blob: 1aebfed7f3fea49b9e8fe30221539ecc236f56cb (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libdvdomatic-wx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:20-0500\n"
"Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
"Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Language: es-ES\n"
#: src/wx/film_editor.cc:441
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/wx/film_editor.cc:1230
msgid "1 channel"
msgstr "1 canal"
#: src/wx/film_editor.cc:185
msgid "A/B"
msgstr "A/B"
#: src/wx/config_dialog.cc:124
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:78
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/wx/film_editor.cc:382
msgid "Audio Delay"
msgstr "Retardo del audio"
#: src/wx/film_editor.cc:370
msgid "Audio Gain"
msgstr "Ganancia del audio"
#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
#: src/wx/job_wrapper.cc:38
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
#: src/wx/film_editor.cc:297
msgid "Bottom crop"
msgstr "Recortar abajo"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
msgid "But I have to use fader"
msgstr "pero tengo que usar el fader a"
#: src/wx/film_editor.cc:375
msgid "Calculate..."
msgstr "Calcular..."
#: src/wx/audio_dialog.cc:43
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#: src/wx/film_editor.cc:326
msgid "Colour look-up table"
msgstr "Tabla de referencia de colores"
#: src/wx/film_editor.cc:121
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: src/wx/film_editor.cc:131
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#: src/wx/film_viewer.cc:414
#, c-format
msgid "Could not decode video for view (%s)"
msgstr "No se pudo decodificar el vídeo para mostrarlo (%s)"
#: src/wx/job_wrapper.cc:40
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
#: src/wx/film_viewer.cc:108
#, c-format
msgid "Could not open content file (%s)"
msgstr "No se pudo abrir el fichero (%s)"
#: src/wx/film_editor.cc:505
#, c-format
msgid "Could not set content: %s"
msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:46
msgid "Create in folder"
msgstr "Crear en carpeta"
#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
msgid "DCI name"
msgstr "Nombre DCI"
#: src/wx/film_editor.cc:142
msgid "DCP Frame Rate"
msgstr "Velocidad DCP"
#: src/wx/film_editor.cc:110
msgid "DCP Name"
msgstr "Nombre DCP"
#: src/wx/wx_util.cc:61
msgid "DVD-o-matic"
msgstr "DVD-o-matic"
#: src/wx/config_dialog.cc:44
msgid "DVD-o-matic Preferences"
msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
#: src/wx/audio_dialog.cc:101
msgid "DVD-o-matic audio - %1"
msgstr "Audio DVD-o-matic - %1"
#: src/wx/config_dialog.cc:83
msgid "Default DCI name details"
msgstr "Detalles por defecto del nombre DCI"
#: src/wx/config_dialog.cc:74
msgid "Default directory for new films"
msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
#: src/wx/film_editor.cc:117 src/wx/job_manager_view.cc:88
msgid "Details..."
msgstr "Detalles..."
#: src/wx/properties_dialog.cc:45
msgid "Disk space required"
msgstr "Espacio requerido en disco"
#: src/wx/film_editor.cc:192
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/wx/config_dialog.cc:126
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/wx/config_dialog.cc:84 src/wx/config_dialog.cc:103
#: src/wx/film_editor.cc:309
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: src/wx/config_dialog.cc:109
msgid "Encoding Servers"
msgstr "Servidores de codificación"
#: src/wx/film_editor.cc:177
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
msgid "Facility (e.g. DLA)"
msgstr "Compañía (ej. DLA)"
#: src/wx/film_editor.cc:74
msgid "Film"
msgstr "Película"
#: src/wx/properties_dialog.cc:36
msgid "Film Properties"
msgstr "Propiedades de la película"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:42
msgid "Film name"
msgstr "Nombre de la película"
#: src/wx/film_editor.cc:304 src/wx/filter_dialog.cc:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: src/wx/film_editor.cc:269
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: src/wx/properties_dialog.cc:41
msgid "Frames"
msgstr "Fotogramas"
#: src/wx/properties_dialog.cc:49
msgid "Frames already encoded"
msgstr "Fotogramas ya codificados"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
msgid "Gain Calculator"
msgstr "Calculadora de ganancia"
#: src/wx/properties_dialog.cc:59
msgid "Gb"
msgstr "Gb"
#: src/wx/server_dialog.cc:36
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Nombre o dirección IP"
#: src/wx/film_editor.cc:1234
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "I want to play this back at fader"
msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
#: src/wx/config_dialog.cc:113
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#: src/wx/film_editor.cc:336
msgid "JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Ancho de banda JPEG2000"
#: src/wx/film_editor.cc:282
msgid "Left crop"
msgstr "Recorte izquierda"
#: src/wx/film_editor.cc:165
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: src/wx/film_editor.cc:340
msgid "MBps"
msgstr "MBps"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
msgid "My Documents"
msgstr "Mis documentos"
#: src/wx/film_editor.cc:105
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/wx/new_film_dialog.cc:33
msgid "New Film"
msgstr "Nueva película"
#: src/wx/film_editor.cc:306 src/wx/film_editor.cc:665
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/wx/film_editor.cc:136
msgid "Original Frame Rate"
msgstr "Velocidad original"
#: src/wx/film_editor.cc:160
msgid "Original Size"
msgstr "Tamaño original"
#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
msgid "Package Type (e.g. OV)"
msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
#: src/wx/audio_dialog.cc:60
msgid "Peak"
msgstr "Pico"
#: src/wx/film_viewer.cc:54
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: src/wx/audio_plot.cc:109
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
#: src/wx/audio_dialog.cc:61
msgid "RMS"
msgstr "RMS"
#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
msgid "Rating (e.g. 15)"
msgstr "Clasificación (ej. 16)"
#: src/wx/config_dialog.cc:99
msgid "Reference filters for A/B"
msgstr "Filtros de referencia para A/B"
#: src/wx/config_dialog.cc:88
msgid "Reference scaler for A/B"
msgstr "Escalador de referencia para A/B"
#: src/wx/config_dialog.cc:128
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: src/wx/film_editor.cc:287
msgid "Right crop"
msgstr "Recorte derecha"
#: src/wx/job_manager_view.cc:104
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
#: src/wx/film_editor.cc:316
msgid "Scaler"
msgstr "Escalador"
#: src/wx/film_editor.cc:408
msgid "Select Audio File"
msgstr "Seleccionar fichero de audio"
#: src/wx/film_editor.cc:122
msgid "Select Content File"
msgstr "Seleccionar fichero de contenido"
#: src/wx/server_dialog.cc:25
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/wx/film_editor.cc:365
msgid "Show Audio..."
msgstr "Mostrar audio..."
#: src/wx/audio_dialog.cc:71
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
#: src/wx/film_editor.cc:174
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
msgid "Studio (e.g. TCF)"
msgstr "Estudio (ej. TCF)"
#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
#: src/wx/film_editor.cc:432
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Desplazamiento del subtítulo"
#: src/wx/film_editor.cc:437
msgid "Subtitle Scale"
msgstr "Escala del subtítulo"
#: src/wx/film_editor.cc:80
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
#: src/wx/config_dialog.cc:49
msgid "TMS IP address"
msgstr "Dirección IP del TMS"
#: src/wx/config_dialog.cc:64
msgid "TMS password"
msgstr "Clave del TMS"
#: src/wx/config_dialog.cc:54
msgid "TMS target path"
msgstr "Ruta en el TMS"
#: src/wx/config_dialog.cc:59
msgid "TMS user name"
msgstr "Usuario del TMS"
#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
msgid "Territory (e.g. UK)"
msgstr "Territorio (ej. ES)"
#: src/wx/config_dialog.cc:117
msgid "Threads"
msgstr "Hilos"
#: src/wx/server_dialog.cc:40
msgid "Threads to use"
msgstr "Hilos a utilizar"
#: src/wx/config_dialog.cc:69
msgid "Threads to use for encoding on this host"
msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
#: src/wx/audio_plot.cc:139
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: src/wx/film_editor.cc:292
msgid "Top crop"
msgstr "Recortar arriba"
#: src/wx/film_editor.cc:172
msgid "Trim frames"
msgstr "Recortar fotogramas"
#: src/wx/film_editor.cc:126
msgid "Trust content's header"
msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
#: src/wx/audio_dialog.cc:55
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/wx/film_editor.cc:115
msgid "Use DCI name"
msgstr "Usar el nombre DCI"
#: src/wx/film_editor.cc:146
msgid "Use best"
msgstr "Usar el mejor"
#: src/wx/film_editor.cc:392
msgid "Use content's audio"
msgstr "Usar el audio del contenido"
#: src/wx/film_editor.cc:402
msgid "Use external audio"
msgstr "Usar audio externo"
#: src/wx/film_editor.cc:76
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/wx/film_editor.cc:425
msgid "With Subtitles"
msgstr "Con subtítulos"
#: src/wx/film_editor.cc:1232
msgid "channels"
msgstr "canales"
#: src/wx/properties_dialog.cc:50
msgid "counting..."
msgstr "contando..."
#: src/wx/film_editor.cc:374
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:693
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/film_editor.cc:387
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
#: src/wx/film_editor.cc:198
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
|