summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/sv_SE.po
blob: cd87e3258bb7f0a334df070500942b0d49390bc2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"

#: src/lib/sndfile_content.cc:60
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [ljud]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:202
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"

#: src/lib/sndfile_content.cc:81
msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
msgstr "%1 kanaler, %2kHz, %3 sampel"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:237
msgid "%1 frames; %2 frames per second"
msgstr "%1 bilder; %2 bilder per sekund"

#: src/lib/video_content.cc:200
msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
msgstr "%1x%2 pixlar (%3:1)"

#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
msgstr "1,19"

#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "1.375"
msgstr "1,375"

#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
msgstr "1,66"

#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: src/lib/filter.cc:88
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D brusreducering"

#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
msgstr "Academy"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"

#: src/lib/job.cc:74
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"

#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
msgid "Analyse audio"
msgstr "Analysera audio"

#: src/lib/scaler.cc:64
msgid "Area"
msgstr "Yta"

#: src/lib/scaler.cc:62
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubisk"

#: src/lib/scaler.cc:69
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinjär"

#: src/lib/job.cc:316
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#: src/lib/exceptions.cc:60
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"

#: src/lib/util.cc:768
msgid "Centre"
msgstr "Center"

#: src/lib/writer.cc:74
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata"

#: src/lib/writer.cc:448
msgid "Computing audio digest"
msgstr "Beräknar audiosammanfattning"

#: src/lib/image_content.cc:100
msgid "Computing digest"
msgstr "Beräknar sammanfattning"

#: src/lib/writer.cc:445
msgid "Computing image digest"
msgstr "Beräknar bildsammanfattning"

#: src/lib/util.cc:798
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Källa och DCP har samma bildfrekvens.\n"

#: src/lib/audio_content.cc:82
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audiofördröjning."

#: src/lib/audio_content.cc:78
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioförstärkning."

#: src/lib/video_content.cc:133
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma färgkonvertering."

#: src/lib/video_content.cc:125
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma beskärning."

#: src/lib/video_content.cc:113
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek."

#: src/lib/video_content.cc:129
msgid "Content to be joined must have the same ratio."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande."

#: src/lib/subtitle_content.cc:74
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."

#: src/lib/subtitle_content.cc:78
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma förskjutning på undertexten."

#: src/lib/subtitle_content.cc:82
msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma skala på undertexten."

#: src/lib/video_content.cc:117
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildhastighet."

#: src/lib/video_content.cc:121
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:107
msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma audioström."

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström."

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiera DCP till TMS"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:129
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:151
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"

#: src/lib/job.cc:94
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunde inte öppna %1"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"

#: src/lib/film.cc:962
msgid "Could not read DCP to make KDM for"
msgstr "Kunde inte läsa DCP för att skapa KDM"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:190
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"

#: src/lib/filter.cc:77
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"

#: src/lib/util.cc:810
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"

#: src/lib/util.cc:801
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"

#: src/lib/job.cc:95
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgstr ""
"DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1. Saknas den, eller har den ett "
"oförväntat format?"

#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
msgid "De-blocking"
msgstr "Kantighetsutjämning"

#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"

# svåröversatt
#: src/lib/config.cc:69
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"Kära maskinist\n"
"\n"
"Här kommer bifogade KDM:er för $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Vänliga hälsningar,\n"
"DCP-o-matic"

#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Deringing filter"
msgstr "Avringningsfilter"

#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 och CP750"

#: src/lib/util.cc:803
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"

#: src/lib/util.cc:805
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr ""
"Varje bild från källan kommer att användas ytterligare %1 gång(er) i DCPn.\n"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-posta KDM:er för %1"

#: src/lib/writer.cc:115
msgid "Encoding image data"
msgstr "Kodar bild-data"

#: src/lib/job.cc:314
msgid "Error (%1)"
msgstr "Fel (%1)"

#: src/lib/examine_content_job.cc:46
msgid "Examine content"
msgstr "Undersök innehållet"

#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"

#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"

#: src/lib/filter.cc:79
msgid "FFMPEG deinterlacer"
msgstr "FFMPEG-avflätare"

#: src/lib/filter.cc:80
msgid "FIR low-pass deinterlacer"
msgstr "FIR lågpass-avflätare"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:139
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"

#: src/lib/scaler.cc:70
msgid "Fast Bilinear"
msgstr "Snabb bilinjär"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
msgid "Feature"
msgstr "Feature"

#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
msgstr "Flat"

#: src/lib/filter.cc:85
msgid "Force quantizer"
msgstr "Tvinga kvantiserare"

#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"

#: src/lib/scaler.cc:65
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussisk"

#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradientutjämnare"

#: src/lib/filter.cc:89
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"

#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Horizontal deblocking filter"
msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"

#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Horizontal deblocking filter A"
msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"

#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
msgid ""
"It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
msgstr ""
"Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
"problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)"

#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel-avflätare"

#: src/lib/scaler.cc:66
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"

#: src/lib/util.cc:766
msgid "Left"
msgstr "Vänster"

#: src/lib/util.cc:770
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"

#: src/lib/util.cc:769
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"

#: src/lib/filter.cc:75
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr "Linjär blandningsavflätare"

#: src/lib/filter.cc:76
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr "Linjär interpolationsavflätare"

#: src/lib/filter.cc:78
msgid "Median deinterlacer"
msgstr "Median-avflätare"

#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"

#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"

#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
#: src/lib/filter.cc:91
msgid "Noise reduction"
msgstr "Brusreducering"

#: src/lib/job.cc:312
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kördes %1)"

#: src/lib/content.cc:100
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Endast den första delen av innehållet som läggs ihop kan start-trimmas."

#: src/lib/content.cc:104
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas."

#: src/lib/filter.cc:91
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Policy"
msgstr "Policy"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Rating"
msgstr "Rating"

#: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#: src/lib/util.cc:767
msgid "Right"
msgstr "Höger"

#: src/lib/util.cc:771
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:134
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "SSH fel (%1)"

#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Scope"
msgstr "Scope"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Short"
msgstr "Short"

#: src/lib/scaler.cc:67
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"

#: src/lib/scaler.cc:68
msgid "Spline"
msgstr "Spline"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"

#: src/lib/filter.cc:90
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine-filter"

#: src/lib/filter.cc:84
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "Temporal brusreducering"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/lib/job.cc:80
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
"försök igen."

#: src/lib/film.cc:385
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
msgstr ""
"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt "
"innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: src/lib/transcode_job.cc:50
msgid "Transcode %1"
msgstr "Konvertera %1"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"

#: src/lib/job.cc:116
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"

# Svengelska
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:274
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"

#: src/lib/filter.cc:87
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"

#: src/lib/colour_conversion.cc:145
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"

#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Vertical deblocking filter"
msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"

#: src/lib/filter.cc:71
msgid "Vertical deblocking filter A"
msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"

#: src/lib/scaler.cc:63
msgid "X"
msgstr "X"

# Filtret heter så, ska ej översättas
#: src/lib/filter.cc:83
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"

#: src/lib/film.cc:289
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den"

#: src/lib/image_content.cc:68
msgid "[moving images]"
msgstr "[rörliga bilder]"

#: src/lib/image_content.cc:66
msgid "[still]"
msgstr "[stillbild]"

#: src/lib/film.cc:242
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "får inte innehålla snedstreck"

# Svengelska
#: src/lib/util.cc:548
msgid "connect timed out"
msgstr "uppkopplingen tajmade ur"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:120
msgid "connecting"
msgstr "kopplar upp"

#: src/lib/film.cc:285
msgid "container"
msgstr "behållare"

#: src/lib/film.cc:293
msgid "content type"
msgstr "innehållstyp"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:169
msgid "copying %1"
msgstr "kopierar %1"

#: src/lib/exceptions.cc:36
msgid "could not create file %1"
msgstr "kunde inte skapa fil %1"

#: src/lib/ffmpeg.cc:175
msgid "could not find audio decoder"
msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"

#: src/lib/ffmpeg.cc:105
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:527
msgid "could not find subtitle decoder"
msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"

#: src/lib/ffmpeg.cc:154
msgid "could not find video decoder"
msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"

#: src/lib/writer.cc:414
msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
msgstr "kunde inte flytta audio-MXF in i DCP:n (%1)"

#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
msgid "could not open audio file for reading"
msgstr "kunde inte öppna audio-fil för läsning"

#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
msgstr "kunde inte öppna fil %1"

#: src/lib/dcp_video_frame.cc:357
msgid "could not open file for reading"
msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"

#: src/lib/dcp_video_frame.cc:363
msgid "could not read encoded data"
msgstr "kunde inte läsa kodat data"

#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"

#: src/lib/resampler.cc:102
msgid "could not run sample-rate converter"
msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"

#: src/lib/resampler.cc:83
msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
msgstr ""
"kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"

#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
msgid "could not start SSH session"
msgstr "kunde inte starta SSH-session"

#: src/lib/exceptions.cc:48
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"

#: src/lib/util.cc:568
msgid "error during async_accept (%1)"
msgstr "fel vid async_accept (%1)"

#: src/lib/util.cc:544
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "fel vid async_connect (%1)"

#: src/lib/util.cc:617
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "fel vid async_read (%1)"

#: src/lib/util.cc:589
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fel vid async_write (%1)"

#: src/lib/transcode_job.cc:94
msgid "frames per second"
msgstr "bilder per sekund"

#: src/lib/util.cc:148
msgid "hour"
msgstr "timme"

#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150
msgid "hours"
msgstr "timmar"

#: src/lib/util.cc:155
msgid "minute"
msgstr "minut"

#: src/lib/util.cc:157
msgid "minutes"
msgstr "minuter"

#: src/lib/util.cc:689
msgid "missing key %1 in key-value set"
msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"

#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
msgstr "saknad nödvändig inställning %1"

# Sammanhang?
#: src/lib/image_content.cc:83
msgid "moving"
msgstr "rörlig"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:559
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"

#: src/lib/film.cc:242 src/lib/film.cc:297
msgid "name"
msgstr "namn"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:574
msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"

#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#: src/lib/job.cc:309
msgid "remaining"
msgstr "återstående tid"

#: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/lib/config.cc:82
msgid "sRGB non-linearised"
msgstr "sRGB icke-linjär"

#: src/lib/util.cc:160
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "still"
msgstr "stillbild"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#, fuzzy
#~ msgid "Examining content"
#~ msgstr "Undersök innehållet"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
#~ msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound file: %1"
#~ msgstr "kunde inte öppna fil %1"

#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1,66 innanför Flat"

#~ msgid "16:9 within Flat"
#~ msgstr "16:9 innanför Flat"

#~ msgid "16:9 within Scope"
#~ msgstr "16:9 innanför Scope"

#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 innanför Flat"

#~ msgid "A/B transcode %1"
#~ msgstr "A/B konvertera %1"

#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"

#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Undersök innehållet i %1"

#~ msgid "Flat without stretch"
#~ msgstr "Flat utan utsträckning"

#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope utan utsträckning"

#~ msgid "could not open external audio file for reading"
#~ msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"

#~ msgid "external audio files have differing lengths"
#~ msgstr "externa audio-filer har olika längder"

#~ msgid "external audio files must be mono"
#~ msgstr "externa audio-filer måste vara mono"

#~ msgid "format"
#~ msgstr "format"

#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade"

#~ msgid "video"
#~ msgstr "video"

#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1,33"

#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"

#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"

#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
#~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"

#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"

#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"