summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/zh_CN.po
blob: 9e25c3f11dd1dc3b76758baf907d084cd46c3082 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-11 23:44+0800\n"
"Last-Translator: Rov(若文)\n"
"Language-Team: Rov(若文) <lojy2009@qq.com>\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [全景声]"

#: src/lib/dcp_content.cc:174
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [音频]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [影片]"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1[视频]"

#: src/lib/ratio.cc:36
msgid "1.19"
msgstr "1.19"

#: src/lib/ratio.cc:39
msgid "1.66"
msgstr "1.66"

#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "2.35"
msgstr "2.35"

#: src/lib/filter.cc:71
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D降噪"

#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: src/lib/ratio.cc:38
msgid "Academy"
msgstr "学院模式"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Advertisement"
msgstr "广告片"

#: src/lib/job.cc:97
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "执行错误 %1."

#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
msgid "Analyse audio"
msgstr "音频解析"

#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "音频将重新采样 %1kHz 到 %2kHz."

#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "音频将被重新采样%1kHz."

#: src/lib/audio_content.cc:249
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "音频不能被重新采样!"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "色彩范围 BT1361"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 恒定亮度"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 采样深度为 12 bits"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 非恒定亮度"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
msgid "BT709"
msgstr "BT709"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
msgid "Bits per pixel"
msgstr "像素位"

#: src/lib/film.cc:1366
msgid "BsL"
msgstr "左后环绕"

#: src/lib/film.cc:1367
msgid "BsR"
msgstr "右后环绕"

#: src/lib/film.cc:1358
msgid "C"
msgstr "中置"

#: src/lib/job.cc:396
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"

#: src/lib/exceptions.cc:62
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "在%2不能处理图片格式 %1"

#: src/lib/util.cc:495
msgid "Centre"
msgstr "中置音"

#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "Channels"
msgstr "声音通道"

#: src/lib/reel_writer.cc:92
msgid "Checking existing image data"
msgstr "检查现有的图像数据"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
msgid "Colour primaries"
msgstr "原色"

#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:477
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
msgid "Colour range"
msgstr "色彩范围"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "彩色传输特性"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567
msgid "Colourspace"
msgstr "色彩空间"

#: src/lib/reel_writer.cc:428
msgid "Computing audio digest"
msgstr "计算音频Hash"

#: src/lib/content.cc:156
msgid "Computing digest"
msgstr "计算Hash"

#: src/lib/reel_writer.cc:422
msgid "Computing image digest"
msgstr "计算图像Hash"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "内容和DCP需相同的速率。\n"

#: src/lib/audio_content.cc:307
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "音频采样率"

#: src/lib/video_content.cc:436
msgid "Content frame rate"
msgstr "视频帧率"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "要加入的内容必须都有或没有音频"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
msgstr "要加入的内容必须都有或没有字幕"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "要加入的内容必须都有或没有视频"

#: src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "“烧录字幕”设置必须相同。"

#: src/lib/subtitle_content.cc:152
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "“use字幕”设置必须相同。"

#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "视频和音频的延迟必须相同。"

#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "视频和音频增益必须相同。"

#: src/lib/video_content.cc:186
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "视频颜色转换必须相同。"

#: src/lib/video_content.cc:178
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "视频裁剪必须相同。"

#: src/lib/video_content.cc:190
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "视频衰减必须相同。"

#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "视频图像尺寸必须相同。"

#: src/lib/video_content.cc:182
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "视频比例设置必须相同。"

#: src/lib/subtitle_content.cc:160
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"

#: src/lib/subtitle_content.cc:168
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "字幕X调整大小必须相同。"

#: src/lib/subtitle_content.cc:164
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"

#: src/lib/subtitle_content.cc:172
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "字幕Y调整大小必须相同。"

#: src/lib/subtitle_content.cc:176
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "合并内容字幕行距必须相同."

#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "内容合并帧率必须相同."

#: src/lib/video_content.cc:174
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "帧类型必须相同。"

#: src/lib/subtitle_content.cc:181 src/lib/subtitle_content.cc:189
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "字体必须相同。"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "字幕流必须相同。"

#: src/lib/video_content.cc:384
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "内容视频 %1x%2"

#: src/lib/upload_job.cc:53
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "复制DCP到TMS"

#: src/lib/scp_uploader.cc:51
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "无法连接到服务器 %1 (%2)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:88
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "无法创建远程目录 %1 (%2)"

#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "无法解码JPEG2000文件%1 (%2)"

#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "无法解码图像文件(%1)"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "找不到视频格式"

#: src/lib/encode_server_finder.cc:148
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr "无法监测远程编码服务器。可能DCP-O-MATIC的另一个程序正在运行。"

#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
msgid "Could not open %1"
msgstr "无法打开%1"

#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "无法打开%1并发送"

#: src/lib/internet.cc:84
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "无法打开下载的zip文件"

#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "无法读取字幕 (%1 / %2)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:71
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "无法启动SCP (%1)"

#: src/lib/curl_uploader.cc:49
msgid "Could not start transfer"
msgstr "无法开始传输"

#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "无法写入远程文件 (%1)"

#: src/lib/video_content.cc:403
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "裁剪为%1x%2"

#: src/lib/util.cc:505
msgid "D-BOX primary"
msgstr "初级D-BOX"

#: src/lib/util.cc:506
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "高级D-BOX"

#: src/lib/film.cc:1368
msgid "DBP"
msgstr "DBP"

#: src/lib/film.cc:1369
msgid "DBS"
msgstr "DBS"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML字幕"

#: src/lib/audio_content.cc:327
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP采样率"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
msgstr "DCP列队将在速度为 %1%% 下运行.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "将使用隔帧打包DCP.\n"

#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgstr "无法打开文件%1。文件不存在或无法识别的格式。"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "不支持的格式`%1'。"

#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"

#: src/lib/config.cc:517
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
"Screen(s): $SCREENS\n"
"\n"
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
"亲爱的放映\n"
"\n"
"请找到$ CPL_NAME连接KDMS。\n"
"\n"
"电影:$ CINEMA_NAME\n"
"屏幕(S):$ SCREENS\n"
"\n"
"该KDMS的有效期是从$ START_TIME至$ END_TIME有效。\n"
"\n"
"Rov汉化,真心不易,欢迎访问:www.rov8.com (放映员资料库)关注最新汉化,\n"
"DCP-O-MATIC"

#: src/lib/video_content.cc:397
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "显示宽高比"

#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP 650和CP 750"

#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
msgstr "下载失败 (%1/%2 error %3)"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
msgstr "该DCP中将每帧序列增加1倍.\n"

#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "该DCP将在每帧上重复%1次.\n"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
msgid "Email KDMs"
msgstr "Email KDMs"

#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "通过Email发送KDMs %1"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
msgid "Email problem report"
msgstr "通过邮件发送BUG"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "通过邮件发送BUG%1"

#: src/lib/transcoder.cc:77
msgid "Encoding picture and sound"
msgstr "编码图像和声音"

#: src/lib/exceptions.cc:68
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"

#: src/lib/job.cc:394
msgid "Error: %1"
msgstr "错误: (%1)"

#: src/lib/examine_content_job.cc:44
msgid "Examine content"
msgstr "检查内容"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "FCC"
msgstr "FCC"

#: src/lib/scp_uploader.cc:61
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"

#: src/lib/emailer.cc:214
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "发送电子邮件失败"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Feature"
msgstr "功能片"

#: src/lib/content.cc:362
msgid "Filename"
msgstr "文件名字"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
msgid "Film"
msgstr "电影"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando la duración"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
msgid "Finding length and subtitles"
msgstr "查找长度和字幕"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
msgid "Finding subtitles"
msgstr "查找字幕"

#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Flat"
msgstr "遮幅"

#: src/lib/content.cc:369
msgid "Frame rate"
msgstr "帧率"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
msgid "Full"
msgstr "全幅"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "全幅 (0-%1)"

#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "Full frame"
msgstr "全画幅"

#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "DCP中音频采样率总时长"

#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "音频内容采样总时长"

#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "DCP中视频总时长"

#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "视频时长"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "伽玛 22 (BT470M)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "伽玛 28 (BT470BG)"

#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Gradient debander"
msgstr "梯度"

#: src/lib/film.cc:1362
msgid "HI"
msgstr "听力障碍"

#: src/lib/util.cc:499
msgid "Hearing impaired"
msgstr "听力障碍"

#: src/lib/filter.cc:72
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "高品质的3D降噪"

#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"

#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "未知错误!"

#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"

#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "去隔行"

#: src/lib/film.cc:1356
msgid "L"
msgstr "左声道"

#: src/lib/film.cc:1364
msgid "Lc"
msgstr "左中"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
msgid "Left"
msgstr "左声道"

#: src/lib/util.cc:501
msgid "Left centre"
msgstr "左中"

#: src/lib/util.cc:503
msgid "Left rear surround"
msgstr "左后环绕"

#: src/lib/util.cc:497
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"

#: src/lib/video_content.cc:449
msgid "Length"
msgstr "长度"

#: src/lib/film.cc:1359
msgid "Lfe"
msgstr "次低"

#: src/lib/util.cc:496
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "次低"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
msgid "Limited"
msgstr "限制"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "限制 (%1-%2)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
msgid "Linear"
msgstr "线性"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "对数 (范围 100:1)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "对数 (范围 316:1)"

#: src/lib/film.cc:1360
msgid "Ls"
msgstr "左环绕"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "中置解码"

#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
msgid "Misc"
msgstr "其他"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "音频通道数不匹配。"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "音频采样率不符合!"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "帧速率不匹配。"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "视频尺寸不匹配。"

#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "动态补偿去隔行。"

#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "没有配置偏好邮件服务!"

#: src/lib/video_content_scale.cc:110
msgid "No scale"
msgstr "不调整"

#: src/lib/video_content_scale.cc:107
msgid "No stretch"
msgstr "不变形"

#: src/lib/image_content.cc:58
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "未发现有效的图片序列文件。"

#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "降噪"

#: src/lib/job.cc:392
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "确认 (运行 %1)"

#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "只有最先一段才可以进行起始裁剪。"

#: src/lib/content.cc:115
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "最有最后一段才可以进行终止裁剪。"

#: src/lib/job.cc:152
msgid "Out of memory"
msgstr "内存不足"

#: src/lib/filter.cc:74
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "小波降噪"

#: src/lib/colour_conversion.cc:267
msgid "P3"
msgstr "P3"

#: src/lib/video_content.cc:425
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "填充为黑色,以适应打包类型 %1 (%2x%3)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "政策相关"

#: src/lib/content.cc:378
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "准备视频帧率"

#: src/lib/exceptions.cc:80
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "编程错误%1:%2"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "公共服务或公告"

#: src/lib/film.cc:1357
msgid "R"
msgstr "右声道"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Rating"
msgstr "限级"

#: src/lib/film.cc:1365
msgid "Rc"
msgstr "右中"

#: src/lib/colour_conversion.cc:268
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"

#: src/lib/colour_conversion.cc:269
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"

#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"

#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"

#: src/lib/dcp_content.cc:383
msgid ""
"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
"'split by video content'."
msgstr "请设置分卷模式来分割影片内容。"

#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
msgid "Right"
msgstr "右声道"

#: src/lib/util.cc:502
msgid "Right centre"
msgstr "右中"

#: src/lib/util.cc:504
msgid "Right rear surround"
msgstr "右后环绕"

#: src/lib/util.cc:498
msgid "Right surround"
msgstr "右环绕"

#: src/lib/film.cc:1361
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14和16 bit"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "错误 SSH (%1)"

#: src/lib/video_content.cc:416
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "缩放到 %1x%2"

#: src/lib/ratio.cc:43
msgid "Scope"
msgstr "宽银幕"

#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
msgid "Sending email"
msgstr "发送电子邮件"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Short"
msgstr "短片"

#: src/lib/video_content.cc:450
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: src/lib/audio_content.cc:253
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "部分音频将被重新采样到%1kHz"

#: src/lib/upmixer_a.cc:46
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "立体声到5.1,混音器A"

#: src/lib/upmixer_b.cc:42
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "立体声到5.1,混音器B"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Teaser"
msgstr "传情片"

#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Telecine filter"
msgstr "胶转磁过滤器"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Test"
msgstr "测试片"

#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
msgid "Text subtitles"
msgstr "[文本字幕]"

#: src/lib/dcp_content.cc:409
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "该DCP的所有卷无声音。"

#: src/lib/dcp_content.cc:423
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "该DCP的所有卷无字幕。"

#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "该KDM无法解密该CPL文件。"

#: src/lib/exceptions.cc:74
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "证书进行签名无效!"

#: src/lib/job.cc:103
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
"space and try again."
msgstr "磁盘空间不足!"

#: src/lib/dcp_content.cc:372
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际类型是 SMPTE。"

#: src/lib/dcp_content.cc:369
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际类型是 Interop。"

#: src/lib/dcp_content.cc:414
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "音频文件重复,"

#: src/lib/dcp_content.cc:428
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "字幕文件重复!"

#: src/lib/dcp_content.cc:400
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "视频文件重复!"

#: src/lib/job.cc:152
msgid ""
"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr "内存不足,若您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"

#: src/lib/film.cc:398
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version.  Sorry!"
msgstr "不支持新版本创建的工程文件。"

#: src/lib/film.cc:390
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
msgstr "不支持老版本创建的工程文件。"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Trailer"
msgstr "预告片"

#: src/lib/transcode_job.cc:59
msgid "Transcode %1"
msgstr "转码 %1"

#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Transitional"
msgstr "过渡片"

#: src/lib/internet.cc:89
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "意外的ZIP文件的内容"

#: src/lib/image_proxy.cc:49
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "由服务器接收意外的图像类型"

#: src/lib/job.cc:169
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "未确认音频采样格式 (%1)"

#: src/lib/filter.cc:70
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "USM锐化和高斯模糊"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:514
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"

#: src/lib/colour_conversion.cc:223
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"

#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
msgid "Unused"
msgstr "未使用"

#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
msgstr "左混"

#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
msgstr "右混"

#: src/lib/film.cc:1363
msgid "VI"
msgstr "视障"

#: src/lib/util.cc:500
msgid "Visually impaired"
msgstr "视障"

#: src/lib/upload_job.cc:45
msgid "Waiting"
msgstr "等候"

#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"

#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "反隔行扫描滤镜"

#: src/lib/film.cc:310
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。"

#: src/lib/image_content.cc:82
msgid "[moving images]"
msgstr "[运动图像]"

#: src/lib/image_content.cc:80
msgid "[still]"
msgstr "[静态图像]"

#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
msgid "[subtitles]"
msgstr "[字幕]"

#: src/lib/film.cc:285
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "不能包含斜线"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
msgid "connect timed out"
msgstr "连接超时"

#: src/lib/uploader.cc:35
msgid "connecting"
msgstr "连接"

#: src/lib/film.cc:306
msgid "container"
msgstr "打包类型"

#: src/lib/film.cc:314
msgid "content type"
msgstr "打包类型"

#: src/lib/uploader.cc:73
msgid "copying %1"
msgstr "仿形 %1"

#: src/lib/exceptions.cc:38
msgid "could not create file %1"
msgstr "无法创建文件 (%1)"

#: src/lib/ffmpeg.cc:138
msgid "could not find stream information"
msgstr "找不到流信息"

#: src/lib/reel_writer.cc:295
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"

#: src/lib/exceptions.cc:31
msgid "could not open file %1"
msgstr "无法打开文件 %1"

#: src/lib/exceptions.cc:44
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:66
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "无法启动SCP (%1)"

#: src/lib/scp_uploader.cc:41
msgid "could not start SSH session"
msgstr "无法启动SSH会话"

#: src/lib/exceptions.cc:50
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "不能写入文件 (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "在异步连接错误 (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "在异步读取错误 (%1)"

#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "在异步写入错误 (%1)"

#: src/lib/transcode_job.cc:123
msgid "fps"
msgstr "fps"

#: src/lib/transcode_job.cc:122
msgid "frames"
msgstr "帧"

#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
msgid "frames per second"
msgstr "每秒帧数"

#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
msgid "h"
msgstr "时"

#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
msgid "m"
msgstr "分"

#: src/lib/exceptions.cc:56
msgid "missing required setting %1"
msgstr "缺少必需的设置%1"

#: src/lib/image_content.cc:97
msgid "moving"
msgstr "移动"

#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
msgid "name"
msgstr "名字"

#: src/lib/video_content.cc:393
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "宽高比"

#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
#: src/lib/job.cc:389
msgid "remaining"
msgstr "剩余"

#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:177
msgid "s"
msgstr "秒"

#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "still"
msgstr "静止图像"

#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: src/lib/video_content.cc:449
msgid "video frames"
msgstr "视频帧"

#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "音频解析"

#~ msgid "Encoding image data"
#~ msgstr "编码图像数据"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "视频"

#~ msgid "could not open audio file for reading"
#~ msgstr "无法打开音频文件进行读取"

#~ msgid "SubRip subtitles"
#~ msgstr "SubRip字幕"

#~ msgid "Video length"
#~ msgstr "视频长度"

#~ msgid "Video size"
#~ msgstr "视频大小"

#~ msgid "could not open file for reading"
#~ msgstr "无法读取打开文件"

#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"

#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Envío de KDM"

#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"

#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."

#~ msgid "could not run sample-rate converter"
#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"

#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"

#~ msgid "1.375"
#~ msgstr "1.375"

#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Área"

#~ msgid "Bicubic"
#~ msgstr "Bicúbico"

#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."

#~ msgid "Fast Bilinear"
#~ msgstr "Bilineal rápido"

#~ msgid "Gaussian"
#~ msgstr "Gaussiano"

#~ msgid "Lanczos"
#~ msgstr "Lanczos"

#~ msgid "Sinc"
#~ msgstr "Sinc"

#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Spline"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "could not read encoded data"
#~ msgstr "no se pudo leer la información codificada"

#~ msgid "error during async_accept (%1)"
#~ msgstr "error durante async_accept (%1)"

#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
#~ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"

#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
#~ msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"

#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"

#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
#~ msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"

#~ msgid "sRGB non-linearised"
#~ msgstr "sRGB no-lineal"

#~ msgid ""
#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
#~ msgstr ""
#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-"
#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"

#~ msgid "hour"
#~ msgstr "hora"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "horas"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuto"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutos"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "segundo"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundos"

#~ msgid "could not find audio decoder"
#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio"

#~ msgid "could not find video decoder"
#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"

#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"

#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
#~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"

#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"

#~ msgid "De-blocking"
#~ msgstr "De-blocking"

#~ msgid "Deringing filter"
#~ msgstr "Deringing filter"

#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
#~ msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1"

#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
#~ msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1"

#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
#~ msgstr "Desentrelazado FFMPEG"

#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
#~ msgstr "Desentrelazado paso bajo FIR"

#~ msgid "Force quantizer"
#~ msgstr "Force quantizer"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
#~ msgstr "Horizontal deblocking filter"

#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
#~ msgstr "Horizontal deblocking filter A"

#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
#~ msgstr "Linear blend deinterlacer"

#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
#~ msgstr "Linear interpolating deinterlacer"

#~ msgid "Median deinterlacer"
#~ msgstr "Median deinterlacer"

#~ msgid "Temporal noise reducer"
#~ msgstr "Temporal noise reducer"

#~ msgid "Vertical deblocking filter"
#~ msgstr "Vertical deblocking filter"

#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
#~ msgstr "Vertical deblocking filter A"

#~ msgid "0%"
#~ msgstr "0%"

#~ msgid "first frame in moving image directory is number %1"
#~ msgstr ""
#~ "primera imagen en el directorio de imagen en movimiento es la número %1"

#~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
#~ msgstr "hay %1 imágenes en el directorio, la última es la %2"

#, fuzzy
#~ msgid "Examining content"
#~ msgstr "Examinar contenido"

#~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
#~ msgstr ""
#~ "solo el fichero(s) %1 se encuentra en el directorio de imagen en "
#~ "movimiento"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find DCP to make KDM for"
#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio"

#~ msgid "More than one possible DCP to make KDM for"
#~ msgstr "Más de un DCP posible para crear el KDM"

#~ msgid "hashing"
#~ msgstr "firmando"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound file: %1"
#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"

#~ msgid "1.66 within Flat"
#~ msgstr "1.66 en Flat"

#~ msgid "16:9 within Flat"
#~ msgstr "16:9 en Flat"

#, fuzzy
#~ msgid "16:9 within Scope"
#~ msgstr "16:9 en Flat"

#~ msgid "4:3 within Flat"
#~ msgstr "4:3 en Flat"

#~ msgid "A/B transcode %1"
#~ msgstr "Codificación A/B %1"

#~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede redimensionar el sonido porque no se encuentra libswresample"

#~ msgid "Examine content of %1"
#~ msgstr "Examinar contenido de %1"

#~ msgid "Scope without stretch"
#~ msgstr "Scope sin deformación"

#~ msgid "could not open external audio file for reading"
#~ msgstr "no se pudo leer el fichero externo  de audio"

#~ msgid "external audio files have differing lengths"
#~ msgstr "los ficheros externos de sonido tienen duraciones diferentes"

#~ msgid "external audio files must be mono"
#~ msgstr "los ficheros externos de sonido deben ser mono"

#~ msgid "format"
#~ msgstr "formato"

#~ msgid "no still image files found"
#~ msgstr "no se encuentran imágenes fijas"

#~ msgid "1.33"
#~ msgstr "1.33"

#~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.19:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.33:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.33:1 con bandas hasta Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.375:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.37:1 (Academy)"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.66:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.66:1 con bandas hasta Flat"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.78:1"

#~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
#~ msgstr "Fuente escalada a 1.78:1 con bandas hasta Flat"

#~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr "Fuente escalada a Flat (1.85:1)"

#~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
#~ msgstr "Fuente escalada a Scope (2.39:1)"

#~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
#~ msgstr "Fuente escalada a Flat conservando el ratio de aspecto"

#~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
#~ msgstr "Fuente escalada a Scope conservando el ratio de aspecto"

#~ msgid "adding to queue of %1"
#~ msgstr "añadiendo a la cola de %1"