summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/wx/po/fr_FR.po
blob: c832641ca3305f6b402fd62a3593d6727412a3ef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-26 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:28+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/wx/about_dialog.cc:78
msgid ""
"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
msgstr ""
"(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"

#: src/wx/config_dialog.cc:105
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
msgstr ""
"(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"

#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
msgid "1 / "
msgstr ""

#: src/wx/audio_panel.cc:237
msgid "1 channel"
msgstr "1 canal"

#: src/wx/video_panel.cc:200
msgid "2D"
msgstr ""

#: src/wx/film_editor.cc:215
msgid "2K"
msgstr ""

#: src/wx/film_editor.cc:163
msgid "3D"
msgstr ""

#: src/wx/video_panel.cc:201
msgid "3D left/right"
msgstr "3D gauche/droite"

#: src/wx/film_editor.cc:216
msgid "4K"
msgstr ""

#: src/wx/about_dialog.cc:30
msgid "About DCP-o-matic"
msgstr "À propos de DCP-o-matic"

#: src/wx/kdm_dialog.cc:66
msgid "Add Cinema..."
msgstr "Ajout cinéma"

#: src/wx/kdm_dialog.cc:73
msgid "Add Screen..."
msgstr "Ajout une salle"

#: src/wx/film_editor.cc:268
msgid "Add file(s)..."
msgstr "Ajout fichier(s)..."

#: src/wx/film_editor.cc:270
msgid "Add folder..."
msgstr "Ajout dossier..."

#: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/wx/audio_panel.cc:67
msgid "Audio Delay"
msgstr "Délai audio"

#: src/wx/audio_panel.cc:52
msgid "Audio Gain"
msgstr "Gain audio"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
msgstr "Langue audio (ex. FR)"

#: src/wx/audio_panel.cc:81
msgid "Audio Stream"
msgstr "Flux audio"

#: src/wx/film_editor.cc:158
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audios"

#: src/wx/job_wrapper.cc:38
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"

#: src/wx/video_panel.cc:123
msgid "Bottom crop"
msgstr "Découpe bas"

#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."

#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
msgid "But I have to use fader"
msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"

#: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/wx/audio_panel.cc:63
msgid "Calculate..."
msgstr "Calcul..."

#: src/wx/job_manager_view.cc:66
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/wx/audio_dialog.cc:44
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"

#: src/wx/content_menu.cc:137
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Choisissez un dossier"

#: src/wx/film_editor.cc:737
msgid "Choose a file or files"
msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"

#: src/wx/content_menu.cc:130 src/wx/film_editor.cc:760
msgid "Choose a folder"
msgstr "Choisissez un dossier"

#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
msgid "Colour conversion"
msgstr "Conversion colorimétrique"

#: src/wx/config_dialog.cc:63
msgid "Colour conversions"
msgstr "Conversions colorimétriques"

#: src/wx/film_editor.cc:133
msgid "Container"
msgstr "Contenu"

#: src/wx/film_editor.cc:86
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: src/wx/film_editor.cc:138
msgid "Content Type"
msgstr "Type de Contenu"

#: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
msgid "Content channel"
msgstr "Contenu audio"

#: src/wx/video_panel.cc:333
#, c-format
msgid "Content frame rate %.4f\n"
msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
msgid "Content version"
msgstr "Version du contenu"

#: src/wx/video_panel.cc:291
#, c-format
msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"

#: src/wx/audio_dialog.cc:136
msgid "Could not analyse audio."
msgstr "Analyse du son impossible"

#: src/wx/film_viewer.cc:336
#, c-format
msgid "Could not decode video for view (%s)"
msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"

#: src/wx/job_wrapper.cc:40
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"

#: src/wx/new_film_dialog.cc:48
msgid "Create in folder"
msgstr "Créer dans le dossier"

#: src/wx/config_dialog.cc:284
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"

#: src/wx/video_panel.cc:303
#, c-format
msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"

#: src/wx/video_panel.cc:242
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
msgid "DCI name"
msgstr "Nom DCI"

#: src/wx/film_editor.cc:88 src/wx/kdm_dialog.cc:102
msgid "DCP"
msgstr "DCP"

#: src/wx/film_editor.cc:117
msgid "DCP Name"
msgstr "Nom du DCP"

#: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"

#: src/wx/config_dialog.cc:52
msgid "DCP-o-matic Preferences"
msgstr "Préférences DCP-o-matic"

#: src/wx/audio_dialog.cc:98
#, c-format
msgid "DCP-o-matic audio - %s"
msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"

#: src/wx/config_dialog.cc:141
msgid "Default DCI name details"
msgstr "Détails du nom DCI par défaut"

#: src/wx/config_dialog.cc:154
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"

#: src/wx/config_dialog.cc:145
msgid "Default container"
msgstr "Type de contenu par défaut"

#: src/wx/config_dialog.cc:149
msgid "Default content type"
msgstr "Type de contenu par défaut"

#: src/wx/config_dialog.cc:133
msgid "Default directory for new films"
msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"

#: src/wx/config_dialog.cc:125
msgid "Default duration of still images"
msgstr "Durée par défaut des images fixes"

#: src/wx/film_editor.cc:129 src/wx/job_manager_view.cc:78
msgid "Details..."
msgstr "Détails..."

#: src/wx/properties_dialog.cc:45
msgid "Disk space required"
msgstr "Espace disque requis"

#: src/wx/kdm_dialog.cc:68
msgid "Edit Cinema..."
msgstr "Éditer le cinéma"

#: src/wx/kdm_dialog.cc:75
msgid "Edit Screen..."
msgstr "Éditer la salle"

#: src/wx/config_dialog.cc:142 src/wx/video_panel.cc:157
#: src/wx/video_panel.cc:174
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."

#: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
#, fuzzy
msgid "Encoding Servers"
msgstr "Serveurs d'encodage"

#: src/wx/config_dialog.cc:61
msgid "Encoding servers"
msgstr "Serveurs d'encodage"

#: src/wx/film_editor.cc:154
msgid "Encrypted"
msgstr ""

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
msgid "Facility (e.g. DLA)"
msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"

#: src/wx/properties_dialog.cc:36
msgid "Film Properties"
msgstr "Propriétés du film"

#: src/wx/new_film_dialog.cc:44
msgid "Film name"
msgstr "Nom du Film"

#: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: src/wx/content_menu.cc:49
msgid "Find missing..."
msgstr ""

#: src/wx/film_editor.cc:144
msgid "Frame Rate"
msgstr "Cadence image"

#: src/wx/properties_dialog.cc:41
msgid "Frames"
msgstr "Images"

#: src/wx/properties_dialog.cc:49
msgid "Frames already encoded"
msgstr "Images déjà encodées"

#: src/wx/about_dialog.cc:61
msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."

#: src/wx/kdm_dialog.cc:85
msgid "From"
msgstr "À partir du"

#: src/wx/config_dialog.cc:120
msgid "From address for KDM emails"
msgstr ""

#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
msgid "Gain Calculator"
msgstr "Calculateur de gain"

#: src/wx/properties_dialog.cc:57
msgid "Gb"
msgstr "Gb"

#: src/wx/hints_dialog.cc:26
msgid "Hints"
msgstr ""

#: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
msgid "Host"
msgstr ""

#: src/wx/server_dialog.cc:41
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"

#: src/wx/audio_panel.cc:241
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "I want to play this back at fader"
msgstr "Je veux le jouer à ce volume"

#: src/wx/config_dialog.cc:241
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: src/wx/config_dialog.cc:313
#, fuzzy
msgid "IP address / host name"
msgstr "Adresse IP"

#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
msgid "Input gamma"
msgstr "Gamma d'entrée"

#: src/wx/film_editor.cc:219
msgid "Interop"
msgstr ""

#: src/wx/config_dialog.cc:280
msgid "Issuer"
msgstr "Emetteur"

#: src/wx/film_editor.cc:173
msgid "JPEG2000 bandwidth"
msgstr "Qualité JPEG2000"

#: src/wx/config_dialog.cc:69
msgid "KDM email"
msgstr "e-mail des KDM"

#: src/wx/film_editor.cc:286
msgid "Keep video in sequence"
msgstr "Garder la vidéo en séquence"

#: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
msgid "L"
msgstr "L"

#: src/wx/video_panel.cc:90
msgid "Left crop"
msgstr "Découpe gauche"

#: src/wx/timing_panel.cc:40
msgid "Length"
msgstr "Longueur / durée"

#: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"

#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
msgid "Linearise input gamma curve for low values"
msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"

#: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
msgid "Ls"
msgstr "Ls"

#: src/wx/config_dialog.cc:158 src/wx/film_editor.cc:177
msgid "MBps"
msgstr "MBps"

#: src/wx/film_editor.cc:711
msgid "MISSING: "
msgstr ""

#: src/wx/kdm_dialog.cc:47
msgid "Make KDMs"
msgstr "Générer les KDMs"

#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"

#: src/wx/config_dialog.cc:65
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"

#: src/wx/config_dialog.cc:59
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: src/wx/video_panel.cc:279
#, fuzzy
msgid "Multiple content selected"
msgstr "Type de contenu par défaut"

#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
msgid "My Documents"
msgstr "Mes Documents"

#: src/wx/config_dialog.cc:470 src/wx/film_editor.cc:112
#: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/wx/new_film_dialog.cc:35
msgid "New Film"
msgstr "Nouveau Film"

#: src/wx/video_panel.cc:198
msgid "No stretch"
msgstr "Pas d'étirement"

#: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:247
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: src/wx/config_dialog.cc:116
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Serveurs de messagerie sortante"

#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
msgid "Output gamma"
msgstr "Gamma de sortie"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
msgid "Package Type (e.g. OV)"
msgstr "Type de paquet (ex. OV)"

#: src/wx/video_panel.cc:326
#, c-format
msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"

#: src/wx/config_dialog.cc:253
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/wx/audio_dialog.cc:60
msgid "Peak"
msgstr "Crête"

#: src/wx/film_viewer.cc:64
msgid "Play"
msgstr "Lecture"

#: src/wx/audio_plot.cc:43
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."

#: src/wx/timing_panel.cc:37
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
msgid "R"
msgstr "R"

#: src/wx/audio_dialog.cc:61
msgid "RMS"
msgstr "RMS"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
msgid "Rating (e.g. 15)"
msgstr "Rating (ex. 15)"

#: src/wx/content_menu.cc:51 src/wx/film_editor.cc:272
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: src/wx/kdm_dialog.cc:70
msgid "Remove Cinema"
msgstr "Supprimer le cinéma"

#: src/wx/kdm_dialog.cc:77
msgid "Remove Screen"
msgstr "Supprimer la salle"

#: src/wx/repeat_dialog.cc:33
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

#: src/wx/repeat_dialog.cc:24
msgid "Repeat Content"
msgstr "Répéter le contenu"

#: src/wx/content_menu.cc:48
msgid "Repeat..."
msgstr "Répéter..."

#: src/wx/film_editor.cc:167
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"

#: src/wx/job_manager_view.cc:167
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"

#: src/wx/video_panel.cc:101
msgid "Right crop"
msgstr "Découpe droite"

#: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
msgid "Rs"
msgstr "Rs"

#: src/wx/film_editor.cc:218
msgid "SMPTE"
msgstr ""

#: src/wx/video_panel.cc:134
msgid "Scale to"
msgstr "Mise à l'échelle"

#: src/wx/video_panel.cc:318
#, c-format
msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"

#: src/wx/film_editor.cc:187
msgid "Scaler"
msgstr "Mise à l'échelle"

#: src/wx/screen_dialog.cc:88
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Sélectionner le certificat"

#: src/wx/kdm_dialog.cc:136
msgid "Send by email"
msgstr "Envoyé par e-mail"

#: src/wx/server_dialog.cc:28
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: src/wx/timecode.cc:65
msgid "Set"
msgstr "Sélection"

#: src/wx/config_dialog.cc:95
msgid "Set language"
msgstr "Selectionnez la langue"

#: src/wx/audio_panel.cc:48
msgid "Show Audio..."
msgstr "Analyser le son..."

#: src/wx/audio_dialog.cc:71
msgid "Smoothing"
msgstr "Lissage"

#: src/wx/timeline_dialog.cc:38
msgid "Snap"
msgstr ""

#: src/wx/film_editor.cc:182
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
msgid "Studio (e.g. TCF)"
msgstr "Studio (ex. TCF)"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"

#: src/wx/subtitle_panel.cc:44
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Décalage du sous-titre"

#: src/wx/subtitle_panel.cc:53
msgid "Subtitle Scale"
msgstr "Taille du sous-titre"

#: src/wx/subtitle_panel.cc:61
msgid "Subtitle Stream"
msgstr "Flux de sous-titre"

#: src/wx/subtitle_panel.cc:34
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"

#: src/wx/about_dialog.cc:128
msgid "Supported by"
msgstr "Soutenu par"

#: src/wx/config_dialog.cc:67
msgid "TMS"
msgstr "TMS"

#: src/wx/config_dialog.cc:245
msgid "Target path"
msgstr "Chemin d'accès"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
msgid "Territory (e.g. UK)"
msgstr "Territoire (ex. FR)"

#: src/wx/content_menu.cc:178
msgid ""
"The content file(s) you specified are not the same as those that are "
"missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
"missing content."
msgstr ""

#: src/wx/hints_dialog.cc:97
msgid "There are no hints: everything looks good!"
msgstr ""

#: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
msgid "Threads"
msgstr "Processus"

#: src/wx/config_dialog.cc:112
msgid "Threads to use for encoding on this host"
msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"

#: src/wx/audio_plot.cc:148
msgid "Time"
msgstr "Durée"

#: src/wx/timeline_dialog.cc:32
msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"

#: src/wx/film_editor.cc:278
msgid "Timeline..."
msgstr "Timeline..."

#: src/wx/timing_panel.cc:32
msgid "Timing"
msgstr ""

#: src/wx/video_panel.cc:112
msgid "Top crop"
msgstr "Découpe haut"

#: src/wx/about_dialog.cc:100
msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par"

#: src/wx/timing_panel.cc:46
msgid "Trim from end"
msgstr "Images coupées depuis la fin"

#: src/wx/timing_panel.cc:43
msgid "Trim from start"
msgstr "Images coupées depuis le début"

#: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/wx/kdm_dialog.cc:91
msgid "Until"
msgstr "Jusqu'au"

#: src/wx/film_editor.cc:127
msgid "Use DCI name"
msgstr "Utiliser le nom DCI"

#: src/wx/config_dialog.cc:309
msgid "Use all servers"
msgstr ""

#: src/wx/film_editor.cc:148
msgid "Use best"
msgstr "Automatique"

#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
msgid "Use preset"
msgstr "Utiliser le préréglage"

#: src/wx/config_dialog.cc:249
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: src/wx/video_panel.cc:70
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: src/wx/subtitle_panel.cc:39
msgid "With Subtitles"
msgstr "Avec sous-titres"

#: src/wx/kdm_dialog.cc:122
msgid "Write to"
msgstr ""

#: src/wx/about_dialog.cc:91
msgid "Written by"
msgstr "Développé par"

#: src/wx/hints_dialog.cc:90
#, c-format
msgid ""
"You have %d files that look like they are VOB files from DVD.  You should "
"coalesce them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""

#: src/wx/hints_dialog.cc:76
#, c-format
msgid ""
"Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
msgstr ""

#: src/wx/hints_dialog.cc:66
msgid ""
"Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
"problems on playback."
msgstr ""

#: src/wx/hints_dialog.cc:70
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr ""

#: src/wx/timeline.cc:213
msgid "audio"
msgstr "audio"

#: src/wx/audio_panel.cc:239
msgid "channels"
msgstr "canaux"

#: src/wx/properties_dialog.cc:50
msgid "counting..."
msgstr "calcul..."

#: src/wx/audio_panel.cc:62
msgid "dB"
msgstr "dB"

#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:78
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/wx/config_dialog.cc:129
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/wx/timeline.cc:236
msgid "still"
msgstr ""

#: src/wx/repeat_dialog.cc:37
msgid "times"
msgstr ""

#: src/wx/timeline.cc:234
msgid "video"
msgstr "vidéo"

#~ msgid "Threads to use"
#~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Ajouter..."

#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Durée"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Édition"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"

#~ msgid "Loop everything"
#~ msgstr "Tout mettre en boucle"

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Progression"

#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "Début"

#~ msgid "A/B"
#~ msgstr "A/B"

#~ msgid "A/B mode"
#~ msgstr "A/B mode"

#~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
#~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"

#~ msgid "Colour look-up table"
#~ msgstr "Espace colorimétrique"

#~ msgid "Could not open content file (%s)"
#~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"

#~ msgid "Could not set content: %s"
#~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
#~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"

#~ msgid "Default format"
#~ msgstr "Format par défaut"

#~ msgid "End"
#~ msgstr "Fin"

#~ msgid "Film"
#~ msgstr "Film"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "Original Frame Rate"
#~ msgstr "Cadence d'images originale"

#~ msgid "Reference filters"
#~ msgstr "Filtres de référence"

#~ msgid "Reference scaler"
#~ msgstr "Échelle de référence"

#~ msgid "Select Audio File"
#~ msgstr "Sélectionner le fichier son"

#~ msgid "Trim method"
#~ msgstr "Méthod de découpage"

#~ msgid "Trust content's header"
#~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"

#~ msgid "Use content's audio"
#~ msgstr "Utiliser le son intégré"

#~ msgid "Use external audio"
#~ msgstr "Utiliser une source audio externe"

#~ msgid "encode all frames and play the subset"
#~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"

#~ msgid "encode only the subset"
#~ msgstr "encoder seulement la sélection"

#~ msgid "frames"
#~ msgstr "images"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "inconnu"

#~ msgid "TMS IP address"
#~ msgstr "Adresse IP du TMS"

#~ msgid "TMS user name"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"

#~ msgid "Original Size"
#~ msgstr "Taille Originale"