# Igor V , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-ключі записані в %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539 msgid "&Add KDM..." msgstr "Додати KDM…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 msgid "&Add OV..." msgstr "Додати OV…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544 msgid "&Close" msgstr "&Закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 msgid "&Content" msgstr "&Контент" #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "&Edit" msgstr "&Редагувати" #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "&Exit" msgstr "&Вихід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600 msgid "&Help" msgstr "&Допомога" #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 msgid "&Jobs" msgstr "&Задачі" #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "&Quit" msgstr "&Вихід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1146 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "&View" msgstr "&Вигляд" #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590 msgid "About" msgstr "Про программу" #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Про программу DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122 msgid "Add Film..." msgstr "Додати проект..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add folder..." msgstr "Додати папку…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "Додати…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Виникла невідома помилка." #: src/tools/dcpomatic.cc:642 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна " "відмінити." #: src/tools/dcpomatic.cc:709 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Неправильне налаштування для %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано." #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584 msgid "Check for updates" msgstr "Перевірити оновлення" #: src/tools/dcpomatic.cc:137 msgid "Close without saving film" msgstr "Закрити без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498 #, fuzzy msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним " "сертифікатом." #: src/tools/dcpomatic.cc:784 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер." #: src/tools/dcpomatic.cc:795 msgid "Could not find player." msgstr "Не вдалося знайти програвач." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452 msgid "Could not load DCP" msgstr "Не вдалося завантажити DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 msgid "Could not load KDM." msgstr "Не вдалося завантажити KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375 msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403 msgid "Could not load film %1" msgstr "Не вдалося завантажити проект %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:711 msgid "Could not make DCP." msgstr "Не вдалося зробити DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або " "взагалі не є ключем KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Не вдалося запустити konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:906 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Не вдалося запустити nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922 msgid "Could not show DCP" msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:906 msgid "Could not show DCP." msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були " "збережені." #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "Створити KDM-ключі" #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Програвач" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "DKDM (Distribution KDM)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності" #: src/tools/dcpomatic.cc:696 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:137 msgid "Don't close" msgstr "Не закривати" #: src/tools/dcpomatic.cc:170 msgid "Don't duplicate" msgstr "Не робити копію" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564 msgid "Duplicate Film" msgstr "Зробити копію проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Зробити копію і відкрити…" #: src/tools/dcpomatic.cc:170 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Зробити копію без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 msgid "Duplicate..." msgstr "Зробити копію…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 msgid "Encoding servers..." msgstr "Сервери кодування..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Експортувати…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165 msgid "Film changed" msgstr "Проект змінено" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "Кадрів в секунду" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 msgid "Hints..." msgstr "Підказки..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 msgid "Load DCP %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656 msgid "Loading DCP" msgstr "Завантаження DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1182 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1180 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері" #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1198 msgid "Manage templates..." msgstr "Управління шаблонами..." #: src/tools/dcpomatic.cc:475 msgid "New Film" msgstr "Новий проект" #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Новий...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Відкрити DCP у &програвачі" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Вивід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1166 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 msgid "Report a problem..." msgstr "Повідомити про помилку..." #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201 msgid "Restore default preferences" msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 msgid "S&how DCP" msgstr "Відкрити папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 msgid "Save as &template..." msgstr "Зберегти як &шаблон..." #: src/tools/dcpomatic.cc:129 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?" #: src/tools/dcpomatic.cc:162 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?" #: src/tools/dcpomatic.cc:137 msgid "Save film and close" msgstr "Зберегти проект та закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:170 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Зберегти проект та зробити копію" #: src/tools/dcpomatic.cc:1176 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Масштабувати за высотою" #: src/tools/dcpomatic.cc:1175 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Масштабувати за шириною" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "Екрани" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "Select DCP to open" msgstr "Оберіть DCP для відкриття" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413 msgid "Select DKDM file" msgstr "Оберіть DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677 msgid "Select KDM" msgstr "Оберіть KDM-файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246 msgid "Select film to open" msgstr "Оберіть проект" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352 msgid "Send KDM emails" msgstr "Відправити KDM-ключі по email" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану" #: src/tools/dcpomatic.cc:666 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому " "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби " "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього " "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic.cc:664 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас " "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за " "замовчанням. Це може зайняти деякий час." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271 msgid "The required display devices are not connected correctly." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?" #: src/tools/dcpomatic.cc:415 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно " "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування " "проекта." #: src/tools/dcpomatic.cc:494 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Незавершені задачі" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 msgid "Verify DCP" msgstr "Перевірити DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832 msgid "Verifying DCP" msgstr "Перевірка DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1193 msgid "Video waveform..." msgstr "Графік відео..." #: src/tools/dcpomatic.cc:815 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n" "\n" "%s\n" "\n" "НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ " "ЦЬОГО ФАЙЛУ, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які були " "ним захищені) стануть марними." #: src/tools/dcpomatic.cc:686 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу metadata.xml у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для " "даного DCP.\n" "\n" "Вам необхідно впевнитись, що є РЕЗЕРВНІ " "КОПІЇ цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного проекту." #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати " "\"Відкрити\"." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового " #~ "проекту." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"