summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/wx/po/sv_SE.po
blob: 7c10aebcb733fa832cf32c341233097d84d1166b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-09 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

#: src/wx/film_editor.cc:449
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/wx/config_dialog.cc:98
#, fuzzy
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
msgstr "(starta om DVD-o-matic för att se språkändringar)"

#: src/wx/film_editor.cc:1276
msgid "1 channel"
msgstr "1 kanal"

#: src/wx/film_editor.cc:184
msgid "A/B"
msgstr "A/B"

#: src/wx/config_dialog.cc:61
msgid "A/B mode"
msgstr ""

#: src/wx/config_dialog.cc:325
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/wx/film_editor.cc:385
msgid "Audio Delay"
msgstr "Audio Fördröjning"

#: src/wx/film_editor.cc:373
msgid "Audio Gain"
msgstr "Audio Förstärkning"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
msgid "Audio Language (e.g. EN)"
msgstr "Audio Språk (ex. SV)"

#: src/wx/film_editor.cc:824
#, c-format
msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz\n"

#: src/wx/job_wrapper.cc:38
#, c-format
msgid "Bad setting for %s (%s)"
msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"

#: src/wx/film_editor.cc:292
msgid "Bottom crop"
msgstr "Nedre beskärning"

#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."

#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
msgid "But I have to use fader"
msgstr "Men jag måste använda mixervolym"

#: src/wx/film_editor.cc:378
msgid "Calculate..."
msgstr "Beräkna..."

#: src/wx/job_manager_view.cc:97
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/wx/audio_dialog.cc:43
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"

#: src/wx/film_editor.cc:329
msgid "Colour look-up table"
msgstr "Färguppslagningstabell"

#: src/wx/film_editor.cc:120
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"

#: src/wx/film_editor.cc:130
msgid "Content Type"
msgstr "Innehållstyp"

#: src/wx/film_viewer.cc:451
#, c-format
msgid "Could not decode video for view (%s)"
msgstr "Kunde inte avkoda video för visning (%s)"

#: src/wx/job_wrapper.cc:40
#, c-format
msgid "Could not make DCP: %s"
msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"

#: src/wx/film_viewer.cc:125
#, c-format
msgid "Could not open content file (%s)"
msgstr "Kunde inte öppna innehållsfilen (%s)"

#: src/wx/film_editor.cc:513
#, c-format
msgid "Could not set content: %s"
msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"

#: src/wx/new_film_dialog.cc:46
msgid "Create in folder"
msgstr "Skapa i katalog"

#: src/wx/config_dialog.cc:244
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Skapa i katalog"

#: src/wx/film_editor.cc:1371
#, c-format
msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Beskuren till %dx%d (%.2f:1)\n"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
msgid "DCI name"
msgstr "DCI namn"

#: src/wx/film_editor.cc:141
msgid "DCP Frame Rate"
msgstr "DCP bildhastighet"

#: src/wx/film_editor.cc:109
msgid "DCP Name"
msgstr "DCP Namn"

#: src/wx/config_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Preferences"
msgstr "DVD-o-matic Inställningar"

#: src/wx/wx_util.cc:63 src/wx/wx_util.cc:71
msgid "DVD-o-matic"
msgstr "DVD-o-matic"

#: src/wx/audio_dialog.cc:101
#, c-format
msgid "DVD-o-matic audio - %s"
msgstr "DVD-o-matic audio - %s"

#: src/wx/config_dialog.cc:120
msgid "Default DCI name details"
msgstr "Detaljer om förvalda DCI-namn"

#: src/wx/config_dialog.cc:130
#, fuzzy
msgid "Default content type"
msgstr "Innehållstyp"

#: src/wx/config_dialog.cc:111
msgid "Default directory for new films"
msgstr "Förvald katalog för nya filmer"

#: src/wx/config_dialog.cc:125
msgid "Default format"
msgstr ""

#: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:109
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."

#: src/wx/properties_dialog.cc:45
msgid "Disk space required"
msgstr "Diskutrymme som krävs"

#: src/wx/film_editor.cc:191
msgid "Duration"
msgstr "Längd"

#: src/wx/config_dialog.cc:327
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: src/wx/config_dialog.cc:121 src/wx/config_dialog.cc:282
#: src/wx/film_editor.cc:312
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."

#: src/wx/config_dialog.cc:55
#, fuzzy
msgid "Encoding servers"
msgstr "Kodningsservrar"

#: src/wx/film_editor.cc:171
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
msgid "Facility (e.g. DLA)"
msgstr "Företag (ex. DLA)"

#: src/wx/film_editor.cc:73
msgid "Film"
msgstr "Film"

#: src/wx/properties_dialog.cc:36
msgid "Film Properties"
msgstr "Film Egenskaper"

#: src/wx/new_film_dialog.cc:42
msgid "Film name"
msgstr "film namn"

#: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: src/wx/film_editor.cc:272
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: src/wx/properties_dialog.cc:41
msgid "Frames"
msgstr "Bildrutor"

#: src/wx/properties_dialog.cc:49
msgid "Frames already encoded"
msgstr "Bildrutor redan kodade"

#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
msgid "Gain Calculator"
msgstr "Volym Kalkylator"

#: src/wx/properties_dialog.cc:59
msgid "Gb"
msgstr "Gb"

#: src/wx/server_dialog.cc:36
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Värd-namn eller IP-adress"

#: src/wx/film_editor.cc:1280
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "I want to play this back at fader"
msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"

#: src/wx/config_dialog.cc:201 src/wx/config_dialog.cc:314
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"

#: src/wx/config_dialog.cc:240
msgid "Issuer"
msgstr ""

#: src/wx/film_editor.cc:339
msgid "JPEG2000 bandwidth"
msgstr "JPEG2000 bandbredd"

#: src/wx/film_editor.cc:277
msgid "Left crop"
msgstr "Vänster beskärning"

#: src/wx/film_editor.cc:159
msgid "Length"
msgstr "Längd"

#: src/wx/film_editor.cc:343
msgid "MBps"
msgstr "MBps"

#: src/wx/config_dialog.cc:57
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: src/wx/config_dialog.cc:53
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
msgid "My Documents"
msgstr "Mina Dokument"

#: src/wx/film_editor.cc:104
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/wx/new_film_dialog.cc:33
msgid "New Film"
msgstr "Ny Film"

#: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
msgid "None"
msgstr "Inget"

#: src/wx/film_editor.cc:135
msgid "Original Frame Rate"
msgstr "Ursprunglig bildhastighet"

#: src/wx/film_editor.cc:1360
#, c-format
msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Original-videon är %dx%d (%.2f:1)\n"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
msgid "Package Type (e.g. OV)"
msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"

#: src/wx/film_editor.cc:1392
#, c-format
msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Svarta kanter tillagda för %dx%d (%.2f:1)\n"

#: src/wx/config_dialog.cc:213
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "TMS lösenord"

#: src/wx/job_manager_view.cc:103 src/wx/job_manager_view.cc:188
msgid "Pause"
msgstr ""

#: src/wx/audio_dialog.cc:60
msgid "Peak"
msgstr "Topp"

#: src/wx/film_viewer.cc:58
msgid "Play"
msgstr "Spela"

#: src/wx/audio_plot.cc:109
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."

#: src/wx/audio_dialog.cc:61
msgid "RMS"
msgstr "RMS"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
msgid "Rating (e.g. 15)"
msgstr "Klassificering (ex. 15)"

#: src/wx/config_dialog.cc:278
#, fuzzy
msgid "Reference filters"
msgstr "Referensfilter för A/B"

#: src/wx/config_dialog.cc:267
#, fuzzy
msgid "Reference scaler"
msgstr "Referensomskalare för A/B"

#: src/wx/config_dialog.cc:329
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: src/wx/job_manager_view.cc:191
msgid "Resume"
msgstr ""

#: src/wx/film_editor.cc:282
msgid "Right crop"
msgstr "Höger beskärning"

#: src/wx/job_manager_view.cc:126
msgid "Running"
msgstr "Körs"

#: src/wx/film_editor.cc:1384
#, c-format
msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
msgstr "Skalad till %dx%d (%.2f:1)\n"

#: src/wx/film_editor.cc:319
msgid "Scaler"
msgstr "Omskalare"

#: src/wx/film_editor.cc:411
msgid "Select Audio File"
msgstr "Välj audiofil"

#: src/wx/film_editor.cc:121
msgid "Select Content File"
msgstr "Välj innehållsfil"

#: src/wx/server_dialog.cc:25
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/wx/config_dialog.cc:87
msgid "Set language"
msgstr "Välj språk"

#: src/wx/film_editor.cc:368
msgid "Show Audio..."
msgstr "Visa Audio..."

#: src/wx/audio_dialog.cc:71
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämning"

#: src/wx/film_editor.cc:168
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
msgid "Studio (e.g. TCF)"
msgstr "Studio (ex. TCF)"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"

#: src/wx/film_editor.cc:436
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Undertext Förskjutning"

#: src/wx/film_editor.cc:445
msgid "Subtitle Scale"
msgstr "Undertext Skalning"

#: src/wx/film_editor.cc:79
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"

#: src/wx/config_dialog.cc:59
#, fuzzy
msgid "TMS"
msgstr "RMS"

#: src/wx/config_dialog.cc:205
#, fuzzy
msgid "Target path"
msgstr "TMS målsökväg"

#: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
msgid "Territory (e.g. UK)"
msgstr "Område (ex. SV)"

#: src/wx/config_dialog.cc:318
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"

#: src/wx/server_dialog.cc:40
msgid "Threads to use"
msgstr "Antal trådar att använda"

#: src/wx/config_dialog.cc:106
msgid "Threads to use for encoding on this host"
msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"

#: src/wx/audio_plot.cc:139
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: src/wx/film_editor.cc:287
msgid "Top crop"
msgstr "Övre beskärning"

#: src/wx/film_editor.cc:166
msgid "Trim frames"
msgstr "Skippa bilder"

#: src/wx/film_editor.cc:179
#, fuzzy
msgid "Trim method"
msgstr "Skippa bilder"

#: src/wx/film_editor.cc:125
msgid "Trust content's header"
msgstr "Lita på källans information"

#: src/wx/audio_dialog.cc:55
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/wx/film_editor.cc:114
msgid "Use DCI name"
msgstr "Använd DCI-namnet"

#: src/wx/film_editor.cc:145
msgid "Use best"
msgstr "Använd bästa"

#: src/wx/film_editor.cc:395
msgid "Use content's audio"
msgstr "Använd innehållets audio"

#: src/wx/film_editor.cc:405
msgid "Use external audio"
msgstr "Använd extern audio"

#: src/wx/config_dialog.cc:209
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Använd DCI-namnet"

#: src/wx/film_editor.cc:75
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/wx/film_editor.cc:428
msgid "With Subtitles"
msgstr "Med Undertexter"

#: src/wx/film_editor.cc:1278
msgid "channels"
msgstr "kanaler"

#: src/wx/properties_dialog.cc:50
msgid "counting..."
msgstr "räknar..."

#: src/wx/film_editor.cc:377
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/wx/film_editor.cc:212
msgid "encode all frames and play the subset"
msgstr ""

#: src/wx/film_editor.cc:213
msgid "encode only the subset"
msgstr ""

#: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
msgid "frames"
msgstr "bilder"

#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/film_editor.cc:390
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/wx/film_editor.cc:440
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"

#. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
#: src/wx/film_editor.cc:197
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
msgid "unknown"
msgstr "okänt"

#~ msgid "TMS IP address"
#~ msgstr "TMS IP-adress"

#~ msgid "TMS user name"
#~ msgstr "TMS användarnamn"

#~ msgid "Original Size"
#~ msgstr "Ursprunglig Storlek"