summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/nl_NL.po
blob: 52c2c9b35ec29e556db9af02f2661680ab4c8dd6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-20 11:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Theo Kooijmans <tkooijmans@universaldv.nl>\n"
"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/lib/sndfile_content.cc:61
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"

#: src/lib/sndfile_content.cc:82
msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
msgid "%1 frames; %2 frames per second"
msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"

#: src/lib/video_content.cc:206
msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"

#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1.19"

#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.375"
msgstr "1.375"

#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
msgstr "1.66"

#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: src/lib/filter.cc:70
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D ruisonderdrukking"

#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
msgstr "Academie"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertentie"

#: src/lib/job.cc:71
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."

#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analyseer audio"

#: src/lib/scaler.cc:64
msgid "Area"
msgstr "Gebied"

#: src/lib/scaler.cc:62
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubic"

#: src/lib/scaler.cc:69
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"

#: src/lib/job.cc:322
msgid "Cancelled"
msgstr "Afgebroken"

#: src/lib/exceptions.cc:60
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"

#: src/lib/util.cc:751
msgid "Centre"
msgstr "Midden"

#: src/lib/writer.cc:82
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Controleer bestaande videodata"

#: src/lib/writer.cc:464
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Verwerk audio data"

#: src/lib/image_content.cc:105
msgid "Computing digest"
msgstr "Verwerken..."

#: src/lib/writer.cc:460
msgid "Computing image digest"
msgstr "Verwerk video data"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:78
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"

#: src/lib/audio_content.cc:83
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."

#: src/lib/audio_content.cc:79
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."

#: src/lib/video_content.cc:144
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."

#: src/lib/video_content.cc:136
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."

#: src/lib/video_content.cc:124
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."

#: src/lib/video_content.cc:140
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."

#: src/lib/subtitle_content.cc:73
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."

#: src/lib/subtitle_content.cc:77
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."

#: src/lib/subtitle_content.cc:81
msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel grootte hebben."

#: src/lib/video_content.cc:128
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."

#: src/lib/video_content.cc:132
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:112
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopieer DCP to TMS"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:137
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:159
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"

#: src/lib/image_proxy.cc:128
#, fuzzy
msgid "Could not decode image file"
msgstr "kan geen bestand maken %1"

#: src/lib/job.cc:90
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kan niet openen %1"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:184
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"

#: src/lib/internet.cc:72
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:154
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:198
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:81
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"

#: src/lib/job.cc:91
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
"het formaat niet ondersteund."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
"uitgeschakeld."

#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"

#: src/lib/config.cc:71
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Geachte operator\n"
"\n"
"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
"\n"
"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"DCP-o-matic"

#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 and CP750"

#: src/lib/internet.cc:65
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:83
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:85
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "Email KDMs voor %1"

#: src/lib/writer.cc:125
msgid "Encoding image data"
msgstr "Encoding bestandsdata"

#: src/lib/job.cc:320
msgid "Error (%1)"
msgstr "Fout (%1)"

#: src/lib/examine_content_job.cc:46
msgid "Examine content"
msgstr "Controleer content"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Inlog fout met server (%1)"

#: src/lib/scaler.cc:70
msgid "Fast Bilinear"
msgstr "Fast Bilinear"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
msgid "Feature"
msgstr "Kenmerken"

#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
msgstr "Onbewerkt"

#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"

#: src/lib/scaler.cc:65
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussian"

#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"

#: src/lib/util.cc:755
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Slechthorenden"

#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "High quality 3D denoiser"

#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
#, fuzzy
msgid ""
"It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
msgstr ""
"Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-matic "
"mailing lijst (carl@dcpomatic.com)"

#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"

#: src/lib/scaler.cc:66
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"

#: src/lib/util.cc:749
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/lib/util.cc:757
msgid "Left centre"
msgstr "Links midden"

#: src/lib/util.cc:759
msgid "Left rear surround"
msgstr "Links achter surround"

#: src/lib/util.cc:753
msgid "Left surround"
msgstr "links surround"

#: src/lib/util.cc:752
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"

#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"

#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Motion compensating deinterlacer"

#: src/lib/video_content.cc:476
msgid "No scale"
msgstr "Niet vergroten of verkleinen"

#: src/lib/video_content.cc:473
msgid "No stretch"
msgstr "Niet uitvullen"

#: src/lib/image_content.cc:50
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr ""

#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruis reductie"

#: src/lib/job.cc:318
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (bezig.. %1)"

#: src/lib/content.cc:102
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
"bevatten."

#: src/lib/content.cc:106
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
"bevatten."

#: src/lib/job.cc:103
msgid "Out of memory"
msgstr "Te weinig geheugen"

#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Policy"
msgstr "Beleid"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Publieke Service aankondiging"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"

#: src/lib/config.cc:87 src/lib/config.cc:174
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#: src/lib/util.cc:750
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: src/lib/util.cc:758
msgid "Right centre"
msgstr "Rechts midden"

#: src/lib/util.cc:760
msgid "Right rear surround"
msgstr "Rechtsachter surround"

#: src/lib/util.cc:754
msgid "Right surround"
msgstr "Rechts surround"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:142
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH fout (%1)"

#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Scope"
msgstr "Gebied"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Short"
msgstr "Korte film"

#: src/lib/scaler.cc:67
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"

#: src/lib/scaler.cc:68
msgid "Spline"
msgstr "Spline"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"

#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine filter"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/lib/job.cc:77
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
"en probeer opnieuw."

#: src/lib/job.cc:103
msgid "There was not enough memory to do this."
msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."

#: src/lib/film.cc:412
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version.  Sorry!"
msgstr ""
"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"geopend worden. Sorry!"

#: src/lib/film.cc:404
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
msgstr ""
"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
"content opnieuw importeren. Sorry!. "

#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: src/lib/transcode_job.cc:53
msgid "Transcode %1"
msgstr "Omzetten %1"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Transitional"
msgstr "Bumper"

#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"

#: src/lib/image_proxy.cc:172
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr ""

#: src/lib/job.cc:120
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:295
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"

#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"

#: src/lib/colour_conversion.cc:140
msgid "Untitled"
msgstr "Niet benoemd"

#: src/lib/util.cc:756
msgid "Visually impaired"
msgstr "Slechtzienden"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:104
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"

#: src/lib/scaler.cc:63
msgid "X"
msgstr "X"

#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"

#: src/lib/film.cc:309
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"

#: src/lib/image_content.cc:73
msgid "[moving images]"
msgstr "[bewegend beeld]"

#: src/lib/image_content.cc:71
msgid "[still]"
msgstr "[still]"

#: src/lib/film.cc:257
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"

#: src/lib/util.cc:530
msgid "connect timed out"
msgstr "verbinding timeout"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"

#: src/lib/film.cc:305
msgid "container"
msgstr "container"

#: src/lib/film.cc:313
msgid "content type"
msgstr "content type"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
msgid "copying %1"
msgstr "kopieeren %1"

#: src/lib/exceptions.cc:36
msgid "could not create file %1"
msgstr "kan geen bestand maken %1"

#: src/lib/ffmpeg.cc:177
msgid "could not find audio decoder"
msgstr "kan geen audio decoder vinden"

#: src/lib/ffmpeg.cc:106
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream informatie vinden"

#: src/lib/ffmpeg.cc:156
msgid "could not find video decoder"
msgstr "kan geen videodecoder vinden"

#: src/lib/writer.cc:428
msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
msgstr "kan MXF audio niet plaatsen in DCP (%1)"

#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"

#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
msgstr "kan bestand niet openen %1"

#: src/lib/dcp_video_frame.cc:334
msgid "could not open file for reading"
msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"

#: src/lib/dcp_video_frame.cc:340
msgid "could not read encoded data"
msgstr "kan encoded data niet lezen"

#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"

#: src/lib/resampler.cc:98
msgid "could not run sample-rate converter"
msgstr "kan sample-rate converter niet starten"

#: src/lib/resampler.cc:79
msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:89
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:55
msgid "could not start SSH session"
msgstr "kan SSH sessie niet starten"

#: src/lib/exceptions.cc:48
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"

#: src/lib/util.cc:550
msgid "error during async_accept (%1)"
msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"

#: src/lib/util.cc:526
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"

#: src/lib/util.cc:599
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"

#: src/lib/util.cc:571
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"

#: src/lib/transcode_job.cc:103
msgid "frames per second"
msgstr "frames per seconde"

#: src/lib/util.cc:152
msgid "hour"
msgstr "uur"

#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
msgid "hours"
msgstr "uren"

#: src/lib/util.cc:159
msgid "minute"
msgstr "minuut"

#: src/lib/util.cc:161
msgid "minutes"
msgstr "minuten"

#: src/lib/util.cc:671
msgid "missing key %1 in key-value set"
msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"

#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"

#: src/lib/image_content.cc:88
msgid "moving"
msgstr "bewegend"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:591
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."

#: src/lib/film.cc:257 src/lib/film.cc:317
msgid "name"
msgstr "naam"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:606
msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"

#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#: src/lib/job.cc:315
msgid "remaining"
msgstr "resterend"

#: src/lib/config.cc:85 src/lib/video_content.cc:175
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/lib/config.cc:86
msgid "sRGB non-linearised"
msgstr "sRGB non-linearised"

#: src/lib/util.cc:164
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: src/lib/image_content.cc:86
msgid "still"
msgstr "still"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"