summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/fr_FR.po
blob: d96ca011ee1d0492531acc341137574de0acdea5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-29 18:26+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"

#: src/lib/dcp_content.cc:127
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"

#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [vidéo]"

#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"

#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.66"
msgstr "1.66"

#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "2.35"
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"

#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
msgstr "Academy"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"

#: src/lib/job.cc:90
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."

#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyse audio"

#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."

#: src/lib/audio_content.cc:261
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."

#: src/lib/audio_content.cc:250
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance constante"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance non-constante"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
msgid "BT709"
msgstr "BT709"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
msgid "Bits per pixel"
msgstr "bits par pixel"

#: src/lib/film.cc:1338
msgid "BsL"
msgstr "BsL"

#: src/lib/film.cc:1339
msgid "BsR"
msgstr "BsR"

#: src/lib/film.cc:1330
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/lib/job.cc:379
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"

#: src/lib/util.cc:487
msgid "Centre"
msgstr "Centre"

#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Recherche de données images existantes"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
msgid "Colour primaries"
msgstr "Couleurs primaires"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour range"
msgstr "Plage de couleurs"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
msgid "Colourspace"
msgstr "Espace colorimétrique"

#: src/lib/reel_writer.cc:437
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Fabrication rendu audio"

#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"

#: src/lib/reel_writer.cc:431
msgid "Computing image digest"
msgstr "Fabrication rendu image"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"

#: src/lib/audio_content.cc:308
msgid "Content audio frame rate"
msgstr "Cadence du contenu audio"

#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
msgstr "Cadence du contenu"

#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"

#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"

#: src/lib/audio_content.cc:96
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"

#: src/lib/audio_content.cc:92
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"

#: src/lib/video_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"

#: src/lib/video_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"

#: src/lib/video_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."

#: src/lib/video_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"

#: src/lib/video_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"

#: src/lib/subtitle_content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
"titres"

#: src/lib/subtitle_content.cc:139
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
"sous-titres"

#: src/lib/subtitle_content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
"titres"

#: src/lib/subtitle_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
"titres"

#: src/lib/video_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence d'images"

#: src/lib/video_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"

#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"

#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"

#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"

#: src/lib/scp_uploader.cc:50
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"

#: src/lib/scp_uploader.cc:86
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"

#: src/lib/image_examiner.cc:63
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"

#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"

#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."

#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
msgid "Could not open %1"
msgstr "lecture du fichier %1 impossible"

#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"

#: src/lib/internet.cc:83
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"

#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
msgstr "Ne peut lire les sous-titres"

#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"

#: src/lib/curl_uploader.cc:48
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Transfert de fichier impossible"

#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"

#: src/lib/video_content.cc:543
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Rognage de %1x%2"

#: src/lib/util.cc:497
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primaire"

#: src/lib/util.cc:498
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondaire"

#: src/lib/film.cc:1340
msgid "DBP"
msgstr "DBP"

#: src/lib/film.cc:1341
msgid "DBS"
msgstr "DBS"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Sous-titres XML du DCP"

#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "DCP frame rate"
msgstr "Cadence du DCP"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"

#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
"n'est pas au bon format."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."

#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"

#: src/lib/config.cc:510
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Cher projectionniste\n"
"\n"
"Veuillez trouver les fichiers KDMs attachés pour $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Ecran(s): $SCREENS\n"
"\n"
"Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"DCP-o-matic"

#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Format d'affichage"

#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 et CP750"

#: src/lib/internet.cc:76
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
msgid "Email KDMs"
msgstr "Envoyer KDM par email"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
msgid "Email problem report"
msgstr "Rapport de bug email"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"

#: src/lib/writer.cc:99
msgid "Encoding image data"
msgstr "encodage des données image"

#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr ""
"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"

#: src/lib/job.cc:377
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur: %1"

#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
msgstr "Examen du contenu"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
msgid "FCC"
msgstr "FCC"

#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"

#: src/lib/emailer.cc:212
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "Echec d'envoi email (%1)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
msgstr "Feature"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
msgid "Film"
msgstr "Film"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
msgid "Finding length and subtitles"
msgstr "Recherche durées et sous-titres"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
msgstr "Recherche sous-titres"

#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
msgstr "Flat"

#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadence"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
msgstr "Complet"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "en cours (0-%1)"

#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"

#: src/lib/audio_content.cc:338
msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
msgstr "Pleine durée en frames audio à la cadence du DCP"

#: src/lib/audio_content.cc:325
msgid "Full length in audio frames at content rate"
msgstr "Pleine durée en frames audio à la cadence du contenu"

#: src/lib/audio_content.cc:332
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"

#: src/lib/audio_content.cc:318
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"

#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"

#: src/lib/film.cc:1334
msgid "HI"
msgstr "HI"

#: src/lib/util.cc:491
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"

#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"

#: src/lib/audio_content.cc:308 src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"

#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erreur indéterminée."

#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:507
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"

#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"

#: src/lib/film.cc:1328
msgid "L"
msgstr "G"

#: src/lib/film.cc:1336
msgid "Lc"
msgstr "Lc"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"

#: src/lib/util.cc:495
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround arrière gauche"

#: src/lib/util.cc:489
msgid "Left surround"
msgstr "Arrière gauche"

#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "Length"
msgstr "Durée"

#: src/lib/film.cc:1331
msgid "Lfe"
msgstr "Bf"

#: src/lib/util.cc:488
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "Limited"
msgstr "Limité"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limité (%1-%2)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"

#: src/lib/film.cc:1332
msgid "Ls"
msgstr "ArG"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "codage demi-canal"

#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"

#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"

#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"

#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
msgstr "Pas de mise à l'échelle"

#: src/lib/video_content_scale.cc:106
msgid "No stretch"
msgstr "Sans déformation"

#: src/lib/image_content.cc:54
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."

#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"

#: src/lib/job.cc:375
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (processus %1)"

#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."

#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."

#: src/lib/job.cc:145
msgid "Out of memory"
msgstr "Hors capacité mémoire"

#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"

#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "P3"
msgstr "P3"

#: src/lib/video_content.cc:564
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
msgstr "Policy"

#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "Erreur de programme à %1:%2"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"

#: src/lib/film.cc:1329
msgid "R"
msgstr "D"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
msgstr "Classification"

#: src/lib/film.cc:1337
msgid "Rc"
msgstr "Rc"

#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"

#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#: src/lib/dcp_content.cc:297
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez "
"scinder en bobines par contenu vidéo. "

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"

#: src/lib/util.cc:496
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround arrière droite"

#: src/lib/util.cc:490
msgid "Right surround"
msgstr "Arrière droite"

#: src/lib/film.cc:1333
msgid "Rs"
msgstr "ArD"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""

#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"

#: src/lib/video_content.cc:555
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"

#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Scope"
msgstr "Scope"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
msgid "Sending email"
msgstr "Envoi email"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
msgstr "Short"

#: src/lib/video_content.cc:585
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"

#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"

#: src/lib/upmixer_b.cc:41
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"

#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtre télécinéma"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
msgid "Text subtitles"
msgstr "Sous-titres textes"

#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"

#: src/lib/dcp_content.cc:337
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP.  Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."

#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"

#: src/lib/job.cc:96
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
"essayez à nouveau."

#: src/lib/dcp_content.cc:328
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."

#: src/lib/dcp_content.cc:342
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."

#: src/lib/dcp_content.cc:314
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."

#: src/lib/job.cc:145
msgid ""
"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
"principal des préférences."

#: src/lib/film.cc:392
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version.  Sorry!"
msgstr ""
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"

#: src/lib/film.cc:384
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
msgstr ""
"Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
"Désolé !"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: src/lib/transcode_job.cc:58
msgid "Transcode %1"
msgstr "Transcodage %1"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"

#: src/lib/internet.cc:88
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."

#: src/lib/image_proxy.cc:48
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"

#: src/lib/job.cc:162
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"

#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
msgid "Unspecified"
msgstr "Non-spécifié"

#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500
msgid "Unused"
msgstr "Non-utilisé"

#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr "Gauche sur-mixé"

#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
msgstr "Droit sur-mixé"

#: src/lib/film.cc:1335
msgid "VI"
msgstr "VI"

#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: src/lib/util.cc:492
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"

#: src/lib/upload_job.cc:44
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"

#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"

#: src/lib/film.cc:304
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"

#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[moving images]"
msgstr "[séquence d'images]"

#: src/lib/image_content.cc:75
msgid "[still]"
msgstr "[image fixe]"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sous-titres]"

#: src/lib/film.cc:279
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "slash interdit"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
msgid "connect timed out"
msgstr "temps de connexion expiré"

#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
msgstr "connexion"

#: src/lib/film.cc:300
msgid "container"
msgstr "conteneur"

#: src/lib/film.cc:308
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"

#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
msgstr "copie de %1"

#: src/lib/exceptions.cc:37
msgid "could not create file %1"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"

#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"

#: src/lib/reel_writer.cc:316
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"

#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "lecture du fichier audio impossible"

#: src/lib/exceptions.cc:30
msgid "could not open file %1"
msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"

#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"

#: src/lib/scp_uploader.cc:40
msgid "could not start SSH session"
msgstr "démarrage de session SSH impossible"

#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "erreur pendant async_read (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"

#: src/lib/transcode_job.cc:122
msgid "fps"
msgstr "ips"

#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "frames"
msgstr "image"

#: src/lib/video_content.cc:586
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"

#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
msgid "h"
msgstr "h"

#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162
msgid "m"
msgstr "m"

#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "paramètre %1 manquant"

#: src/lib/image_content.cc:92
msgid "moving"
msgstr "séquence"

#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
msgid "name"
msgstr "nom"

#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "ratio H L des pixels"

#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#: src/lib/job.cc:372
msgid "remaining"
msgstr "restant"

#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:173
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/lib/image_content.cc:90
msgid "still"
msgstr "fixe"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "video frames"
msgstr "images"

#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "Sous-titres SubRip"

#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "Longueur vidéo"

#~ msgid "Video size"
#~ msgstr "Taille vidéo"

#~ msgid "could not open file for reading"
#~ msgstr "lecture du fichier impossible"

#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "lecture du fichier impossible"

#, fuzzy
#~ msgid "NC"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Fourniture KDM"

#~ msgid "Finding length"
#~ msgstr "Recherche durée"

#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "sous-titres en plusieurs parties non supportés"

#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela."

#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr "conversion de la fréquence d'échantillonnage impossible"

#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu convertir la fréquence d'échantillonnage pour %1 échantillons "
#~ "(%2) (%3)"

#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"

#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Surface"

#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicubique"

#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux audio"

#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Bilinéaire rapide"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussien"

#~ msgid "Lanczos"
#~ msgstr "Lanczos"

#~ msgid "Sinc"
#~ msgstr "Sinc"

#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "lecture des données encodées impossible"

#~ msgid "error during async_accept (%1)"
#~ msgstr "erreur pendant async_accept (%1)"

#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
#~ msgstr "%1 canaux, %2kHz, %3 échantillons"

#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
#~ msgstr "%1 images ; %2 images par seconde"

#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"

#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
#~ msgstr "clé %1 manquante dans le réglage"

#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB non linéarisé"

#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"

#~ msgid "hour"
#~ msgstr "heure"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "heures"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minute"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutes"

#, fuzzy
#~ msgid "second"
#~ msgstr "secondes"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secondes"

#~ msgid "could not find audio decoder"
#~ msgstr "décodeur audio introuvable"

#~ msgid "could not find video decoder"
#~ msgstr "décodeur vidéo introuvable"

#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
#~ msgstr "sous-titres non-bitmap non supportés actuellement"

#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "DCP illisible pour fabrication de KDM"

#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelacement cubique interpolé"

#~ msgid "De-blocking"
#~ msgstr "De-bloc"

#~ msgid "Deringing filter"
#~ msgstr "Filtre anti bourdonnement"

#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal 1"

#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical 1"

#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelaceur FFMPEG"

#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelaceur passe-bas FIR"

#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Forcer la quantification"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"

#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelaceur par mélange interpolé"

#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelaceur linéaire interpolé"

#~ msgid "Median deinterlacer"
#~ msgstr "Désentrelaceur médian"

#~ msgid "Temporal noise reducer"
#~ msgstr "Réduction de bruit temporel"

#~ msgid "Vertical deblocking filter"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical"

#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Filtre dé-bloc vertical A"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
#~ msgstr "la première image dans le dossier est la numéro %1"

#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
#~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"

#, fuzzy
#~ msgid "Examining content"
#~ msgstr "Examen du contenu"

#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
#~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"

#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
#~ msgstr "DCP introuvable pour fabrication de KDM"

#~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
#~ msgstr "Il y a plusieurs DCP pour lesquels faire la KDM"

#~ msgid "hashing"
#~ msgstr "calcul du hash"

#~ msgid "Image: %1"
#~ msgstr "Image : %1"

#~ msgid "Movie: %1"
#~ msgstr "Film : %1"

#~ msgid "Sound file: %1"
#~ msgstr "Fichier son : %1"

#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1.66 dans Flat"

#~ msgid "16:9 within Flat"
#~ msgstr "16:9 dans Flat"

#, fuzzy
#~ msgid "16:9 within Scope"
#~ msgstr "16:9 dans Scope"

#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 dans Flat"

#~ msgid "A/B transcode %1"
#~ msgstr "Transcodage A/B %1"

#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr "Ré-échantillonnage du son impossible : libswresample est absent"

#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Examen du contenu de %1"

#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope sans déformation"

#~ msgid "could not open external audio file for reading"
#~ msgstr "lecture du fichier audio externe impossible"

#~ msgid "external audio files have differing lengths"
#~ msgstr "Les fichiers audio externes ont des durées différentes"

#~ msgid "external audio files must be mono"
#~ msgstr "les fichiers audio externes doivent être en mono"

#~ msgid "format"
#~ msgstr "format"

#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "aucune image fixe trouvée"

#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"

#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 puis contenue dans Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (ratio \"academy\")"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 puis contenue dans Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 puis contenue dans Flat"

#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)"

#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
#~ msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)"

#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
#~ msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions"

#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
#~ msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions"

#~ msgid "adding to queue of %1"
#~ msgstr "Mise en file d'attente de %1"

#~ msgid "decoder sleeps with queue of %1"
#~ msgstr "décodeur en veille avec %1 en file d'attente"

#~ msgid "decoder wakes with queue of %1"
#~ msgstr "reprise du décodage avec %1 en file d'attente"