# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-02 22:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM skriven till %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM:er skrivna till %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:506 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:929 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start %s" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start (%s)" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_editor.cc:502 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not start." msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 msgid "&Add OV..." msgstr "&Lägg till OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Stäng\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:111 src/tools/dcpomatic.cc:1439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331 src/tools/dcpomatic_player.cc:668 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:595 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic.cc:1361 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1438 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:114 src/tools/dcpomatic.cc:1443 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:373 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:596 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 msgid "&Jobs" msgstr "&Jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öppna...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 src/tools/dcpomatic.cc:1376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320 src/tools/dcpomatic_player.cc:623 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577 #, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:312 src/tools/dcpomatic_player.cc:626 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:588 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic.cc:1363 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Spara\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Skicka DCP till TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:113 src/tools/dcpomatic.cc:1442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1441 src/tools/dcpomatic_player.cc:670 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 msgid "Playlist:" msgstr "Spellista:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:125 msgid "Playlists" msgstr "Playlistor" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1432 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:591 msgid "About" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:321 src/tools/dcpomatic_player.cc:657 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "Add &KDM..." msgstr "&Lägg till KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:78 msgid "Add content" msgstr "Lägg till källmaterial" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Lägg till film..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:178 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till mapp..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1400 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:944 src/tools/dcpomatic_player.cc:1390 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1830 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1841 src/tools/dcpomatic_disk.cc:563 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:366 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern." #: src/tools/dcpomatic.cc:1019 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:316 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:569 src/tools/dcpomatic_editor.cc:547 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:969 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1406 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:766 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina " "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras." #: src/tools/dcpomatic.cc:867 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Felaktig inställning för %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:635 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:1015 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:495 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 src/tools/dcpomatic_player.cc:651 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:67 src/tools/dcpomatic_disk.cc:83 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1951 src/tools/dcpomatic.cc:1970 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "&Stäng" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Close without saving film" msgstr "Avsluta utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_player.cc:641 msgid "Closed captions..." msgstr "Dolda undertexter..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:127 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:181 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:163 msgid "Copy DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic.cc:585 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat." #: src/tools/dcpomatic.cc:650 src/tools/dcpomatic.cc:667 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player." #: src/tools/dcpomatic.cc:948 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare." #: src/tools/dcpomatic.cc:963 msgid "Could not find player." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:479 #, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:340 msgid "Could not load DCP" msgstr "Kunde inte ladda DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s" msgstr "Kunde inte ladda DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load DCP %s." msgstr "Kunde inte ladda DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Kunde inte ladda DCP.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:778 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kunde inte ladda KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:441 src/tools/dcpomatic_player.cc:450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:496 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kunde inte ladda film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1728 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1337 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load stress test file %s" msgstr "Kunde inte ladda film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:869 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kunde inte göra DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:260 src/tools/dcpomatic.cc:501 #: src/tools/dcpomatic.cc:506 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:494 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att " "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:629 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller " "inte alls en KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:788 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1307 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Kunde inte göra DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:634 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player." #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kunde inte visa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:946 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den " "från dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:961 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:366 src/tools/dcpomatic.cc:1455 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1067 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:609 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1075 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 msgid "Create KDMs" msgstr "Gör KDM:er" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:138 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:260 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:134 msgid "DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Avkoda i full upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:645 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Avkoda i halv upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Avkoda i kvarts upplösning" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:337 #, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 #, fuzzy msgid "Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #: src/tools/dcpomatic.cc:1918 src/tools/dcpomatic.cc:1935 #: src/tools/dcpomatic.cc:1989 msgid "Do nothing" msgstr "Gör inget" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:329 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:852 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Don't close" msgstr "Stäng ej" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Don't duplicate" msgstr "Gör ingen kopia" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Down" msgstr "Ner" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:150 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:638 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Delad skärm\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:641 src/tools/dcpomatic.cc:657 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicera film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicera och öppna..." #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicera utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicera..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:153 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:1418 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kodningsservrar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:333 msgid "Encrypted" msgstr "Kryptera" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportera undertexter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:346 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:161 src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Film changed" msgstr "Film ändrad" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 msgid "Finding disks" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:341 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:169 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder per sekund" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:637 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Fullskärm\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 msgid "Hints..." msgstr "Tips..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 #, fuzzy msgid "Import preferences..." msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:98 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:496 #, fuzzy, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att " "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa " "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…" "\"-knappen." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tajming" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Length" msgstr "Speltid" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:434 src/tools/dcpomatic_player.cc:752 msgid "Loading content" msgstr "Laddar källmaterial" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Make DKDM for %s..." msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Manage templates..." msgstr "Hantera mallar..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:225 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/tools/dcpomatic.cc:557 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:250 msgid "New Playlist" msgstr "Ny spellista" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Ny...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:92 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Öppna DCP i &spelaren" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:285 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:226 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:123 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:171 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:581 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|N" msgstr "N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|Y" msgstr "J" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:242 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1961 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 src/tools/dcpomatic.cc:1929 #: src/tools/dcpomatic.cc:1943 src/tools/dcpomatic.cc:1980 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Återskapa signeringscertifikat" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:222 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:154 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1754 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:217 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:341 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1435 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "Report a problem..." msgstr "Rapportera ett problem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:767 src/tools/dcpomatic.cc:1423 msgid "Restore default preferences" msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "&Visa DCP in Utforskaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "&Visa DCP in Filer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "S&how DCP in Finder" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:320 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Spara" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Save as &template..." msgstr "Spara som &mall..." #: src/tools/dcpomatic.cc:158 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?" #: src/tools/dcpomatic.cc:166 msgid "Save film and close" msgstr "Spara film och avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:194 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Spara film och duplicera" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:788 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "Screens" msgstr "Salonger" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:379 src/tools/dcpomatic_player.cc:683 msgid "Select DCP to open" msgstr "Välj DCP att öppna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Välj DCP att öppna som OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:805 msgid "Select DKDM File" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591 msgid "Select DKDM file" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:759 msgid "Select KDM" msgstr "Välj KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:335 src/tools/dcpomatic.cc:594 msgid "Select film to open" msgstr "Välj film att öppna" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 msgid "Send KDM emails" msgstr "Skicka KDM-epost" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:174 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:779 src/tools/dcpomatic.cc:799 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:241 msgid "Status..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:177 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1421 src/tools/dcpomatic_player.cc:653 msgid "System information..." msgstr "Systeminformation..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1523 src/tools/dcpomatic_player.cc:1049 #, fuzzy, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas." #: src/tools/dcpomatic.cc:825 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du " "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:249 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder " "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488 #, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:998 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1963 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är " "inkonsistent och kan\n" "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill " "du återskapa\n" "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du " "svara \"Nej\" här och\n" "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter." #: src/tools/dcpomatic.cc:1914 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n" "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n" "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:" "er\n" "och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1982 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in %s which has now been fixed. Do you want to re-create the " "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n" "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n" "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:" "er\n" "och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1931 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n" "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n" "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:" "er\n" "och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1945 #, fuzzy, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er " "är\n" "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att " "kedjan\n" "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering " "av\n" "DCP:er och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda " "den?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:292 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:371 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1433 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att " "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa." #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_player.cc:1051 #, fuzzy, c-format msgid "There are no new versions of %s available." msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic.cc:1167 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:267 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?" #: src/tools/dcpomatic.cc:477 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in " "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:443 #, fuzzy, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i " "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du " "vill spela." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:652 msgid "Timing..." msgstr "Tajming..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:118 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:579 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 src/tools/dcpomatic.cc:1168 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Oavslutade jobb" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:117 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:808 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Verify DCP..." msgstr "Verifiera DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 msgid "Version File (VF)..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-vågform..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att " "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?" #: src/tools/dcpomatic.cc:983 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n" "\n" "%s\n" "\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du " "SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL. Om " "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt " "oanvändbara." #: src/tools/dcpomatic.cc:842 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt " "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av metadata.xml-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n" "\n" "Du bör säkerställa att dessa filer är SÄKERHETSKOPIERADE om du vill skapa KDM:er för denna " "film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1709 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. " "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till " "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:387 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:344 src/tools/dcpomatic.cc:603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:385 src/tools/dcpomatic_player.cc:689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:720 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna." #~ msgid "About DCP-o-matic" #~ msgstr "Om DCP-o-matic" #~ msgid "Close DCP-o-matic" #~ msgstr "Avsluta DCP-o-matic" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to DKDM recipients file at %s. Your changes have not " #~ "been saved." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats." #~ msgid "DCP-o-matic" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "DCP-o-matic Batch Converter" #~ msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic Spelare" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor" #~ msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Editor could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #~ msgid "DCP-o-matic KDM Creator" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #~ msgid "DCP-o-matic Player" #~ msgstr "DCP-o-matic Spelare" #~ msgid "DCP-o-matic Player could not start." #~ msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta." #~ msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" #~ msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor" #, c-format #~ msgid "" #~ "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, " #~ "and the disk that you are using only has %.1f GB available. You would " #~ "need half as much space if the filesystem supported hard links, but it " #~ "does not. Do you want to continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär " #~ "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara " #~ "behöva halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, " #~ "vilket det inte har. Vill du fortsätta ändå?" #, fuzzy #~ msgid "Could not send translations" #~ msgstr "Kunde inte köra nautilus" #~ msgid "Send translations..." #~ msgstr "Skicka översättningar..." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pausa" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Återuppta" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Kunde inte visa DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Innehåll" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Välj DKDM-fil" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Egenskaper" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som " #~ "helst." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analysera audio" #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."