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:515 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek." #: src/tools/dcpomatic.cc:1853 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:569 src/tools/dcpomatic_editor.cc:608 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:985 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1418 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 src/tools/dcpomatic_editor.cc:289 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:775 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć." #: src/tools/dcpomatic.cc:876 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:386 src/tools/dcpomatic_player.cc:640 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:511 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:404 #, c-format msgid "CPL: %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 src/tools/dcpomatic_player.cc:660 msgid "Check for updates" msgstr "Uaktualnij program" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:83 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1957 src/tools/dcpomatic.cc:1976 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "&Zamknij" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Close without saving film" msgstr "Zamknij bez zapisywania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1418 src/tools/dcpomatic_player.cc:646 msgid "Closed captions..." msgstr "Napisy kodowane..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:163 msgid "Copy DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic.cc:594 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym " "certyfikatem." #: src/tools/dcpomatic.cc:659 src/tools/dcpomatic.cc:676 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza." #: src/tools/dcpomatic.cc:953 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji." #: src/tools/dcpomatic.cc:968 msgid "Could not find player." msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:398 #, fuzzy msgid "Could not load DCP" msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "Nie można załadować DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "Nie można załadować DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Nie można załadować DCP.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:787 msgid "Could not load KDM." msgstr "Nie udało się wczytać KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:445 src/tools/dcpomatic_player.cc:454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Nie można załadować DCP z %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:495 msgid "Could not load film %1" msgstr "Nie można załadować Projektu %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1734 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1349 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "Nie można załadować Projektu %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:878 msgid "Could not make DCP." msgstr "Nie udało się stworzyć DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:259 src/tools/dcpomatic.cc:507 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:500 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, " "że wczytujesz plik DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:645 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w " "ogóle nie jest to KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:797 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:628 src/tools/dcpomatic.cc:1313 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Nie udało się stworzyć DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:643 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza." #: src/tools/dcpomatic.cc:1079 msgid "Could not show DCP." msgstr "Nie można wyświetlić DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:951 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać " "ze strony dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:365 src/tools/dcpomatic.cc:1461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1075 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1083 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 msgid "Create KDMs" msgstr "Stwórz KDMy" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212 src/tools/dcpomatic_editor.cc:299 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:138 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:261 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:134 msgid "DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:632 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:653 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:655 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:337 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 #, fuzzy msgid "Disk Writer" msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:1924 src/tools/dcpomatic.cc:1941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1995 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:329 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:861 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Don't close" msgstr "Nie zamykaj" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Don't duplicate" msgstr "Nie powielaj" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:150 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:650 src/tools/dcpomatic.cc:666 msgid "Duplicate Film" msgstr "Powiel Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Powiel i otwórz..." #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "Duplicate..." msgstr "Powiel..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:153 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1424 msgid "Encoding servers..." msgstr "Serwery kodujące..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:333 msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowany" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "Export subtitles..." msgstr "Eksportuj napisy..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:220 msgid "Export..." msgstr "Eksportuj..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650 msgid "Eye" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:162 src/tools/dcpomatic.cc:190 msgid "Film changed" msgstr "Projekt został zmodyfikowany" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 msgid "Finding disks" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:174 msgid "Frames per second" msgstr "Klatki na sekundę" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:642 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Pełen ekran\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 msgid "Hints..." msgstr "Wskazówki...." #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 #, fuzzy msgid "Import preferences..." msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:98 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207 src/tools/dcpomatic_editor.cc:294 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:502 #, fuzzy, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz " "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować " "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a " "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Ustawienia czasu" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:648 msgid "Left" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Length" msgstr "Długość" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:438 src/tools/dcpomatic_player.cc:761 msgid "Loading content" msgstr "Wczytuję materiał" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 msgid "Manage templates..." msgstr "Zarządzaj szablonami..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:225 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/tools/dcpomatic.cc:566 msgid "New Film" msgstr "Nowy Projekt" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:250 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nowy...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:92 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj " "ponownie." #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:343 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:407 #, c-format msgid "PKL: %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:171 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:590 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach " "Windows. Powinien być odznaczony." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|N" msgstr "Pytanie|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|Y" msgstr "Pytanie|T" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:243 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Zakończ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1967 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1918 src/tools/dcpomatic.cc:1935 #: src/tools/dcpomatic.cc:1949 src/tools/dcpomatic.cc:1986 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Odtwórz certyfikaty" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:222 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:154 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1760 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:218 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671 msgid "Report a problem..." msgstr "Zgłoś błąd..." #: src/tools/dcpomatic.cc:776 src/tools/dcpomatic.cc:1429 msgid "Restore default preferences" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Right" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików" #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "P%okaż DCP w Finderze" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320 msgid "Save" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1352 msgid "Save as &template..." msgstr "Zapisz jako &szablon..." #: src/tools/dcpomatic.cc:159 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Save film and close" msgstr "Zapisz i zamknij Projekt" #: src/tools/dcpomatic.cc:195 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Zapisz i powiel Projekt" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:797 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162 msgid "Screens" msgstr "Obrazy" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:440 src/tools/dcpomatic_player.cc:692 msgid "Select DCP to open" msgstr "Wybierz folder DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:720 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Wybierz folder DCP jako OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:821 msgid "Select DKDM File" msgstr "Wybierz DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607 msgid "Select DKDM file" msgstr "Wybierz DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:768 msgid "Select KDM" msgstr "Wybierz KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 src/tools/dcpomatic.cc:603 msgid "Select film to open" msgstr "Wybierz Projekt" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:485 msgid "Send KDM emails" msgstr "Wyślij emaile z KDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:652 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:174 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:788 src/tools/dcpomatic.cc:808 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:242 msgid "Status..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:177 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "System information..." msgstr "Informacje o systemie..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1529 src/tools/dcpomatic_player.cc:1057 #, fuzzy, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane." #: src/tools/dcpomatic.cc:834 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już " "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:248 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f " "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz " "dodać ten Projekt do kolejki?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:367 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:504 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1969 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania " "kluczy KDM jest niezgodny\n" "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że " "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i " "zapisać\n" "swoje ustawienia przed kontynuacją." #: src/tools/dcpomatic.cc:1920 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n" "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych " "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1988 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n" "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych " "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1937 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n" "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych " "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1951 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania " "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n" "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że " "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n" "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go " "użyć?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:292 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:371 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1445 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. " "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę." #: src/tools/dcpomatic.cc:1531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1059 #, fuzzy, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:267 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć " "program?" #: src/tools/dcpomatic.cc:483 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może " "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany " "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz " "odtworzyć." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 msgid "Timing..." msgstr "Timing..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Narzędzia" #: src/tools/dcpomatic.cc:588 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1173 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nieukończone zadania" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:117 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:999 #, fuzzy msgid "Verify DCP" msgstr "Zweryfikuj DCP..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 msgid "Verify DCP..." msgstr "Zweryfikuj DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1422 msgid "Version File (VF)..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Video waveform..." msgstr "Analiza pliku video..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:795 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP " "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz " "kontynuować?" #: src/tools/dcpomatic.cc:988 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jest NIEZWYKLE WAŻNE, żebyś " "UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU, bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi " "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne." #: src/tools/dcpomatic.cc:851 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku " "metadata.xml z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n" "\n" "Upewnij się, że posiadasz KOPIĘ " "ZAPASOWĄ tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu." #: src/tools/dcpomatic.cc:1715 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu " "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować " "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:387 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:446 src/tools/dcpomatic_player.cc:698 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:729 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz " "Otwórz." #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic - informacje" #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "Zamknij DCP-o-matic" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not " #~ "been saved." #~ msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian." #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić" #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić." #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic" #, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim " #~ "dysku zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików " #~ "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, " #~ "ale niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?" #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "Wyślij tłumaczenia..." #~ msgid "" #~ "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " #~ "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with " #~ "questions." #~ msgstr "" #~ "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej " #~ "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani " #~ "skontaktować się z tobą w razie pytań." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pauza" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Kontynuuj" #, fuzzy #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Nie można pokazać DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Zawartość" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Wybierz DKDM" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Właściwości..." #~ msgid "" #~ "An exception occurred: %s in %s.\n" #~ "\n" #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n" #~ "\n" #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An exception occurred: %s.\n" #~ "\n" #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd: %s.\n" #~ "\n" #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic " #~ "(carl@dcpomatic.com)."